중국과 대만이 싸우면 미국은 참전할까?
Wenn China und Taiwan sich streiten, werden sich die USA anschließen, und was passiert mit Südkorea? / SvsNews
If China and Taiwan fight, will the US enter the war?
Si China y Taiwán se enfrentan, ¿intervendrá Estados Unidos? ¿Qué ocurrirá con Corea del Sur?
Se Cina e Taiwan combattono, gli Stati Uniti si uniranno e cosa succederà alla Corea del Sud? / SvsNews
中国と台湾が戦ったら、アメリカは参戦するのか? それなら韓国はどうなるのか / スーブスニュース
Çin ve Tayvan savaşırsa, ABD dahil olacak mı ve Güney Kore'ye ne olacak?
如果中国和台湾打架,美国会参战吗?
如果中国和台湾打仗,美国会参战吗?那么韩国会发生什么呢? / SBS 新闻
그럼 한국은 어떻게 될까?
So what about Korea?
那么韩国呢?
/ 스브스뉴스
/ 潜艇新闻
지난 3월 전투기, 폭격기, 조기경보기 등 군용기 20대를 끌고
في مارس ، نفذت القوات الجوية الصينية أكبر مظاهرة مسلحة في تاريخ تايوان من خلال الدخول
Im März führte die chinesische Luftwaffe die größte bewaffnete Demonstration in der Geschichte Taiwans durch
In March, the Chinese Air Force carried out the largest armed demonstration in Taiwan's history by entering
En marzo, la Fuerza Aérea China llevó a cabo la mayor manifestación armada en la historia de Taiwán al ingresar
En mars, l'armée de l'air chinoise a effectué la plus grande manifestation armée de l'histoire de Taiwan en entrant
Pada bulan Maret, Angkatan Udara China melakukan demonstrasi bersenjata terbesar dalam sejarah Taiwan dengan memasuki
A marzo, l'aeronautica cinese ha effettuato la più grande manifestazione armata nella storia di Taiwan entrando
3月、中国空軍は台湾史上最大規模の武力デモを行った。
Em março, a Força Aérea Chinesa realizou a maior manifestação armada da história de Taiwan ao entrar
В марте китайские военно-воздушные силы провели крупнейшую вооруженную демонстрацию в истории Тайваня.
ในเดือนมีนาคม กองทัพอากาศจีนได้ดำเนินการสาธิตอาวุธที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ของไต้หวันโดยเข้าสู่ by
Mart ayında Çin Hava Kuvvetleri, Tayvan tarihindeki en büyük silahlı gösteriyi giriş yaparak gerçekleştirdi.
Vào tháng 3, Không quân Trung Quốc đã thực hiện cuộc biểu tình vũ trang lớn nhất trong lịch sử Đài Loan bằng cách vào
去年3月,包括战斗机、轰炸机和预警机在内的20架军用飞机被撤离。
3月,中国空军进入台湾进行史上最大规模武装示威。
타이완 방공식별구역에 진입해 사상 최대 규모의 무력시위를 펼친 중국 공군.
منطقة تحديد الدفاع الجوي التايوانية مع 20 طائرة عسكرية ، بما في ذلك المقاتلات والقاذفات وطائرات الإنذار المبكر.
die Taiwan Air Defense Identification Zone mit 20 Militärflugzeugen, darunter Jäger, Bomber und Frühwarnflugzeuge.
the Taiwan Air Defense Identification Zone with 20 military aircraft, including fighters, bombers, and early warning planes.
la Zona de Identificación de Defensa Aérea de Taiwán con 20 aviones militares, incluidos cazas, bombarderos y aviones de alerta temprana.
la zone d'identification de défense aérienne de Taiwan avec 20 avions militaires, y compris des chasseurs, des bombardiers et des avions d'alerte rapide.
Zona Identifikasi Pertahanan Udara Taiwan dengan 20 pesawat militer, termasuk pesawat tempur, pengebom, dan pesawat peringatan dini.
la zona di identificazione della difesa aerea di Taiwan con 20 aerei militari, tra cui caccia, bombardieri e aerei di preallarme.
戦闘機、爆撃機、早期警戒機を含む 20 機の軍用機がある台湾防空識別圏。
a Zona de Identificação de Defesa Aérea de Taiwan com 20 aeronaves militares, incluindo caças, bombardeiros e aviões de alerta precoce.
Тайваньская опознавательная зона противовоздушной обороны с 20 военными самолетами, включая истребители, бомбардировщики и самолеты раннего предупреждения.
เขตระบุการป้องกันภัยทางอากาศของไต้หวันซึ่งมีเครื่องบินทหาร 20 ลำ รวมทั้งเครื่องบินรบ เครื่องบินทิ้งระเบิด และเครื่องบินเตือนภัยล่วงหน้า
Savaş uçakları, bombardıman uçakları ve erken uyarı uçakları da dahil olmak üzere 20 askeri uçağın bulunduğu Tayvan Hava Savunma Tanımlama Bölgesi.
Vùng Nhận dạng Phòng không Đài Loan với 20 máy bay quân sự, bao gồm máy bay chiến đấu, máy bay ném bom và máy bay cảnh báo sớm.
中国空军进入台湾防空识别区,上演史上最大规模军事示威。
台湾防空识别区有20架军机,包括战斗机、轰炸机和预警机。
4월에는 중국 해군이 타이완 인근 해상에서 공개 훈련을 실시.
في أبريل ، أجرت البحرية الصينية تدريبات عامة في المياه قبالة تايوان.
Im April führte die chinesische Marine in den Gewässern vor Taiwan eine öffentliche Übung durch.
In April, the Chinese Navy conducted a public exercise in the waters off Taiwan.
En abril, la Armada de China realizó un ejercicio público en las aguas de Taiwán.
En avril, la marine chinoise a mené un exercice public dans les eaux au large de Taïwan.
Pada bulan April, Angkatan Laut China melakukan latihan publik di perairan lepas Taiwan.
Ad aprile, la marina cinese ha condotto un'esercitazione pubblica nelle acque al largo di Taiwan.
4 月、中国海軍は台湾近海で公開演習を実施した。
Em abril, a Marinha chinesa conduziu um exercício público nas águas ao largo de Taiwan.
В апреле ВМС Китая провели открытые учения в водах у Тайваня.
ในเดือนเมษายน กองทัพเรือจีนได้ทำการฝึกซ้อมสาธารณะในน่านน้ำนอกไต้หวัน
Nisan ayında Çin Donanması, Tayvan açıklarındaki sularda halka açık bir tatbikat gerçekleştirdi.
Vào tháng 4, Hải quân Trung Quốc đã tiến hành một cuộc tập trận công khai ở vùng biển ngoài khơi Đài Loan.
4月,中国海军在台湾海域进行了公开演习。
今年4月,中国海军在台湾海域进行了一次公开演习。
타이완 침공을 가정한 실전에 가까운 군사 훈련
بالإضافة إلى بناء عسكري إضافي
Neben dem Bau zusätzlicher Militär
In addition to the construction of additional military
Además de la construcción de militares adicionales
En plus de la construction d'installations militaires supplémentaires
Selain pembangunan militer tambahan
Oltre alla costruzione di ulteriori militari
追加の軍の建設に加えて、
Além da construção de militares adicionais
Помимо строительства дополнительных военных
นอกเหนือจากการก่อสร้างทหารเพิ่มเติม
Ek askeri inşaatın yanı sıra
Ngoài việc xây dựng thêm quân đội
假设入侵台湾,军事训练接近现实生活
除了建设额外的军事
항공모함 추가 건조뿐 아니라 지난달에는 하이난함과 다롄함 등 신형 전함 3척을 동시에 취역
تدريب حاملات الطائرات بالقرب من القتال الفعلي بافتراض غزو تايوان ، ثلاث
Ausbildung von Flugzeugträgern in der Nähe des tatsächlichen Kampfes unter Annahme einer Invasion in Taiwan, drei
training aircraft carriers close to actual combat assuming an invasion of Taiwan, three
entrenando portaaviones cerca del combate real suponiendo una invasión de Taiwán, tres
entraîner des porte-avions proches du combat réel en supposant une invasion de Taïwan, trois
melatih kapal induk yang dekat dengan pertempuran sebenarnya dengan asumsi invasi ke Taiwan, tiga
addestrare portaerei vicino al combattimento vero e proprio ipotizzando un'invasione di Taiwan, tre
台湾侵攻を想定した実戦に近い空母の訓練、3隻
treinando porta-aviões perto do combate real, supondo uma invasão de Taiwan, três
подготовка авианосцев к боевым действиям в предположении вторжения на Тайвань, три
ฝึกเรือบรรทุกเครื่องบินให้ใกล้เคียงกับการสู้รบจริงโดยสันนิษฐานว่าเป็นการบุกรุกของไต้หวันสาม
Tayvan'ın işgal edildiğini varsayarak gerçek savaşa yakın eğitim uçak gemileri, üç
huấn luyện hàng không mẫu hạm gần với thực chiến giả định có cuộc xâm lược Đài Loan, ba
除了建造额外的航母外,上个月,包括海南号和大连号在内的三艘新战列舰同时投入使用。
训练航母接近实战假设入侵台湾,三
특히 하이난함은 헬리콥터와 수륙양용 장갑차 등을 탑재할 수 있어 사실상 대만 상륙
دخلت البوارج الجديدة ، بما في ذلك هاينان وداليان ، في الخدمة الشهر الماضي.
neue Schlachtschiffe, darunter Hainan und Dalian, wurden letzten Monat in Dienst gestellt.
new battleships, including the Hainan and Dalian, were put into service last month.
El mes pasado se pusieron en servicio nuevos acorazados, incluidos el Hainan y el Dalian.
de nouveaux cuirassés, dont le Hainan et le Dalian, ont été mis en service le mois dernier.
kapal perang baru, termasuk Hainan dan Dalian, mulai beroperasi bulan lalu.
nuove corazzate, tra cui la Hainan e la Dalian, sono state messe in servizio il mese scorso.
海南と大連を含む新しい戦艦が先月就役した。
novos navios de guerra, incluindo o Hainan e Dalian, foram colocados em serviço no mês passado.
новые линкоры, в том числе «Хайнань» и «Далянь», были приняты на вооружение в прошлом месяце.
เรือประจัญบานใหม่ รวมทั้งไหหลำและต้าเหลียน เข้าประจำการเมื่อเดือนที่แล้ว
Hainan ve Dalian da dahil olmak üzere yeni savaş gemileri geçen ay hizmete girdi.
các thiết giáp hạm mới, bao gồm cả Hải Nam và Đại Liên, đã được đưa vào trang bị vào tháng trước.
尤其是海南舰可配备直升机和两栖装甲车,因此几乎在台湾登陆。
包括海南和大连在内的新型战列舰已于上个月投入使用。
작전을 염두에 둔 것이란 평가. 중국 내에서는 전쟁을 암시하는 발언도
التقييم مع أخذ ذلك في الاعتبار. داخل الصين ، الملاحظات التي تشير إلى الحرب ليست كذلك
Bewertung in diesem Sinne. In China sind Bemerkungen, die auf einen Krieg hindeuten, nicht
evaluation with that in mind. Within China, remarks suggesting war are not
evaluación con eso en mente. Dentro de China, los comentarios que sugieren la guerra no son
évaluation dans cet esprit. En Chine, les remarques suggérant que la guerre ne sont pas
evaluasi dengan itu dalam pikiran. Di China, pernyataan yang menyarankan perang tidak
valutazione tenendo conto di ciò. All'interno della Cina, le osservazioni che suggeriscono la guerra non lo sono
それを踏まえた評価。中国国内では、戦争を示唆する発言は認められない。
avaliação com isso em mente. Dentro da China, comentários sugerindo guerra não são
оценка с учетом этого. В Китае высказывания о том, что война
การประเมินโดยคำนึงถึงสิ่งนั้น ภายในประเทศจีน คำพูดที่บ่งบอกถึงสงครามไม่ใช่
bunu göz önünde bulundurarak değerlendirin. Çin'de, savaşı öneren açıklamalar,
đánh giá với điều đó trong tâm trí. Trong nội bộ Trung Quốc, những nhận xét cho thấy chiến tranh không
考虑到操作进行评估。在中国,暗示战争的言论
考虑到这一点进行评估。在中国,暗示战争不是
스스럼없이 나오고 있습니다
بدون تردد. تايوان
ohne zu zögern. Taiwan
without hesitation. Taiwan
sin dudarlo. Taiwán
sans hésitation. Taïwan
tanpa ragu-ragu. Taiwan
senza esitazione. Taiwan
ためらうことなく。台湾
sem hesitação. Taiwan
без промедления. Тайвань
โดยไม่ลังเล ไต้หวัน
tereddüt etmeden. Tayvan
không e ngại. Đài loan
毫不犹豫就出来了
不加思索。台湾
타이완은 중국에게도, 미국에게도 민감한 지역. 중국은 타이완도
هي منطقة حساسة لكل من الصين والولايات المتحدة. الصين لا تتزعزع
ist sowohl für China als auch für die USA ein sensibler Bereich. China ist unerschütterlich
is a sensitive area for both China and the US. China is unwavering
es un área sensible tanto para China como para EE. UU. China es inquebrantable
est un domaine sensible à la fois pour la Chine et les États-Unis. La Chine est inébranlable
adalah area sensitif bagi China dan AS. Cina tak tergoyahkan
è un'area sensibile sia per la Cina che per gli Stati Uniti. La Cina è incrollabile
は、中国と米国の両方にとってセンシティブな地域です。中国は揺るがない
é uma área sensível tanto para a China quanto para os EUA. China é inabalável
является чувствительной областью как для Китая, так и для США. Китай непоколебим
เป็นพื้นที่อ่อนไหวสำหรับทั้งจีนและสหรัฐอเมริกา จีนไม่สั่นคลอน
hem Çin hem de ABD için hassas bir alandır. Çin sarsılmaz
là khu vực nhạy cảm đối với cả Trung Quốc và Mỹ. Trung Quốc đang vững vàng
台湾对中国和美国来说都是敏感地区。中国是台湾
对中美两国来说都是敏感地区。中国坚定不移
홍콩처럼 '하나의 중국'으로 편입시키겠다는 뜻을
في رغبتها في دمج تايوان فيها
in seinem Willen, Taiwan in
in its will to incorporate Taiwan into
en su voluntad de incorporar Taiwán a
dans sa volonté d'intégrer Taïwan
dalam keinginannya untuk memasukkan Taiwan ke dalam
nella sua volontà di incorporare Taiwan in
に台湾を併合する意志で
em sua vontade de incorporar Taiwan em
в своем желании включить Тайвань в
ในความตั้งใจที่จะรวมไต้หวันเข้ากับ
Tayvan'ı dahil etme iradesinde
với ý muốn kết hợp Đài Loan vào
将香港纳入“一个中国”的意图
在其将台湾纳入其中的意愿中
굽히지 않고 있고 미국에게 타이완은
"سياسة الصين الواحدة" مثل هونج كونج ،
„Ein-China-Politik“ wie Hongkong,
'One-China policy' like Hong Kong,
'Política de una sola China' como Hong Kong,
« Politique d'une seule Chine » comme Hong Kong,
'Kebijakan satu-China' seperti Hong Kong,
"Politica di una sola Cina" come Hong Kong,
香港のような「一つの中国」政策、
'Política de uma só China', como Hong Kong,
«Политика одного Китая», как в Гонконге,
'นโยบายจีนเดียว' เช่น ฮ่องกง
Hong Kong gibi 'Tek Çin politikası',
'Chính sách một Trung Quốc' như Hồng Kông,
它不弯曲,台湾就是美国
像香港这样的“一个中国政策”,
인도태평양 안보 전략의 핵심 요충지입니다
وللولايات المتحدة ، تايوان
und für die Vereinigten Staaten, Taiwan
and for the United States, Taiwan
y para Estados Unidos, Taiwán
et pour les États-Unis, Taïwan
dan untuk Amerika Serikat, Taiwan
e per gli Stati Uniti, Taiwan
そしてアメリカ、台湾
e para os Estados Unidos, Taiwan
и для США, Тайвань
และสำหรับประเทศสหรัฐอเมริกา ไต้หวัน
ve Amerika Birleşik Devletleri, Tayvan için
và cho Hoa Kỳ, Đài Loan
这是印太安全战略的一个关键点。
而对于美国、台湾
미중 관계가 악화되면서 타이완을 둘러싼 지정학적
هي نقطة استراتيجية رئيسية في منطقة المحيطين الهندي والهادئ
ist ein wichtiger strategischer Punkt im Indopazifik
is a key strategic point in the Indo-Pacific's
es un punto estratégico clave en el Indo-Pacífico
est un point stratégique clé dans l'Indo-Pacifique
adalah titik strategis utama di Indo-Pasifik
è un punto strategico chiave nell'Indo-Pacifico
インド太平洋の重要な戦略的ポイントです。
é um ponto estratégico chave no Indo-Pacífico
является ключевым стратегическим пунктом в Индо-Тихоокеанском регионе
เป็นจุดยุทธศาสตร์สำคัญในอินโดแปซิฟิก
Hint-Pasifik bölgesinde önemli bir stratejik noktadır.
là một điểm chiến lược quan trọng trong khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương
美中关系恶化,台湾周边地缘政治环境
是印太地区的关键战略点
갈등도 심화되고 있는 겁니다. 2018년에 미중 무역
استراتيجية أمنية. في عام 2018 ، التجارة بين الولايات المتحدة والصين
Sicherheitsstrategie. Im Jahr 2018 wurde der Handel zwischen den USA und China
security strategy. In 2018, the US-China trade
estrategia de seguridad. En 2018, el comercio entre Estados Unidos y China
stratégie de sécurité. En 2018, le commerce américano-chinois
strategi keamanan. Pada tahun 2018, perdagangan AS-China
strategia di sicurezza. Nel 2018, il commercio USA-Cina
セキュリティ戦略。 2018年、米中貿易は
estratégia de segurança. Em 2018, o comércio EUA-China
стратегия безопасности. В 2018 г. товарооборот между США и Китаем
กลยุทธ์การรักษาความปลอดภัย ในปี 2018 การค้าระหว่างสหรัฐฯ-จีน
güvenlik stratejisi. 2018 yılında ABD-Çin ticareti
chiến lược bảo mật. Năm 2018, thương mại Mỹ - Trung
冲突也在加剧。 2018年中美贸易
安全策略。 2018年中美贸易
충돌이 생기면서 타이완을 둘러싼 군사적 긴장감이 확대됐다가
أدى الصراع إلى تصعيد التوترات العسكرية حول تايوان ، ولكن مثل حكومة بايدن
Konflikt eskalierte militärische Spannungen um Taiwan, aber als die Regierung Biden Bi
conflict escalated military tensions over Taiwan, but as the Biden government
El conflicto aumentó las tensiones militares sobre Taiwán, pero a medida que el gobierno de Biden
le conflit a exacerbé les tensions militaires à propos de Taïwan, mais comme le gouvernement Biden
konflik meningkatkan ketegangan militer atas Taiwan, tetapi sebagai pemerintah Biden
il conflitto ha intensificato le tensioni militari su Taiwan, ma come il governo Biden
紛争は台湾を巡る軍事的緊張をエスカレートさせたが、バイデン政権は
conflito aumentou as tensões militares sobre Taiwan, mas como o governo de Biden
конфликт обострил военную напряженность из-за Тайваня, но, поскольку правительство Байдена
ความขัดแย้งทวีความตึงเครียดทางทหารในไต้หวัน แต่ในฐานะรัฐบาลไบเดน
Çatışma, Tayvan üzerindeki askeri gerilimi tırmandırdı, ancak Biden hükümeti
xung đột leo thang căng thẳng quân sự đối với Đài Loan, nhưng khi chính phủ Biden
随着冲突的爆发,台湾的军事紧张局势升级。
冲突升级了台湾的军事紧张局势,但随着拜登政府
바이든 정부가 정장하고 인권,
إضفاء الطابع الرسمي واتخذت القيم الأجنبية
formalisiert und die Werte des Fremden angenommen
formalized and took on the values of foreign
formalizado y asumido los valores de extranjeros
formalisé et endossé les valeurs de l'étranger
diformalkan dan mengambil nilai-nilai asing
formalizzato e ha assunto i valori di stranieri
形式化され、外国の価値観を取り入れた
formalizou e assumiu os valores do estrangeiro
формализованы и приняли ценности зарубежных
เป็นทางการและรับเอาคุณค่าของต่างประเทศ
resmileşmiş ve yabancı değerleri benimsemiştir.
chính thức hóa và tiếp nhận các giá trị của nước ngoài
拜登政府为人权打扮,
正式化并接受外国的价值观
민주주의, 동맹 이런 외교 정책의 가치를 가지고 하면서 중국과의 충돌 지점이 훨씬 더 높아진 거 같고
سياسات مثل حقوق الإنسان والديمقراطية والتحالفات ، يبدو أن نقطة الصراع مع الصين قد ارتفعت أعلى من ذلك بكثير.
Politiken wie Menschenrechte, Demokratie und Allianzen scheint der Konfliktpunkt mit China viel höher gestiegen zu sein.
policies such as human rights, democracy, and alliances, the point of conflict with China seems to have risen much higher.
políticas como los derechos humanos, la democracia y las alianzas, el punto de conflicto con China parece haber aumentado mucho más.
politiques telles que les droits de l'homme, la démocratie et les alliances, le point de conflit avec la Chine semble avoir augmenté beaucoup plus haut.
kebijakan seperti hak asasi manusia, demokrasi, dan aliansi, titik konflik dengan China tampaknya telah meningkat jauh lebih tinggi.
politiche come i diritti umani, la democrazia e le alleanze, il punto di conflitto con la Cina sembra essere molto più alto.
人権、民主主義、同盟などの政策により、中国との紛争のポイントははるかに高くなったようです。
políticas como direitos humanos, democracia e alianças, o ponto de conflito com a China parece ter subido muito mais.
Такая политика, как права человека, демократия и союзы, похоже, подняла точку конфликта с Китаем намного выше.
นโยบายต่างๆ เช่น สิทธิมนุษยชน ประชาธิปไตย และพันธมิตร จุดขัดแย้งกับจีนดูเหมือนจะสูงขึ้นมาก
insan hakları, demokrasi, ittifaklar gibi politikalarda Çin ile çatışma noktası çok daha yukarılara çıkmış görünüyor.
các chính sách như nhân quyền, dân chủ và liên minh, điểm xung đột với Trung Quốc dường như đã tăng cao hơn nhiều.
似乎与中国的冲突点变得更高,同时具有民主和联盟等外交政策的价值观。
人权、民主、结盟等政策,与中国的冲突点似乎上升了很多。
실제로 중국 싱크탱크 중국양안아카데미가 지난 5월 분석한
مؤشر مخاطر النزاع المسلح في مضيق تايوان ، الذي تم تحليله في مايو من قبل
Der Risikoindex für bewaffnete Konflikte in der Taiwanstraße, analysiert im Mai von der May
The risk index for armed conflict in the Taiwan Strait, analyzed in May by the
El índice de riesgo de conflicto armado en el Estrecho de Taiwán, analizado en mayo por la
L'indice de risque de conflit armé dans le détroit de Taiwan, analysé en mai par le
Indeks risiko untuk konflik bersenjata di Selat Taiwan, dianalisis pada bulan Mei oleh
L'indice di rischio di conflitto armato nello Stretto di Taiwan, analizzato a maggio dal
台湾海峡における武力紛争のリスク指標は、5 月に
O índice de risco para conflito armado no Estreito de Taiwan, analisado em maio pelo
Индекс риска вооруженного конфликта в Тайваньском проливе, проанализированный в мае
ดัชนีความเสี่ยงความขัดแย้งทางอาวุธในช่องแคบไต้หวัน วิเคราะห์เมื่อเดือนพฤษภาคมโดย
Mayıs ayında analiz edilen Tayvan Boğazı'ndaki silahlı çatışma risk endeksi
Chỉ số rủi ro đối với xung đột vũ trang ở eo biển Đài Loan, được phân tích vào tháng 5 bởi
事实上,中国智库中国超速研究院去年5月就曾分析过。
台湾海峡武装冲突风险指数5月分析
타이완 해협의 무력충돌 위험지수는 7.21
كان مركز الأبحاث China Cross-Street Academy ، 7. 21 عامًا
Denkfabrik China Cross-Street Academy, war 7. 21 Jahre alt
think tank China Cross-Street Academy, was 7. 21
think tank China Cross-Street Academy, tenía 7 años.
think tank China Cross-Street Academy, avait 7. 21
think tank China Cross-Street Academy, adalah 7. 21
think tank China Cross-Street Academy, era 7. 21
シンクタンク チャイナ・クロスストリート・アカデミー、7.21
think tank China Cross-Street Academy, tinha 7,21
аналитический центр China Cross-Street Academy, было 7. 21
Think Tank China Cross-Street Academy คือ 7. 21
düşünce kuruluşu China Cross-Street Academy, 7,21 oldu
think tank Học viện Cross-Street Trung Quốc, là 7. 21
台海武装冲突风险指数为7.21。
智库中国跨街学院,7. 21
타이완이 중국에서 분리된 직후인 1950년대의 위험지수
مؤشر المخاطر في الخمسينيات من القرن الماضي بعد انفصال تايوان عن الصين 6.
Risikoindex in den 1950er Jahren direkt nach der Trennung Taiwans von China 6.
Risk index in the 1950s right after Taiwan was separated from China 6.
Índice de riesgo en la década de 1950, justo después de la separación de Taiwán de China 6.
Indice de risque dans les années 1950 juste après la séparation de Taiwan de la Chine 6.
Indeks risiko pada 1950-an tepat setelah Taiwan dipisahkan dari China6.
Indice di rischio negli anni '50 subito dopo la separazione di Taiwan dalla Cina 6.
台湾が中国から分離した直後の 1950 年代のリスク指数 6.
Índice de risco na década de 1950, logo após a separação de Taiwan da China 6.
Индекс риска в 1950-е годы сразу после отделения Тайваня от Китая 6.
ดัชนีความเสี่ยงในทศวรรษ 1950 หลังจากที่ไต้หวันถูกแยกออกจากจีน 6
Tayvan'ın Çin'den ayrılmasının hemen ardından 1950'lerde risk endeksi 6.
Chỉ số rủi ro trong những năm 1950 ngay sau khi Đài Loan tách khỏi Trung Quốc 6.
1950年代的风险指数,台湾与中国分离后不久
1950 年代台湾与中国分离后的风险指数 6.
6.7보다 높아 사실상 전쟁 직전 상황이라는 분석입니다. 중국이 인민해방군 건군 100주년인
21 مؤشر المخاطر في الخمسينيات مباشرة بعد فصل تايوان عن الصين 6. إنه أعلى من 7 ، وهو تحليل على وشك الحدوث بالفعل
21 Risikoindex in den 1950er Jahren direkt nach der Trennung Taiwans von China 6. Er ist höher als 7, was eine Analyse ist, die eigentlich kurz vor der Tür steht
21 Risk index in the 1950s right after Taiwan was separated from China 6. It is higher than 7, which is an analysis that is actually on the verge
21 Índice de riesgo en la década de 1950, justo después de la separación de Taiwán de China 6. Es superior a 7, que es un análisis que en realidad está al borde
21 Indice de risque dans les années 1950 juste après la séparation de Taïwan de la Chine 6. Il est supérieur à 7, ce qui est une analyse qui est en fait sur le point
21 Indeks risiko pada 1950-an tepat setelah Taiwan dipisahkan dari Cina 6. Lebih tinggi dari 7, yang merupakan analisis yang sebenarnya di ambang
21 Indice di rischio negli anni '50 subito dopo la separazione di Taiwan dalla Cina 6. È superiore a 7, che è un'analisi che è in realtà sul punto
21 台湾が中国から分離した直後の 1950 年代のリスク指数 6. 7 よりも高く、実際に危機に瀕している分析
21 Índice de risco na década de 1950, logo após a separação de Taiwan da China 6. É superior a 7, o que é uma análise que está no limite
21 Индекс риска в 1950-е годы сразу после отделения Тайваня от Китая 6. Он выше 7, что фактически находится на грани анализа.
21 ดัชนีความเสี่ยงในปี 1950 ทันทีหลังจากที่ไต้หวันถูกแยกออกจากจีน 6. สูงกว่า 7 ซึ่งเป็นการวิเคราะห์ที่ใกล้จะถึงแล้วจริงๆ
21 Tayvan'ın Çin'den ayrılmasının hemen ardından 1950'lerde risk endeksi 6. 7'den yüksek, bu da aslında eşiğinde olan bir analiz.
21 Chỉ số rủi ro trong những năm 1950 ngay sau khi Đài Loan tách khỏi Trung Quốc 6. Nó cao hơn 7, đây là một phân tích thực sự đang trên đà
它高于6.7,这是一个实际上处于战争边缘的分析。中国人民解放军建军100周年
21 1950年代台湾脱离大陆后的风险指数 6. 高于7,这是一个实际上处于边缘的分析
2027년 즉, 6년 안에 타이완을 무력
الحرب. حتى أن هناك احتمال أن يكون
von Krieg. Es besteht sogar die Aussicht auf eine
of war. There is even a prospect of an
de guerra. Incluso existe la perspectiva de una
de guerre. Il y a même la perspective d'un
perang. Bahkan ada prospek untuk
di guerra. C'è anche una prospettiva di an
戦争の。の見通しさえあります
De guerra. Existe até a perspectiva de um
войны. Есть даже перспектива
ของสงคราม มีแม้กระทั่งความคาดหวังของ
savaşın. Hatta bir ihtimal var
của chiến tranh. Thậm chí còn có triển vọng về một
2027年,也就是6年后,台湾将被禁用。
的战争。甚至还有一个前景
침공할 것이란 전망까지 나오고 있습니다. 전쟁이 정말 일어날까요?
الغزو المسلح لتايوان عام 2027 ، أي خلال ست سنوات. هل ستحدث الحرب حقًا؟
bewaffnete Invasion Taiwans im Jahr 2027, also innerhalb von sechs Jahren. Wird es wirklich Krieg geben?
armed invasion of Taiwan in 2027, that is, within six years. Will war really happen?
invasión armada de Taiwán en 2027, es decir, dentro de seis años. ¿Sucederá realmente la guerra?
invasion armée de Taïwan en 2027, c'est-à-dire dans les six ans. La guerre arrivera-t-elle vraiment ?
invasi bersenjata ke Taiwan pada tahun 2027, yaitu dalam waktu enam tahun. Akankah perang benar-benar terjadi?
invasione armata di Taiwan nel 2027, cioè entro sei anni. La guerra accadrà davvero?
2027年、つまり6年以内の台湾への武力侵攻。戦争は本当に起こるのか?
invasão armada de Taiwan em 2027, ou seja, dentro de seis anos. A guerra realmente acontecerá?
вооруженное вторжение на Тайвань в 2027 году, то есть в течение шести лет. Действительно ли случится война?
การรุกรานไต้หวันด้วยอาวุธในปี พ.ศ. 2570 นั่นคือภายในหกปี สงครามจะเกิดขึ้นจริงหรือ?
2027'de, yani altı yıl içinde Tayvan'ın silahlı işgali. Savaş gerçekten olacak mı?
cuộc xâm lược có vũ trang vào Đài Loan vào năm 2027, tức là trong vòng sáu năm. Liệu chiến tranh có thực sự xảy ra?
甚至有入侵的预测。战争真的会发生吗?
2027年武装入侵台湾,也就是六年内。战争真的会发生吗?
이론적으로는 가능하지만 현실적으로 가능하지는 않아 보입니다. 일단 중국과 타이완의 군사력을 분석해보면 중국이 압도적입니다.
ممكن نظريًا ، لكنه غير محتمل عمليًا. أولاً ، إذا قمنا بتحليل القوة العسكرية للصين وتايوان ، فإن الصين تكون ساحقة.
Theoretisch möglich, aber praktisch unwahrscheinlich. Erstens, wenn wir die militärische Macht Chinas und Taiwans analysieren, ist China überwältigend.
Theoretically possible, but practically unlikely. First, if we analyze the military power of China and Taiwan, China is overwhelming.
Teóricamente posible, pero prácticamente improbable. Primero, si analizamos el poder militar de China y Taiwán, China es abrumadora.
Théoriquement possible, mais pratiquement improbable. Premièrement, si nous analysons la puissance militaire de la Chine et de Taiwan, la Chine est écrasante.
Secara teoritis mungkin, tetapi secara praktis tidak mungkin. Pertama, jika kita menganalisis kekuatan militer China dan Taiwan, China luar biasa.
Teoricamente possibile, ma praticamente improbabile. Primo, se analizziamo la potenza militare di Cina e Taiwan, la Cina è schiacciante.
理論上は可能ですが、実際にはありそうにありません。まず、中国と台湾の軍事力を分析すると、中国が圧倒的である。
Teoricamente possível, mas praticamente improvável. Em primeiro lugar, se analisarmos o poder militar da China e de Taiwan, a China é avassaladora.
Теоретически возможно, но практически маловероятно. Во-первых, если мы проанализируем военную мощь Китая и Тайваня, Китай окажется подавляющим.
เป็นไปได้ในทางทฤษฎี แต่ในทางปฏิบัติไม่น่าเป็นไปได้ อย่างแรก ถ้าเราวิเคราะห์อำนาจทางทหารของจีนและไต้หวัน จีนจะล้นหลาม
Teorik olarak mümkün, ancak pratikte pek olası değil. Birincisi, Çin ve Tayvan'ın askeri gücünü analiz edersek, Çin ezicidir.
Về mặt lý thuyết thì có thể, nhưng thực tế thì không. Đầu tiên, nếu chúng ta phân tích sức mạnh quân sự của Trung Quốc và Đài Loan, thì Trung Quốc đang áp đảo.
这在理论上是可行的,但在实践中似乎并不可行。首先,如果我们分析中国和台湾的军事力量,中国是压倒性的。
理论上可能,但实际上不太可能。首先,如果我们分析中国和台湾的军事力量,中国是压倒性的。
육군은 중국이 95만, 타이완 13만
(الجيش) جيش الصين 950،000 ، الجيش التايواني 130،000
(Armee) Chinas 950.000 Armee, Taiwans 130.000
(Army) China's 950,000 army, Taiwan's 130,000
(Ejército) Ejército de China 950.000, 130.000 de Taiwán
(Armée) Les 950 000 armées de la Chine, les 130 000 de Taiwan
(Angkatan Darat) 950.000 tentara China, 130.000 Taiwan
(Esercito) 950.000 esercito della Cina, 130.000 di Taiwan
(軍隊)中国95万軍、台湾13万軍
(Exército) Exército de 950.000 da China, 130.000 de Taiwan
(Армия) 950-тысячная армия Китая, 130-тысячная Тайваньская
(กองทัพบก) กองทัพจีน 950,000 กอง ไต้หวัน 130,000
(Ordu) Çin'in 950.000 ordusu, Tayvan'ın 130.000'i
(Quân đội) Trung Quốc 950.000 quân, Đài Loan 130.000
中国军队有95万人,台湾有13万人。
(军)中国军队95万,台湾13万
해군은 중국 29만 타이완 4만
(البحرية) الصين 290 ألف تايوان 40 ألف
(Navy) Chinas 290.000 Taiwans 40.000
(Navy) China's 290,000 Taiwan's 40,000
(Marina) 290.000 de China 40.000 de Taiwán
(Marine) Les 290 000 de la Chine Les 40 000 de Taïwan
(Angkatan Laut) China 290.000 Taiwan 40.000
(Marina) Cina 290.000 Taiwan 40.000
(海軍)中国 29万 台湾 4万
(Marinha) 290.000 da China 40.000 de Taiwan
(Военно-морской флот) 290 000 жителей Китая 40 000 жителей Тайваня
(กองทัพเรือ) ของจีน 290,000 ไต้หวัน 40,000
(Donanma) Çin'in 290.000'i Tayvan'ın 40.000'i
(Hải quân) Trung Quốc 290.000 Đài Loan 40.000
海军:中国 290,000 台湾 40,000
(海军)中国29万台湾4万
공군은 중국 40만, 타이완 3만 5천
(القوة الجوية) الصين 400000 تايوان 35000
(Luftwaffe) Chinas 400.000 Taiwans 35.000
(Air force) China's 400,000 Taiwan's 35,000
(Fuerza aérea) China 400.000 Taiwán 35.000
(Armée de l'air) 400 000 de la Chine 35 000 de Taïwan
(Angkatan Udara) China 400.000 Taiwan 35.000
(Aeronautica militare) 400.000 cinesi 35.000 taiwanesi
(空軍)中国 40万 台湾 3.5万
(Força Aérea) China 400.000 Taiwan 35.000
(Военно-воздушные силы) 400000 жителей Китая 35000 жителей Тайваня
(กองทัพอากาศ) ของจีน 400,000 ไต้หวัน 35,000
(Hava Kuvvetleri) Çin'in 400.000'i Tayvan'ın 35.000'i
(Không quân) Trung Quốc 400.000 Đài Loan 35.000
空军:中国 400,000 和台湾 35,000
(空军)中国40万台湾3.5万
전투기 폭격기 중국 5천대,
(مقاتلة ، قاذفات قنابل) الصين 5000 تايوان 350
(Kämpfer, Bomber) Chinas 5.000 Taiwans 350
(Fighter,Bombers) China's 5,000 Taiwan's 350
(Caza, Bombarderos) 5.000 Taiwán 350 de China
(Fighter, Bombers) Les 5 000 de la Chine Les 350 de Taïwan
(Fighter,Bombers) China's 5.000 Taiwan's 350
(Combattente, bombardieri) 5.000 cinesi di Taiwan 350
(戦闘機、爆撃機) 中国5000台 台湾350台
(Caça, Bombardeiros) China 5.000 Taiwan's 350
(Истребители, бомбардировщики) 5000 китайцев на Тайване 350
(นักสู้,เครื่องบินทิ้งระเบิด) 5,000 ไต้หวัน ของจีน 350
(Fighter,Bombers) Çin'in 5.000'i Tayvan'ın 350'si
(Máy bay chiến đấu, máy bay ném bom) 5.000 Đài Loan của Trung Quốc 350
5000架中国战斗轰炸机,
(战斗机、轰炸机)中国5000台350
타이완 350대. 항공모함 중국 2척,
(حاملة الطائرات) الصين اثنين ،
(Flugzeugträger) Chinas zwei,
(Aircraft carrier) China's two,
(Portaaviones) dos de China,
(Porte-avions) Les deux de la Chine,
(Kapal induk) China dua,
(Portaerei) La Cina due,
(空母)中国の二、
(Porta-aviões) dois da China,
(Авианосец) Китай два,
(เรือบรรทุกเครื่องบิน) สองแห่งของจีน
(Uçak gemisi) Çin'in iki,
(Tàu sân bay) Hai của Trung Quốc,
台湾 350. 2艘中国航母,
(航母)中国二,
타이완 없음. 호위함
لا تايوان.
kein Taiwan.
no Taiwan.
no Taiwán.
pas de Taïwan.
tidak ada Taiwan.
niente Taiwan.
ない台湾。
sem Taiwan.
нет Тайваня.
ไม่มีไต้หวัน
Tayvan yok.
không có Đài Loan.
没有台湾。护卫舰
没有台湾。
중국 110척, 타이완 43척. 군사력 차이에도 불구하고
(فرقاطة) الصينية 110 و تاويان 43.
(Fregatte) Chinese's 110 und Tawian's 43.
(Frigate) Chinese's 110 and Tawian's 43.
(Fragata) 110 de China y 43 de Tawian.
(Frégate) Chinese 110 et Tawian 43.
(Frigate) China 110 dan Tawian 43.
(Fregata) 110 di cinese e 43 di Tawian.
(フリゲート艦) 中国の 110 番艦とタウィアンの 43 番艦。
(Fragata) 110 do chinês e 43 do tawiano.
(Фрегат) 110 китайцев и 43 Тавиана.
(เรือฟริเกต) ของจีน 110 กับ Tawian's 43.
(Fırkateyn) Çinli 110 ve Tawian 43.
(Frigate) của Trung Quốc là 110 và của Tawian là 43.
110 名中国人和 43 名台湾人。尽管军事力量不同
(护卫舰)中国的110和塔维安的43。
실제 전쟁이 발발하면 중국도 피해를 감수해야 합니다. 중국 본토를 겨냥하고 있는
على الرغم من الاختلاف في القوة العسكرية ، إذا اندلعت حرب فعلية ، فسيتعين على الصين أيضًا أن تتحمل الضرر.
Trotz der unterschiedlichen militärischen Macht muss China auch den Schaden tragen, wenn ein tatsächlicher Krieg ausbricht.
Despite the difference in military power, if an actual war breaks out, China will also have to bear the damage.
A pesar de la diferencia en el poder militar, si estalla una guerra real, China también tendrá que soportar el daño.
Malgré la différence de puissance militaire, si une véritable guerre éclate, la Chine devra également en supporter les dégâts.
Terlepas dari perbedaan kekuatan militer, jika perang yang sebenarnya pecah, China juga harus menanggung kerusakannya.
Nonostante la differenza di potenza militare, se scoppia una guerra vera e propria, anche la Cina dovrà sopportare i danni.
軍事力の差はあれど、実際に戦争が起きれば、中国もその損害を負わなければならない。
Apesar da diferença de poder militar, se uma guerra de verdade estourar, a China também terá que arcar com os danos.
Несмотря на разницу в военной мощи, если разразится настоящая война, Китаю также придется нести ущерб.
แม้ว่าอำนาจทางการทหารจะแตกต่างกัน แต่หากเกิดสงครามขึ้นจริง จีนก็ต้องรับความเสียหายด้วย
Askeri güçteki farklılığa rağmen, gerçek bir savaş çıkarsa, Çin de zarara katlanmak zorunda kalacak.
Bất chấp sự chênh lệch về sức mạnh quân sự, nếu một cuộc chiến thực sự nổ ra, Trung Quốc cũng sẽ phải gánh chịu thiệt hại.
如果爆发真正的战争,中国也将不得不承担损失。瞄准中国大陆
尽管军事力量有差异,但如果真的爆发战争,中国也必须承担损失。
대만의 미사일들이 있거든요. 그래서 무모한 공격을 할 수가 없고 게다가 타이완 뒤에는 미국이 있습니다. 미국 '대만관계법'에는
هناك صواريخ تايوانية تستهدف البر الرئيسي للصين. لذلك لا يمكنها الهجوم بتهور ، وإلى جانب ذلك ، فإن الولايات المتحدة متخلفة
Taiwanesische Raketen zielen auf das chinesische Festland. Es kann also nicht rücksichtslos angreifen, und außerdem sind die Vereinigten Staaten im Rückstand
There are Taiwanese missiles targeting mainland China. So it can't attack recklessly, and besides, the United States is behind
Hay misiles taiwaneses dirigidos a China continental. Así que no puede atacar imprudentemente y, además, Estados Unidos está detrás
Il y a des missiles taïwanais visant la Chine continentale. Donc il ne peut pas attaquer imprudemment, et en plus les États-Unis sont derrière
Ada rudal Taiwan yang menargetkan daratan China. Jadi tidak bisa menyerang sembarangan, dan selain itu, Amerika Serikat ada di belakang
Ci sono missili taiwanesi contro la Cina continentale. Quindi non può attaccare incautamente, e inoltre, gli Stati Uniti sono indietro
中国本土を標的にした台湾のミサイルがあります。だからむやみに攻撃できないし、しかもアメリカが遅れてる
Existem mísseis taiwaneses visando a China continental. Portanto, não pode atacar de forma imprudente e, além disso, os Estados Unidos estão atrás
Есть тайваньские ракеты, нацеленные на материковый Китай. Так что он не может атаковать безрассудно, к тому же США отстают.
มีขีปนาวุธของไต้หวันกำหนดเป้าหมายไปยังจีนแผ่นดินใหญ่ จึงโจมตีโดยประมาทไม่ได้ และนอกจากนั้น สหรัฐฯ ยังอยู่เบื้องหลัง
Çin anakarasını hedef alan Tayvan füzeleri var. Yani pervasızca saldıramaz ve ayrıca Amerika Birleşik Devletleri geride
Có tên lửa Đài Loan nhắm vào Trung Quốc đại lục. Vì vậy nó không thể tấn công một cách liều lĩnh, và bên cạnh đó, Hoa Kỳ đứng sau
台湾导弹。所以你不能鲁莽进攻,而且台湾落后于美国。美国《台湾关系法》
有台湾导弹瞄准中国大陆。所以它不能肆无忌惮地进攻,而且,美国落后了
타이완 유사시 미국 의회가
تايوان. في حالة الطوارئ
Taiwan. Im Notfall
Taiwan. In case of an emergency
Taiwán. En caso de emergencia
Taïwan. En cas d'urgence
Taiwan. Dalam keadaan darurat
Taiwan. In caso di emergenza
台湾。緊急の場合
Taiwan. Em caso de emergência
Тайвань. В экстренных случаях
ไต้หวัน. ในกรณีฉุกเฉิน
Tayvan. Acil bir durumda
Đài Loan. Trong trường hợp khẩn cấp
如果发生台湾危机,美国国会
台湾。在紧急情况下
대통령에게 건의해 참전할 수 있다는 조항이 들어있죠
في تايوان ، هناك بند أن الكونجرس الأمريكي
in Taiwan gibt es eine Klausel, die der US-Kongress
in Taiwan, there is a clause that the US Congress
en Taiwán, hay una cláusula de que el Congreso de EE. UU.
à Taïwan, il y a une clause que le Congrès américain
di Taiwan, ada klausul bahwa Kongres AS
a Taiwan, c'è una clausola che il Congresso degli Stati Uniti
台湾では、米国議会が
em Taiwan, há uma cláusula de que o Congresso dos EUA
на Тайване есть пункт о том, что Конгресс США
ในไต้หวันมีประโยคที่ว่ารัฐสภาคองเกรสแห่งสหรัฐอเมริกา
Tayvan'da, ABD Kongresi'nin
ở Đài Loan, có một điều khoản rằng Quốc hội Hoa Kỳ
有一个条款说总统可以参加战争。
在台湾,美国国会有一个条款
미국의 참전 가능성은 중국에게 큰 부담일 수밖에 없습니다. 미중 간의 군사 충돌의 양상으로 가게 되는
يمكن أن يوصي الرئيس للمشاركة. الصين لا تريد كارثة من شأنها أن تؤدي
kann dem Präsidenten die Teilnahme empfehlen. China will keine Katastrophe, die führt
can recommend to the president to participate. China does not want a catastrophe that will lead
puede recomendar al presidente que participe. China no quiere una catástrofe que la conducirá
peut recommander au président de participer. La Chine ne veut pas d'une catastrophe qui
dapat merekomendasikan kepada presiden untuk berpartisipasi. China tidak menginginkan malapetaka yang akan mengarah
può raccomandare al presidente di partecipare. La Cina non vuole una catastrofe che porterà
会長に参加を勧めることができます。中国は大惨事を望んでいない
pode recomendar ao presidente para participar. A China não quer uma catástrofe que levará
могу рекомендовать президенту участвовать. Китай не хочет катастрофы, которая приведет
สามารถแนะนำให้ท่านประธานเข้าร่วมได้ จีนไม่ต้องการภัยพิบัติที่จะนำไปสู่
başkana katılmasını önerebilir. Çin, yol açacak bir felaket istemiyor
có thể giới thiệu để chủ tịch tham gia. Trung Quốc không muốn một thảm họa sẽ dẫn đến
美国参战的可能性,势必对中国造成巨大负担。中美之间的军事冲突
可以推荐给总裁参加。中国不希望引发一场灾难
파국을 중국으로서도 원치도 않을 뿐 아니라 그만한 국가 능력을 갖고 있지는 않다고 (생각합니다.)
إلى صدام عسكري بين الولايات المتحدة والصين ، وليس لديها قدرات وطنية كافية (على ما أعتقد).
zu einem militärischen Zusammenstoß zwischen den USA und China, noch verfügt es über genügend nationale Fähigkeiten (glaube ich).
to a military clash between the US and China, nor does it have enough national capabilities (I think).
a un enfrentamiento militar entre Estados Unidos y China, ni tiene suficientes capacidades nacionales (creo).
à un affrontement militaire entre les États-Unis et la Chine, et il n'a pas non plus de capacités nationales suffisantes (je pense).
untuk bentrokan militer antara AS dan Cina, juga tidak memiliki kemampuan nasional yang cukup (saya pikir).
a uno scontro militare tra Stati Uniti e Cina, né ha sufficienti capacità nazionali (credo).
米中の軍事衝突にも対応できず、国家能力も十分ではない(と私は思う)。
a um confronto militar entre os EUA e a China, nem tem capacidade nacional suficiente (eu acho).
к военному столкновению между США и Китаем, и при этом у него недостаточно национальных возможностей (я думаю).
เป็นการปะทะทางทหารระหว่างสหรัฐฯ และจีน และไม่มีความสามารถระดับชาติเพียงพอ (ฉันคิดว่า)
ABD ile Çin arasında askeri bir çatışmaya ya da yeterli ulusal kapasiteye sahip değil (sanırım).
cho đến một cuộc đụng độ quân sự giữa Mỹ và Trung Quốc, cũng như không có đủ năng lực quốc gia (tôi nghĩ).
中国不仅不想要一场灾难,也没有足够的国家能力(我认为)。
美国和中国之间的军事冲突,它也没有足够的国家能力(我认为)。
우리나라에게도 중요한 문제입니다. 한국은 92년 하나의 중국 원칙을 수용하며 타이완과 단교 상태지만
) قضية مهمة لبلدنا أيضًا. قبلت كوريا الجنوبية مبدأ الصين الواحدة عام 1992 وقطعت العلاقات مع تايوان.
) ist auch für unser Land ein wichtiges Thema. Südkorea hat 1992 das Ein-China-Prinzip akzeptiert und die Beziehungen zu Taiwan abgebrochen.
) is an important issue for our country as well. South Korea accepted the one-China principle in 1992 and has cut ties with Taiwan,
) es un tema importante también para nuestro país. Corea del Sur aceptó el principio de una sola China en 1992 y ha cortado los lazos con Taiwán.
) est également un enjeu important pour notre pays. La Corée du Sud a accepté le principe d'une seule Chine en 1992 et a rompu ses relations avec Taïwan,
) adalah masalah penting bagi negara kita juga. Korea Selatan menerima prinsip satu-China pada tahun 1992 dan telah memutuskan hubungan dengan Taiwan,
) è un tema importante anche per il nostro Paese. La Corea del Sud ha accettato il principio di una sola Cina nel 1992 e ha tagliato i legami con Taiwan,
)は我が国にとっても重要な問題です。韓国は 1992 年に「一つの中国」原則を受け入れ、台湾との関係を断った。
) é também uma questão importante para o nosso país. A Coreia do Sul aceitou o princípio de uma só China em 1992 e cortou laços com Taiwan,
) является важным вопросом и для нашей страны. Южная Корея приняла принцип одного Китая в 1992 году и разорвала отношения с Тайванем.
) ก็เป็นประเด็นสำคัญสำหรับประเทศเราเช่นกัน เกาหลีใต้ยอมรับหลักการจีนเดียวในปี 1992 และตัดสัมพันธ์กับไต้หวัน
) ülkemiz için de önemli bir konudur. Güney Kore 1992'de tek Çin ilkesini kabul etti ve Tayvan ile bağlarını kesti,
) cũng là một vấn đề quan trọng đối với đất nước chúng tôi. Hàn Quốc chấp nhận nguyên tắc một Trung Quốc vào năm 1992 và đã cắt đứt quan hệ với Đài Loan,
这也是我们国家的一个重要问题。 1992年韩国实行一个中国原则,与台湾断交。
) 也是我们国家的一个重要问题。韩国在 1992 年接受一个中国原则,并与台湾断绝关系,
미국이 미중 전쟁에 나선다면 동맹국으로서 마냥 외면하기는 어렵습니다.
لكن إذا دخلت الولايات المتحدة في حرب بين الولايات المتحدة والصين ، فمن الصعب تجاهلها كحليف.
aber wenn die USA in einen Krieg zwischen den USA und China eintreten, ist es schwierig, sie als Verbündeten zu ignorieren.
but if the US enters into a US-China war, it is difficult to ignore it as an ally.
pero si Estados Unidos entra en una guerra entre Estados Unidos y China, es difícil ignorarlo como un aliado.
mais si les États-Unis entrent dans une guerre américano-chinoise, il est difficile de l'ignorer en tant qu'allié.
tetapi jika AS memasuki perang AS-China, sulit untuk mengabaikannya sebagai sekutu.
ma se gli Stati Uniti entrano in una guerra USA-Cina, è difficile ignorarli come alleati.
しかし、もしアメリカが米中戦争に突入すれば、同盟国として無視するのは難しい。
mas se os EUA entrarem em uma guerra EUA-China, é difícil ignorá-lo como um aliado.
но если США вступят в войну между США и Китаем, их трудно игнорировать как союзника.
แต่ถ้าสหรัฐเข้าสู่สงครามระหว่างสหรัฐกับจีน ก็ยากที่จะเพิกเฉยในฐานะพันธมิตร
ama eğer ABD bir ABD-Çin savaşına girerse, onu bir müttefik olarak görmezlikten gelmek zor.
nhưng nếu Mỹ tham chiến Mỹ - Trung, với tư cách đồng minh thì khó có thể bỏ qua.
如果美国与中国开战,作为盟友很难忽视它。
但如果美国卷入美中战争,作为盟友就很难忽视它。
실제 전쟁은 나지 않는다 해도 중국이 타이완 통일을 포기한다는 의미는 아닙니다.
حتى لو لم تكن هناك حرب فعلية ، فهذا لا يعني أن الصين تتخلى عن توحيد تايوان.
Auch wenn es keinen wirklichen Krieg gibt, bedeutet dies nicht, dass China die Vereinigung Taiwans aufgibt.
Even if there is no actual war, it does not mean that China is giving up on Taiwan's unification.
Incluso si no hay una guerra real, eso no significa que China esté renunciando a la unificación de Taiwán.
Même s'il n'y a pas de guerre réelle, cela ne signifie pas que la Chine renonce à l'unification de Taiwan.
Bahkan jika tidak ada perang yang sebenarnya, itu tidak berarti bahwa China menyerah pada penyatuan Taiwan.
Anche se non c'è una vera guerra, ciò non significa che la Cina stia rinunciando all'unificazione di Taiwan.
実際の戦争がなくても、中国が台湾の統一をあきらめているわけではありません。
Mesmo que não haja uma guerra real, isso não significa que a China está desistindo da unificação de Taiwan.
Даже если на самом деле войны нет, это не означает, что Китай отказывается от объединения Тайваня.
แม้ว่าจะไม่มีสงครามเกิดขึ้นจริง แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าจีนจะล้มเลิกการรวมชาติของไต้หวัน
Gerçek bir savaş olmasa bile, bu Çin'in Tayvan'ın birleşmesinden vazgeçtiği anlamına gelmiyor.
Ngay cả khi không có chiến tranh thực sự, điều đó không có nghĩa là Trung Quốc từ bỏ việc thống nhất Đài Loan.
即使没有真正的战争,也不代表中国放弃统一台湾。
即使没有真正的战争,也不代表中国放弃统一台湾。
흔히 타이완 섬을 가라앉지 않는 항공모함이라고 부르는데
غالبًا ما تسمى جزيرة تايوان بحاملة طائرات غير قابلة للغرق بسبب
Die Insel Taiwan wird oft als unsinkbarer Flugzeugträger bezeichnet, weil
The island of Taiwan is often called an unsinkable aircraft carrier because
La isla de Taiwán a menudo se llama portaaviones insumergible porque
L'île de Taïwan est souvent qualifiée de porte-avions insubmersible parce que
Pulau Taiwan sering disebut sebagai kapal induk yang tidak dapat tenggelam karena
L'isola di Taiwan è spesso chiamata una portaerei inaffondabile perché
台湾はしばしば「不沈空母」と呼ばれます。
A ilha de Taiwan é frequentemente chamada de porta-aviões inafundável porque
Остров Тайвань часто называют непотопляемым авианосцем, потому что
เกาะไต้หวันมักถูกเรียกว่าเรือบรรทุกเครื่องบินที่ไม่มีวันจมเพราะ
Tayvan adasına genellikle batmaz uçak gemisi denir çünkü
Đảo Đài Loan thường được gọi là một tàu sân bay không thể chìm vì
台湾岛通常被称为不沉的航空母舰。
台湾岛常被称为不沉的航空母舰,因为
중국이 태평양으로 뻗어나가기 위한 전략적 요충지이기 때문이죠.
إنها نقطة استراتيجية بالنسبة للصين للتوسع في المحيط الهادئ.
Es ist ein strategischer Punkt für China, in den Pazifischen Ozean zu expandieren.
it is a strategic point for China to expand into the Pacific Ocean.
es un punto estratégico para que China se expanda hacia el Océano Pacífico.
c'est un point stratégique pour l'expansion de la Chine dans l'océan Pacifique.
itu adalah titik strategis bagi China untuk berekspansi ke Samudra Pasifik.
è un punto strategico per l'espansione della Cina nell'Oceano Pacifico.
それは、中国が太平洋に進出するための戦略的ポイントです。
é um ponto estratégico para a expansão da China no Oceano Pacífico.
для Китая это стратегическая точка выхода в Тихий океан.
เป็นจุดยุทธศาสตร์สำหรับจีนในการขยายสู่มหาสมุทรแปซิฟิก
Çin'in Pasifik Okyanusu'na doğru genişlemesi stratejik bir nokta.
nó là một điểm chiến lược để Trung Quốc mở rộng ra Thái Bình Dương.
因为这里是中国向太平洋扩张的战略要地。
是中国向太平洋扩张的战略要地。
지도자 입장에서는 대만은 반드시 중국의 품으로 돌아와서 조국
من وجهة نظر الزعيم ، يجب أن تعود تايوان إلى الصين و
Aus der Sicht eines Führers muss Taiwan nach China zurückkehren und
From a leader's point of view, Taiwan must return to China and
Desde el punto de vista de un líder, Taiwán debe regresar a China y
Du point de vue d'un leader, Taïwan doit retourner en Chine et
Dari sudut pandang seorang pemimpin, Taiwan harus kembali ke China dan
Dal punto di vista di un leader, Taiwan deve tornare in Cina e
指導者の立場からすれば、台湾は中国に戻り、
Do ponto de vista de um líder, Taiwan deve retornar à China e
С точки зрения лидера, Тайвань должен вернуться в Китай и
จากมุมมองของผู้นำ ไต้หวันต้องกลับจีนและ
Bir liderin bakış açısından, Tayvan Çin'e dönmeli ve
Theo quan điểm của một nhà lãnh đạo, Đài Loan phải trở về với Trung Quốc và
从领导人的角度来看,台湾必须回归中国的怀抱,回归祖国。
从领导人的角度来看,台湾必须回归中国,
통일을 완수해야 되는 대상이에요
تحقيق الوحدة الوطنية.
nationale Wiedervereinigung erreichen.
achieve national reunification.
lograr la reunificación nacional.
réaliser la réunification nationale.
mencapai reunifikasi nasional.
raggiungere la riunificazione nazionale.
全国統一を実現。
alcançar a reunificação nacional.
добиться национального воссоединения.
บรรลุการรวมชาติ
ulusal yeniden birleşmeyi sağlamak.
thống nhất đất nước.
必须完成的是统一的目标。
实现国家统一。
홍콩이나 마카오가 중국의 손에 들어와서 대만까지 들어오게 되면 그레이트 차이나가 형성이 돼요.
عندما تصبح هونغ كونغ أو ماكاو في أيدي الصينيين ودخلت تايوان ، تتشكل "الصين العظمى".
Wenn Hongkong oder Macao in chinesische Hände gelangt und in Taiwan eindringt, entsteht das „Große China“.
When Hong Kong or Macao comes into Chinese hands and enters Taiwan, 'Great China' is formed.
Cuando Hong Kong o Macao llegan a manos chinas y entran en Taiwán, se forma la 'Gran China'.
Lorsque Hong Kong ou Macao passe aux mains des Chinois et entre à Taiwan, la « Grande Chine » est formée.
Ketika Hong Kong atau Makau masuk ke tangan Cina dan masuk ke Taiwan, terbentuklah 'Great China'.
Quando Hong Kong o Macao entrano nelle mani dei cinesi ed entrano a Taiwan, si forma la "Grande Cina".
香港やマカオが中国の手に渡って台湾に入ると、「グレートチャイナ」が形成される。
Quando Hong Kong ou Macau caem nas mãos de chineses e entram em Taiwan, é formada a 'Grande China'.
Когда Гонконг или Макао попадают в руки Китая и входят в Тайвань, образуется «Великий Китай».
เมื่อฮ่องกงหรือมาเก๊าเข้ามาอยู่ในมือของคนจีนและเข้าสู่ไต้หวัน 'จีนอันยิ่งใหญ่' ก็ก่อตัวขึ้น
Hong Kong veya Makao Çinlilerin eline geçip Tayvan'a girdiğinde 'Büyük Çin' oluşur.
Khi Hong Kong hoặc Macao lọt vào tay Trung Quốc và vào Đài Loan, 'Trung Quốc vĩ đại' được hình thành.
当香港或澳门进入中国手中,进入台湾,就形成了大中华。
当香港或澳门进入中国人手中并进入台湾时,“大中华”就形成了。
타이완을 둘러싼 복잡한 국제정세.
الوضع الدولي المعقد المحيط بتايوان.
Die komplizierte internationale Lage um Taiwan.
The complicated international situation surrounding Taiwan.
La complicada situación internacional que rodea a Taiwán.
La situation internationale compliquée entourant Taïwan.
Situasi internasional yang rumit di sekitar Taiwan.
La complicata situazione internazionale che circonda Taiwan.
台湾を取り巻く複雑な国際情勢。
A complicada situação internacional em torno de Taiwan.
Сложная международная обстановка вокруг Тайваня.
สถานการณ์ระหว่างประเทศที่ซับซ้อนรอบ ๆ ไต้หวัน
Tayvan'ı çevreleyen karmaşık uluslararası durum.
Tình hình quốc tế phức tạp xung quanh Đài Loan.
围绕台湾的复杂国际局势。
台湾周边国际形势复杂。
우리 안보와도 밀접한 관계가 있는 만큼 면밀히 주시할 필요가 있습니다.
نظرًا لارتباطه الوثيق بأمننا ، نحتاج إلى مراقبته عن كثب.
Da es eng mit unserer Sicherheit zusammenhängt, müssen wir es genau überwachen.
As it is closely related to our security, we need to closely monitor it.
Como está estrechamente relacionado con nuestra seguridad, debemos vigilarlo de cerca.
Comme il est étroitement lié à notre sécurité, nous devons le surveiller de près.
Karena ini terkait erat dengan keamanan kami, kami perlu memantaunya dengan cermat.
Poiché è strettamente correlato alla nostra sicurezza, dobbiamo monitorarlo da vicino.
私たちのセキュリティと密接に関係しているため、注意深く監視する必要があります。
Como está intimamente relacionado à nossa segurança, precisamos monitorá-lo de perto.
Поскольку это тесно связано с нашей безопасностью, нам необходимо внимательно следить за ним.
เนื่องจากมีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับการรักษาความปลอดภัยของเรา เราจึงต้องตรวจสอบอย่างใกล้ชิด
Güvenliğimizle yakından ilgili olduğu için yakından izlememiz gerekiyor.
Vì nó liên quan chặt chẽ đến bảo mật của chúng tôi, chúng tôi cần phải giám sát chặt chẽ nó.
由于它与我们的安全密切相关,我们需要密切关注它。
由于它与我们的安全密切相关,我们需要对其进行密切监控。