×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Scorpio Martianus videos, From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | A Flumine Ad Agros

From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | A Flumine Ad Agros

Cum puer essem, quasi tōtam vītam dēgī in Pennsylvāniā.

Atque inde ex annō praeteritō rūrsus incolō hanc lepidam terram.

Sed, etsī pedēs meī nunc tangunt ipsam terram Pennsylvāniānam,

post mē vidēmus novam Caesarēam.

Rēctissimē: haec est alia regiō; illīc est Nova Caesarēa

etsī hīc est Pennsylvānia.

Atque fīnis inter Novam Caesarēam et Pennsylvāniam est scīlicet Flumen Delawārium.

Flūmen Delawārium plērumque fluit ā septentriōnibus ad merīdiānum,

sed hāc* in parte*

est angulus, est parvus angulus

quō fluit, dīcāmus, 'horizontāliter', quia spectāmus

spectāmus septentriōnēs, ubi est Nova Caesarea ex hāc parte

et tunc post aliquot chīliometra rūrsus fluit ad merīdiānum.

Vidēmus flūctūs trānsīre.

Hīc vidēmus in mediō Flūmine Delawāriō

īnsulam parvam et in altissimīs arboribus hujus īnsulae

nōnnumquam cōnspicī possunt aquilae, aquilae Americānae, calvae quae vocantur.

Illīc autem est Nova Caesarēa.

Itaque Flūmen Delawārium sīc fluit, sed quid est hoc? Estne flūmen?

Nōn est! Est rīvulus.

Tunc vidēmus aquam fluere ex tubīs — quid est hoc? Unde fluit aqua?

Videāmus. Oho! Alia aqua? Quid est haec aqua?

Em! Est canālis. Nōn canālis in YouTube.

Est canālis vērus, multō verior est canālis.

Canālis est Delawāriī.

Et abhinc nescioquot annōs, saltem saeculum, hic canālis strūctus est ut

possent hominēs asellīs moventibus et portantibus

ratēs cum mercibus

quia nōn fluit — est sēmistabilis aqua.

Haec est causa cūr vidēmus etiam hīc aquam fluere

cum nimis est aqua: ēfluit ē canālī in rīvulum;

Ō ecce mē; est umbra — nōn vidētur, ubi est — ubi sum; āh! ecce: umbrula mea vidētur in aquā.

Et rīvulus fluit in flūmen Delawārium. Hīc autem est canālis.

Et canālis numquam fluit praeter aquula ista, numquam fluit in Flūmen Delawārium.

Illīc autem est rīvulus vel aquula.

Est aquula. Et haec aquula vel rīvulus vel parvus rīvus

fluit jūxtā domum meam quae est illīc in eā parte.

Fortasse paulo melius poterimus intellegere strūctūram hujus cōnflūxūs

Rūrsus Flūmen Delawārium

sīc fluit; rīvulus, aquula ēfluit in Flūmen Delawārium

et trāns rīvum, trāns rīvulum

est pōns ubi modo stābam.

Et hic pōns est pōns prō canālī!

Aqua canālis fluit (sī fluit; nōn multum fluit, sed paullum fluit)

fluit trāns pontem — est pōns prō aquā.

Est quasi aquaeductus; nōn tam bene strūctus ut aquaeductus, sed ita est.

Atque hīc vidēmus aqulam vel rīvulum fluere sub pontem canālis in Flūmen Delawārium.

Nōnne mīrum? Inde ā pueritiā meā dēmīror hanc rem.

Ecce rīvulus fluit hūc sub pontem canālis iterum īnfluit Flūmen Delawārium.

Nōnne mīrum!

Et hīc animī causā

hominēs ambulant, currunt, birotā agunt, et fruuntur

quia ut vidētur hominēs nōn jam ūtuntur hōc canālī

methodō trānsportūs, certē; haud necesse est.

Praeservātur animī causā: ad reficiendōs animōs, certē.

Dum multa nix erat, nōn saepe mihi placēbat exīre domum quia

fiērī nōn poterat, etiam perambulāre nivēs tam altās

sed jam fruor vēre — jam vēr (estne vēr? crēdō vēr — estne vēr? Est mēnse Mārtiō, sīc, mēnse Mārtiō vēr incipit). Vēr est!

Jam fruor sōle, sōl lūcet in caelō.

Et vidēmus nōndum frondēre arborēs: folia nōn exiērunt ex arboribus.

Sed post aliquot hebdomadēs hae arborēs omnēs viridēs erunt, omnēs virēscent*.

Satis pulchrum mihi vidētur: scintillās sōlis hīc cōnspicī in canālī.

Nōn est aqua pūrissima, vel nōn mihi vidētur.

Est quasi lacus longissimus.

Sōl lūcet in caelō.

Arborēs autem nōndum frondent

etsī vēr approprinquat.

Ventus incrēbrēscit.

Dum ventus incrēbrēscit strepitus est inter arborēs; crepitus est.

Cōnspiciō domum tabulīs sōlāribus tēctam

Hīc vidēmus arborem

quae ceciderat fortasse annō praeteritō et jam jacet trāns canālem

et hominēs quī cūrant hās rēs etiam secuērunt arborem

ut birotae et hominēs trānsīre possint.

Fortasse scītis nōs posse nōn male numerāre annōs vītae hujus arboris

sī ānulōs numerāmus.

Aestimō pinguī Minervā quasi dīmidium saeculum vīxisse hanc arborem

Cantus lepidārum aviculārum cor meum laetat.

Anatēs! Anatēs volant.

Hīc vidēmus parvulum rīvulum, parvulam aquulam ēfluere

sub viā raedāriā in canālem.

Semper est canālis Delawāriī.

Ānserēs! Ānserēs canunt!

Aspicite! Per strepitum ventī vōx ānseris audītur.

Ecce duo ānserēs Canadiēnsēs sunt.

Atque illīc ānserēs et anatēs natant. Nant. Nantēs avēs.

Ventus iterum incrēbscrēscit sed spērō fore ut possītis mē audīre

Canālis dūcit hūc ad agrōs.

Hī agrī vel fundus vocātur Trauger's fundus

atque tot decennia — nōn sum certus quot decennia Trauger ipse agricola

hīc agrōs colit: agricola'st, nōnne?

Vidēmus stagnum artificiāle ad ānserēs et anatēs esse.

Rānula!

Jam ad agrōs agimus.

Māter mea dīcit mihi sē portāsse mē ipsulum īnfantulum umerīs suīs hāc ipsā viā cum ego puerulus essem.

Volant anatēs!

Illīc sunt ānserēs albae. Pulchrae sunt.

An fortasse sunt magnī anatēs albī*.

Nōn sum certus dē generibus.

Et haec est via quam soleō ambulāre cotīdiē.

Est simplex locus.

Haec arva nōn sunt cactea

ut in annīs praeteritīs quondam ambulābam.

Sed placent.

Voluī etiam vōbīs commendāre (hoc est cōnsilium dandī certē)

sī hoc genus spectāculī vōbīs placet*

ut nōmen dētis (hoc est cōnscrībātis, subscrībātis)

Oh! Anatēs!

Ut subscrībātis canālī amīcissimī meī Alexiī Cosānī.

Alexius quasi cotīdiē novās pelliculās facit ubi loquitur Latīnē dē variīs argūmentīs.

Sunt contenta optima, meā opīniōne.

Et oportet subscrībere etiam ejus canālī.

Vōs omnēs impertiō multā salūte. Valēte!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | A Flumine Ad Agros |||||田野|||||||| du||Fleuve|||champs|compréhensible||||Du|Fleuve|Vers|Champs Vom||||||verständlich|Eloquentia||Latein 1||||Äckern from|the|river|to|the|To the Fields|Easily understood|river fields||Latin|from|From the river|To the|Fields Vom Fluss zu den Feldern | Verständliche Eingabe in Latein | Vom Fluss zu den Feldern From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | From the River to the Fields Del Río a los Campos | Entrada comprensible en latín | Del río a los campos Dal fiume ai campi | Input comprensibile in latino | Dal fiume ai campi 川から野原へ |ラテン語でのわかりやすい入力 |川から野原へ Van de rivier naar de velden | Begrijpelijke invoer in het Latijn | Van de rivier naar de velden Od rzeki na pola | Zrozumiałe wprowadzanie w języku łacińskim | Od rzeki do pól Do Rio aos Campos | Entrada compreensível em latim | Do rio aos campos От реки к полям | Разборчивый ввод на латинице | От реки к полям Från floden till fälten | Förståelig inmatning på latin | Från floden till fälten Nehirden Tarlalara | Latince Anlaşılır Giriş | Nehirden Tarlalara Від річки до поля | Зрозуміле введення латиницею | Від Річки до Поля 从河流到田野|可理解的拉丁语输入 |从河流到田野 De la Rivière aux Champs | Input Compréhensible en Latin | A Flumine Ad Agros

Cum puer essem, quasi tōtam vītam dēgī in Pennsylvāniā. 當|||||||| Quand|enfant|étais|presque|toute|vie|ai passé|en|Pennsylvanie "When"|boy|"I was"|"as if"|entire|entire life|spent|"in" or "within"|in Pennsylvania ||||||||Pennsylvania When I was a boy, I spent almost my whole life in Pennsylvania. Quando eu era criança, morei na Pensilvânia. Коли я був дитиною, я жив у Пенсільванії. 当我还是个孩子的时候,我住在宾夕法尼亚州。 Quand j'étais enfant, j'ai passé presque toute ma vie en Pennsylvanie.

Atque inde ex annō praeteritō rūrsus incolō hanc lepidam terram. Et|de là|à partir de|année|précédente|à nouveau|j'habite|cette|charmante|terre And so|"from there"|from|year|past year|"once again"|dwell in|this|charming|the charming land ||||||bewohne||schöne| And since last year I've been living again in this lovely land. E desde o ano passado voltei a habitar esta linda terra. І от з минулого року я знову живу на цій чудовій землі. 从去年开始,我回到了这片美丽的土地上居住。 Et depuis l'année dernière, je vis à nouveau dans cette belle terre.

Sed, etsī pedēs meī nunc tangunt ipsam terram Pennsylvāniānam, Mais|même si|pieds|mon|maintenant|touchent|la|terre|de Pennsylvanie but|"even if"|feet|my|now|"touch"|"itself" or "the very"|land|Pennsylvanian land |obwohl|||||selbst||Pennsylvania But, although my feet are now touching Pennsylvania soil, Mas, embora meus pés agora toquem o solo da Pensilvânia, Але, хоча мої ноги зараз торкаються самої землі Пенсильванії, 但是,尽管我的脚现在已经踏上了宾夕法尼亚州的土地, Mais, bien que mes pieds touchent maintenant la terre de Pennsylvanie,

post mē vidēmus novam Caesarēam. après|moi|nous voyons|nouvelle|Césarienne after|me|we see|new|new Rome |||neu| po měsíci jsme viděli novou Caesareu. behind me we see New Jersey. depois de um mês vimos uma nova Cesaréia. після мене ми бачимо нову Цезарію. 一个月后,我们看到了一个新的凯撒利亚。 nous voyons derrière moi une nouvelle Césarée.

Rēctissimē: haec est alia regiō; illīc est Nova Caesarēa très justement|cette|est|autre|région|là-bas|est|Nouvelle|Césarée "Very correctly"|||another|region|"over there"||New|New Jersey ||||Region|||Nova| Thats right: this is another state; that's New Jersey there Muito precisamente: esta é outra região; Há Nova Cesaréia 非常准确:这是另一个区域;有新凯撒利亚 Très juste : c'est une autre région ; là-bas se trouve la Nouvelle-Césarée.

etsī hīc est Pennsylvānia. bien que|ici|soit|Pennsylvanie "even though"|here||Pennsylvania |hier|| even though here is Pennsylvania. 虽然这是宾夕法尼亚州。 Bien que ici soit la Pennsylvanie.

Atque fīnis inter Novam Caesarēam et Pennsylvāniam est scīlicet Flumen Delawārium. Et|limite|entre|Nouvelle|Césarée|et|Pennsylvanie|est|c'est-à-dire|rivière|Delaware and|boundary|between|New Jersey|New Jersey|and|Pennsylvania|is|"namely"|River|Delaware River ||||||||nämlich||Delaware And the border between NJ and PA is of course the Delaware River. E a fronteira entre Nova Cesaréia e Pensilvânia é, obviamente, o rio Delawari. 而新凯撒利亚和宾夕法尼亚的分界线当然是德拉瓦里河。 Et la frontière entre la Nouvelle-Césarée et la Pennsylvanie est bien sûr le fleuve Delaware.

Flūmen Delawārium plērumque fluit ā septentriōnibus ad merīdiānum, fleuve|Delaware|généralement|coule|de|le nord|vers|le sud Fluss|||||von den Nordlanden||Süden the river|Delaware River|mostly|flows|"from the"|"from the north"|to|south or southward The Delaware River mainly flows from north to south, O rio Delawārium flui principalmente de norte a sul, Delawārium 河主要从北流向南。 Le fleuve Delaware coule principalement du nord au sud,

sed hāc* in parte* mais|cette|dans|partie but|in this|in|part but here mas nesta parte 但在这部分 mais ici* dans cette partie*.

est angulus, est parvus angulus est|angle||petit| |Winkel||| |small corner||small|small corner there is a bend, a little corner 它是一个角落,它是一个小角落 c'est un angle, c'est un petit angle

quō fluit, dīcāmus, 'horizontāliter', quia spectāmus où|il coule|nous dirons|'horizontalement'|parce que|nous regardons wo||||| where|it flows|"let us say"|horizontally|because|"we observe" where it flow, shall we say, horizontally, because we are looking onde flui, dizemos, 'horizontalmente', porque estamos olhando para ele 它流动的地方,我们说,“水平地”,因为我们正在看着它 où il coule, disons, 'horizontalement', parce que nous regardons

spectāmus septentriōnēs, ubi est Nova Caesarea ex hāc parte nous regardons|le nord|où|est|Nouvelle|Césarée|de|cette|partie we watch|the north|||New|New Jersey|from|this| |Norden||||Kaiserstadt||| north, where NJ is olhamos para o norte, onde fica Nova Cesaréia deste lado 我们向北看,从这一边看新凯撒利亚 nous regardons le nord, où se trouve Nova Caesarea de ce côté

et tunc post aliquot chīliometra rūrsus fluit ad merīdiānum. et|alors|après|quelques|kilomètres|à nouveau|coule|vers|le sud and|"then"|after|a few|kilometers|again|flows|to|to the south |dann|||||fließt|| and then a few kilometers later towards the south again. e então, depois de alguns quilômetros, o rio corre para o sul. 然后,几公里后,河流向南流去。 et ensuite, après quelques kilomètres, il coule à nouveau vers le sud.

Vidēmus flūctūs trānsīre. Nous voyons|vagues|passer we see|waves crossing over|"to cross" ||überqueren We see the waves going by. Veremos as ondas passarem. 我们会看到海浪过去。 Nous voyons les vagues passer.

Hīc vidēmus in mediō Flūmine Delawāriō Ici|nous voyons|dans|au milieu|du fleuve|Delaware here|we see|in|"in the middle"|"in the river"|Delaware River ||||Fluss| Here we see in the middle of the Delaware River Vimos isso no meio do rio Delaware 我们在特拉华河中看到了它 Ici nous voyons au milieu du Fleuve Delaware

īnsulam parvam et in altissimīs arboribus hujus īnsulae île|petite|et|dans|très hautes|arbres|de cette|île small island|"small" or "little"||in|"very tall"|trees|this|"of this island" |||||Bäumen|dieser| a small island, and the highest trees of this island uma pequena ilha e nas árvores mais altas desta ilha 一个小岛,在这个岛上最高的树上 une petite île et dans les arbres très hauts de cette île

nōnnumquam cōnspicī possunt aquilae, aquilae Americānae, calvae quae vocantur. parfois|apercevoir||aigles|aigles|américains|chauves|qui|s'appellent nicht selten||||||Krähen|| "Sometimes"|be seen|can|the eagles||American bald eagles|bald||"are called" eagles can sometimes be spotted, American bald eagles. Águias, águias americanas, as chamadas águias americanas, às vezes podem ser vistas. 有时可以看到鹰、美洲鹰,即所谓的白头鹰。 on peut parfois apercevoir des aigles, des aigles américains, appelés les aigles chauves.

Illīc autem est Nova Caesarēa. Là|cependant|est|Nouvelle|Césarée "Over there"|however|||Caesarea But that's NJ. E há Nova Cesaréia. 还有新凯撒利亚。 Là-bas se trouve cependant Nouvelle-Césarée.

Itaque Flūmen Delawārium sīc fluit, sed quid est hoc? Estne flūmen? Donc|Fleuve|Delaware|ainsi|coule|mais|quoi|est|ceci|Est-ce que|fleuve therefore||Delaware River|"thus" or "in this way"|flows|but||||| |||so||||||| So the Delaware River flows like this, but what's this? Is this the river? Então o rio Delawārium flui assim, mas o que é isso? É um rio? 所以 Delawārium 河是这样流动的,但这是什么?是一条河吗? Ainsi le Fleuve Delaware coule ainsi, mais qu'est-ce que c'est ? Est-ce un fleuve ?

Nōn est! Est rīvulus. Non|est|Il est|ruisseau nicht|||der kleine Fluss |||small stream Nope! It's a stream. Não é! É um rio. 它不是!这是一条河。 Ce n'est pas ! C'est un ruisseau.

Tunc vidēmus aquam fluere ex tubīs — quid est hoc? Unde fluit aqua? Alors|nous voyons|l'eau|couler|de|tuyaux|quoi|est|ceci|D'où|coule|eau |we see||flow||from the pipes|what|||from where||water |||||||||woher||Wasser Then we see some water flowing out of pipes — what's this? Where is this water coming from? Então vimos água fluindo dos canos - o que é isso? De onde flui a água? 然后我们看到水从管道中流出——这是什么?水是从哪里流出来的? Alors nous voyons l'eau couler des tuyaux — qu'est-ce que c'est ? D'où vient l'eau ?

Videāmus. Oho! Alia aqua? Quid est haec aqua? Voyons|Oh|Autre|eau|Qu'est-ce que|est|cette|eau "Let us see"|Oh!|other||what||this| |Oho|||||| Let's see. Ahah! Another body of water? What is this water? Vamos ver. Oh! Outra água? O que é essa água? 让我们来看看。哦!别的水?这是什么水? Voyons. Oh là là ! Une autre eau ? Qu'est-ce que c'est que cette eau ?

Em! Est canālis. Nōn canālis in YouTube. Eh bien|est|canal|Non|canal|sur|YouTube <Em> translates to "Look!"||channel||channel||YouTube ||Kanal|||| Here we go! It's a canal. Not a channel in YouTube. 嗯!这是一条运河。 YouTube 上没有频道。 Eh bien ! C'est un canal. Ce n'est pas un canal sur YouTube.

Est canālis vērus, multō verior est canālis. C'est|canal|vrai|beaucoup|plus vrai|est|canal ||wahr|||| ||true channel|much more|more truthful|| It's a real canal, much more real canal. 频道是真实的,频道更真实。 C'est un vrai canal, beaucoup plus vrai qu'un canal.

Canālis est Delawāriī. Canal|est|du Delaware ||von Delaware ||of Delaware It's the Delaware Canal. 频道是 Delawariī。 Le canal est du Delaware.

Et abhinc nescioquot annōs, saltem saeculum, hic canālis strūctus est ut Et|il y a|je ne sais combien de|années|au moins|siècle|ici|canal|construit|est|pour "And"|"ago"|"I don't know"|years|"at least"|century||canal|was constructed||that And some years ago, at least a century, this canal was built E há muitos anos, pelo menos um século, este canal foi construído como 许多年前,至少一个世纪,这条运河是作为 Et il y a plusieurs années, au moins un siècle, ce canal a été construit pour que

possent hominēs asellīs moventibus et portantibus |hommes|ânes|en mouvement|et|portant could|"people" or "human beings"|"by little donkeys"|moving||carrying |||||tragenden Menschen könnten mit fahrenden und tragenden Eseln so people could transport by means of donkeys eles poderiam ser homens movendo-se e carregando cavalos 他们可能是搬运马匹的人 les gens puissent se déplacer et transporter

ratēs cum mercibus navires|avec|marchandises Schiffe||Waren "ships with goods"||"with goods" Flöße mit Waren barges with goods jangadas com mercadorias 货筏 des radeaux avec des marchandises

quia nōn fluit — est sēmistabilis aqua. parce que|ne|coule|est|semi-stable|eau ||||halbstabil| ||||half-stable|water weil es nicht fließt — es ist stehendes Wasser. because it doesn't flow — it's a fairly stable body of water. porque não flui - é água semiestável. 因为它不流动——它是半稳定的水。 car il ne coule pas — c'est une eau semi-stagnante.

Haec est causa cūr vidēmus etiam hīc aquam fluere Cette|est|cause|pourquoi|nous voyons|aussi|ici|eau|couler ||reason|why|we see||here||to flow |||warum||||| This is the reason that we see water flow even here Esta é a razão pela qual também vimos água fluindo aqui 这也是我们在这里也看到水流的原因 C'est la raison pour laquelle nous voyons aussi ici l'eau couler.

cum nimis est aqua: ēfluit ē canālī in rīvulum; quand|trop|est|eau|s'écoule|de|canal|dans|ruisseau |too much|||flows out of|from|from the channel||small stream ||||fließt||||Bächlein when there's too much water: it drains out of the canal into the stream. quando há muita água: ela flui pelo canal até o rio; Quand il y a trop d'eau : elle s'écoule du canal dans le ruisseau ;

Ō ecce mē; est umbra — nōn vidētur, ubi est — ubi sum; āh! ecce: umbrula mea vidētur in aquā. Oh|voici|moi|est|ombre|ne|est visible|où|est|où|je suis|ah|voici|petite ombre|ma|est visible|dans|l'eau oh|behold|me||shadow||"is seen"||||I am|ah|behold|little shadow||seems||in the water ||||Schatten|||||||||das Schattenbild|||| O there I am; there's my shawod — you can't see it, where is it — where am I; ah! there I am: my little shadow in the water. Ō 看我;有一个影子——看不见,在它所在的地方——我所在的地方;啊!看哪,我的影子会出现在水中。 Oh regarde-moi ; c'est une ombre — on ne voit pas où elle est — où je suis ; ah ! regarde : mon ombre est visible dans l'eau.

Et rīvulus fluit in flūmen Delawārium. Hīc autem est canālis. Et|ruisseau|coule|dans|fleuve|Delaware|Ici|cependant|est|canal ||flows||||here|however|| And the stream flows into the Delaware River. But this is the canal. 这条河流入德拉瓦里河。这就是频道。 Et le ruisseau coule dans le fleuve Delaware. Ici cependant, il y a un canal.

Et canālis numquam fluit praeter aquula ista, numquam fluit in Flūmen Delawārium. Et|canal|jamais|coule|à travers|petite eau|cette|jamais|coule|dans|fleuve|Delaware ||never||besides|small stream|this|never|||the River| |||||Wasserchen|||||| And the canal never flows except for that little bit of water, never folws into the Delaware River. Et le canal ne coule jamais à part cette petite eau, il ne coule jamais dans le fleuve Delaware.

Illīc autem est rīvulus vel aquula. Là|mais|est|ruisseau|ou|petite eau "There"||||or|little water |||||Wässerchen There however is a small stream. Là-bas, il y a un ruisseau ou une petite eau.

Est aquula. Et haec aquula vel rīvulus vel parvus rīvus C'est|petite eau|Et|cette|petite eau|ou|ruisseau|ou|petit|ruisseau |||||||||Rinnsal |||||||||small stream It's a stream. And thi stream C'est une petite eau. Et ce ruisseau ou cette petite eau.

fluit jūxtā domum meam quae est illīc in eā parte. il coule|près de|maison|ma|qui|est|là|dans|cette|partie |next to|||which||"over there"||"in that"| ||||||||dieser| flow by my house where is over there. coule à côté de ma maison qui est là-bas de ce côté.

Fortasse paulo melius poterimus intellegere strūctūram hujus cōnflūxūs Peut-être|un peu|mieux|nous pourrons|comprendre|structure|de ce|confluent "Perhaps"|"a little"|better|"we will be able"|understand|the structure of|of this|"confluence" or "meeting point" |etwas||||die Struktur||Zusammenfluss Vielleicht können wir die Struktur dieses Zusammenflusses etwas besser verstehen Maybe we can understand the structure of this junction a little better Peut-être que nous pourrons comprendre un peu mieux la structure de ce confluent.

Rūrsus Flūmen Delawārium Rursus|fleuve|Delaware Rūrsus|| Wiederum der Delawarefluss Again the Delaware River Encore une fois, la rivière Delaware.

sīc fluit; rīvulus, aquula ēfluit in Flūmen Delawārium ainsi|coule|ruisseau|petite eau|s'écoule|dans|fleuve|Delaware thus|||little water|flows out into|||Delaware so fließt er; ein kleiner Fluss, ein Wässerchen fließt in den Delawarefluss flows like this; the stream flows out into the Delaware River Ainsi ça coule; le ruisseau, l'eau s'écoule dans la rivière Delaware.

et trāns rīvum, trāns rīvulum et|à travers|le fleuve|à travers|le petit ruisseau |across|"the stream"|across| ||Bach|| and across the stream Et de l'autre côté du ruisseau, de l'autre côté du petit ruisseau.

est pōns ubi modo stābam. est|pont|où|récemment|je me tenais |Brücke||| |bridge||just|"I was standing" is a bridge which I was just standing on. Il y a un pont où je me tenais juste maintenant.

Et hic pōns est pōns prō canālī! Et|ici|pont|est|pont|pour|canal And|||||for|canal |||||für| And this bridge is a bridge for the canal! Et ce pont est un pont pour le canal!

Aqua canālis fluit (sī fluit; nōn multum fluit, sed paullum fluit) L'eau|canal|coule|si|coule|ne|beaucoup|coule|mais|un peu|coule |||if|||much|||a little bit|flows |||||||||ein wenig| The water of the canal flows (if it flows; it doesn't flow much, but it flows a little) L'eau du canal coule (si elle coule; elle ne coule pas beaucoup, mais elle coule un peu).

fluit trāns pontem — est pōns prō aquā. il coule|à travers|le pont|est|le pont|au-dessus de|l'eau |across|bridge||bridge|| ||Brücke|||| it flows across the bridge — it's a bridge for water. il coule sous le pont — c'est un pont pour l'eau.

Est quasi aquaeductus; nōn tam bene strūctus ut aquaeductus, sed ita est. Il est|presque|aqueduc|non|si|bien|construit|que|aqueduc|mais|ainsi|est ||water channel||so||well-constructed|as|water channel||so| |||||gut|||||| Kind of like an aqueduct; not as well built at an aqueduct, but it's like that. C'est comme un aqueduc; pas aussi bien construit qu'un aqueduc, mais c'est ainsi.

Atque hīc vidēmus aqulam vel rīvulum fluere sub pontem canālis in Flūmen Delawārium. Et|ici|nous voyons|l'aigle|ou|ruisseau|couler|sous|pont|canal|dans|fleuve|Delaware and|||eagle|or|||under||||| |||Wasserstelle||||unter||||| And here we see the stream flow under the bridge of the canal into the Delaware River. Et ici nous voyons un ruisseau ou un ruisselet couler sous le pont du canal dans le Fleuve Delaware.

Nōnne mīrum? Inde ā pueritiā meā dēmīror hanc rem. n'est-ce pas|étonnant|depuis|de|enfance|ma|je me demande|cette|chose surely|wonderful thing|from there||from my childhood|my|marvel at||thing ||||Kindheit|meiner|überlege|| It's that crazy? I've wondered at that since I was young. N'est-ce pas étonnant? Depuis mon enfance, je m'émerveille de cette chose.

Ecce rīvulus fluit hūc sub pontem canālis iterum īnfluit Flūmen Delawārium. Voici|ruisseau|coule|ici|sous|pont|canal|à nouveau|reflue|fleuve|Delaware |||hierher||||wieder||| |||here||bridge||again|flows into|| Here: there stream flows here under the canal bridge, and flows again into the Delaware River. Voici le ruisseau qui coule ici sous le pont du canal et se jette à nouveau dans le Fleuve Delaware.

Nōnne mīrum! Nonne|étonnant Isn't it amazing!|wonderful Isn't that weird! N'est-ce pas étonnant !

Et hīc animī causā Et|ici|de l'esprit|pour la cause ||"of the mind"|for the sake of |||der Sache And here for the sake of recreation Et ici pour l'âme

hominēs ambulant, currunt, birotā agunt, et fruuntur les hommes|marchent|courent|avec des vélos|agissent|et|profitent |gehen||Fahrrad|||genießen |walk|"run"|ride bicycles|ride bikes||"enjoy themselves" people walk, run, ride bikes, and enjoy it les gens marchent, courent, font du vélo, et profitent

quia ut vidētur hominēs nōn jam ūtuntur hōc canālī parce que|comme|il semble|les hommes|ne|plus|utilisent|ce|canal because|||men||anymore|they use|this channel| |||||schon||diesem| because as you can see people don't use this canal anymore car il semble que les gens n'utilisent plus ce canal

methodō trānsportūs, certē; haud necesse est. méthode|transport|certainement|pas|nécessaire|est Methode||sicher||notwendig| By method|transportation method|surely|not|necessary| as a means of transport, for sure; it's hardly needed. comme méthode de transport, c'est certain ; ce n'est pas nécessaire.

Praeservātur animī causā: ad reficiendōs animōs, certē. est préservé|de l'esprit|pour la cause|pour|restaurer|esprits|certainement bewahrt||||refizieren|Seelen| It is preserved|of the mind|for the sake of|for|"refreshing"|spirits|surely Es wird aus Gründen des Geistes bewahrt: um die Seelen aufzufrischen, wirklich. It's preserved for recreation, naturally. La préservation de l'âme est nécessaire : pour restaurer les esprits, certainement.

Dum multa nix erat, nōn saepe mihi placēbat exīre domum quia Pendant que|beaucoup de|neige|était|ne|souvent|à moi|plaisait|sortir|de la maison|parce que ||Schnee|||||gefiel||| ||much snow|was||often||"was pleasing"|"to leave"||because Als viel Schnee lag, gefiel es mir nicht oft, das Haus zu verlassen, weil When there was a lot of snow, I didn't like to go out of the house very much since Alors qu'il y avait beaucoup de neige, je n'aimais pas souvent sortir de la maison parce que

fiērī nōn poterat, etiam perambulāre nivēs tam altās devenir|ne|pouvait|même|parcourir|neiges|si|hautes "to be done"||he was able||walk through|snow so deep||"so deep" ||konnte|||Schnee||hoch es nicht möglich war, sogar durch den so hohen Schnee zu spazieren. it wasn't possible even to walk through such high snow cela ne pouvait pas se faire, même se promener dans des neiges si hautes

sed jam fruor vēre — jam vēr (estne vēr? crēdō vēr — estne vēr? Est mēnse Mārtiō, sīc, mēnse Mārtiō vēr incipit). Vēr est! mais|déjà|je profite de|printemps|déjà|printemps|est-il|printemps|je crois|printemps|est-il|printemps|est|mois|mars|ainsi|mois|mars|printemps|commence|printemps|est ||ich genieße|Frühling|||||ich glaube|||||im Monat||||||beginnt|| ||"I enjoy"|"spring"||spring||spring|"I believe"|||spring||"in the month"|in March|yes|"in the month"|in March|spring||spring| but now I'm enjoying the spring (is it spring? I think it's spring — is it spring? It's in March, yes, spring begins in March). It's spring! mais maintenant je profite du printemps — déjà le printemps (est-ce le printemps ? Je crois que c'est le printemps — est-ce le printemps ? C'est le mois de mars, oui, en mars le printemps commence). C'est le printemps !

Jam fruor sōle, sōl lūcet in caelō. déjà|je profite|du soleil|soleil|brille|dans|le ciel |I enjoy|the sun|sun|"shines"||"in the sky" ||Sonne||scheint||Himmel Now I'm enjoying the sun; the sun shines in the sky. Je profite déjà du soleil, le soleil brille dans le ciel.

Et vidēmus nōndum frondēre arborēs: folia nōn exiērunt ex arboribus. Et|nous voyons|encore|feuiller|arbres|feuilles|ne|sont sorties|de|arbres ||noch nicht||Bäume|||sind herausgekommen|| ||"not yet"|leaf out|trees|leaves||have come out|| We don't see the trees leafing out yet: the leaves haven't come out of the trees. Et nous voyons que les arbres ne sont pas encore feuillus : les feuilles n'ont pas encore poussé sur les arbres.

Sed post aliquot hebdomadēs hae arborēs omnēs viridēs erunt, omnēs virēscent*. Mais|après|quelques|semaines|ces|arbres|tous|verts|seront|tous|verdiront ||several|weeks|these||all|green|will be||will turn green ||||diese||||werden|| But in a few weeks these trees will all be green. Mais après quelques semaines, tous ces arbres seront verts, tous reverdiront.

Satis pulchrum mihi vidētur: scintillās sōlis hīc cōnspicī in canālī. Assez|beau|à moi|semble|étincelles|du soleil|ici|apercevoir|dans|canal it seems sufficient|"beautiful enough"|||"sparks" or "glimmers"|"of the sun"|here|to be seen|| |||||der Sonne|||| This is lovely: the sparkles of the sun can be seen in the canal. Cela me semble assez beau : on peut apercevoir des étincelles de soleil ici dans le canal.

Nōn est aqua pūrissima, vel nōn mihi vidētur. Non|est|eau|purissime|ou|non|me|semble |||rein|||| |||"very pure"|||| It's not the cleanest water, or it doesn't seem so. Ce n'est pas de l'eau pure, ou du moins cela ne me semble pas.

Est quasi lacus longissimus. est|presque|lac|le plus long ||lake|very long |||längster It's like a really long lake. C'est comme un lac très long.

Sōl lūcet in caelō. Le soleil|brille|dans|le ciel The sun is shining in the sky. Le soleil brille dans le ciel.

Arborēs autem nōndum frondent Les arbres|cependant|pas encore|feuillent the trees|but||are not leafy |||treiben Blätter But the trees aren't leafing out yet Les arbres ne feuillent pas encore.

etsī vēr approprinquat. bien que|vérité|approche "even though"||"approaches" ||nähert sich even though spring is on the way. Bien que le printemps approche.

Ventus incrēbrēscit. Le vent|augmente en force der Wind|nimmt zu the wind|The wind strengthens. The wind is picking up. Le vent se renforce.

Dum ventus incrēbrēscit strepitus est inter arborēs; crepitus est. Alors que|vent|augmente|bruit|est|entre|arbres|craquement|est ||zunimmt|||||Geräusch| ||grows stronger|noise||among||crackling sound| While the wind is picking up, the trees are creaking. Alors que le vent se renforce, il y a du bruit parmi les arbres ; c'est un fracas.

Cōnspiciō domum tabulīs sōlāribus tēctam Je vois|maison|avec des panneaux|solaires|couverte ich sehe||mit Brettern|von Solar| I see|the house|solar panels|solar panels|covered with I see a house with solar panels. Je vois une maison couverte de panneaux solaires.

Hīc vidēmus arborem Ici|nous voyons|l'arbre ||Baum ||the tree Here we see a tree Ici, nous voyons un arbre.

quae ceciderat fortasse annō praeteritō et jam jacet trāns canālem qui|était tombée|peut-être|année|précédente|et|déjà|est couchée|à travers|le canal which|"had fallen"|||last year|||lies|across|across the channel |gefallen||||||liegt||Kanal which fell maybe last year and now is lying across the canal Il est peut-être tombé l'année dernière et gît maintenant de l'autre côté du canal.

et hominēs quī cūrant hās rēs etiam secuērunt arborem et|hommes|qui|s'occupent de|ces|choses|aussi|ont coupé|l'arbre ||die||diese|||sich umgesehen| ||who|"care for"|these things|things|also|"cut down"|tree and people who take care of these things have cut the tree Et les gens qui s'occupent de ces choses ont également coupé l'arbre.

ut birotae et hominēs trānsīre possint. afin que|bicyclettes|et|piétons|traverser| |Fahrräder|||| |bicycles||||they are able so that bikes and people can pass. Pour que les bicyclettes et les gens puissent passer.

Fortasse scītis nōs posse nōn male numerāre annōs vītae hujus arboris Peut-être|vous savez|nous|pouvoir|pas|mal|compter|années|de vie|de cet|arbre |wisst|uns|||||||| |"you know"||to be able||badly|count|years of life|"of this tree's life"|of this|of the tree Maybe you know that we can count the years of a tree's life Peut-être savez-vous que nous pouvons compter assez bien les années de la vie de cet arbre

sī ānulōs numerāmus. si|anneaux|nous comptons if|"the rings"|we count ||zählen if we count the rings. si nous comptons les anneaux.

Aestimō pinguī Minervā quasi dīmidium saeculum vīxisse hanc arborem J'estime|gras|Minerve|presque|un demi|siècle|a vécu|cet|arbre "I estimate"|"rich" or "fat"|by Minerva's wisdom||half|half a century|"to have lived"|this| I guess that this tree lived roughly half a century. J'estime que cet arbre a vécu presque un demi-siècle avec une Minerve grasse.

Cantus lepidārum aviculārum cor meum laetat. Chanson|des oiseaux|des petits oiseaux|cœur|mon|réjouit Song|"charming" or "delightful"|"of little birds"|||"Gladdens" or "delights" The song of the pleasant birds gladdens my heart. Le chant des jolis petits oiseaux réjouit mon cœur.

Anatēs! Anatēs volant. Canards||volent Ducks|Ducks|fly Ducks! The ducks are flying. Canards ! Les canards volent.

Hīc vidēmus parvulum rīvulum, parvulam aquulam ēfluere Ici|nous voyons|petit|ruisseau|petite|eau|s'écouler here|||small stream|tiny little stream|small amount of water|flowing out Here we see a little book flow Ici, nous voyons un petit ruisseau, une petite eau s'écouler.

sub viā raedāriā in canālem. sous|route|chariot|dans|canal |under the road|carriage road||the channel out from under the road into the canal. sous la route de la diligence dans le canal.

Semper est canālis Delawāriī. Toujours|est|canal|du Delaware It's still the Delaware Canal. Il y a toujours un canal du Delaware.

Ānserēs! Ānserēs canunt! Les oies|Les oies|chantent Geese! Geese sing!|the geese|"are singing" Geese! The geese are singing. Oies ! Les oies chantent !

Aspicite! Per strepitum ventī vōx ānseris audītur. Regardez|Par|bruit|du vent|voix|d'oie|est entendue "Look!"||noise|"of the wind"|voice|"of the goose"|"is heard" Look! Through the noise of the wind the voice of the goose is heard. Regardez ! À travers le bruit du vent, la voix de l'oie est entendue.

Ecce duo ānserēs Canadiēnsēs sunt. Voici|deux|oies|canadiennes|sont |||Canadian geese| There are two Canadian geese here. Voici deux oies canadiennes.

Atque illīc ānserēs et anatēs natant. Nant. Nantēs avēs. Et|là|oies|et|canards|nagent|Nant|Nant|oiseaux and|"there"|geese||ducks|swim|Swim|swimming|birds And there, there are geese and ducks swiming. They swim. Water fowel. Et là, les oies et les canards nagent. Ils nagent. Ce sont des oiseaux qui nagent.

Ventus iterum incrēbscrēscit sed spērō fore ut possītis mē audīre Vent|à nouveau|augmente|mais|j'espère|être|que|vous puissiez|me|entendre |again|The wind increases||I hope|"will be"||"you can"||"to hear" The wind is picking up again but I hope that you can hear me Le vent se renforce à nouveau, mais j'espère que vous pourrez m'entendre.

Canālis dūcit hūc ad agrōs. Le canal|conduit|ici|vers|les champs the canal|"leads"|||the fields The canal leads here to the fields. Le canal mène ici aux champs.

Hī agrī vel fundus vocātur Trauger's fundus Ces|champs|ou|domaine|s'appelle|de Trauger|domaine These|fields||farm or estate|"is called"|Trauger's|farm or estate These fields, this the farm is called Trauger's Farm Ces champs sont appelés la ferme de Trauger.

atque tot decennia — nōn sum certus quot decennia Trauger ipse agricola et|tant de|décennies|non|suis|certain|combien de|décennies|Trauger|lui-même|agriculteur and|so many|"decades"|||"certain" or "sure"|how many|decades|Trauger the farmer||farmer and so many decades — I'm not sure how many decades Trauger the farmer himself et tant d'années - je ne suis pas sûr de combien d'années Trauger lui-même est agriculteur

hīc agrōs colit: agricola'st, nōnne? ici|champs|cultive||n'est-ce pas here|fields|"tends"|He's a farmer.|surely has been tending these fields: he's the farmer. il cultive ici des champs : c'est un agriculteur, n'est-ce pas ?

Vidēmus stagnum artificiāle ad ānserēs et anatēs esse. Nous voyons|étang|artificiel|pour|oies|et|canards|être |artificial pond|artificial||geese||ducks|to be We see there is an artificial pond for geese and ducks. Nous voyons un étang artificiel pour les oies et les canards.

Rānula! ranule Little frog! Froglet! Grenouille !

Jam ad agrōs agimus. Déjà|vers|les champs|nous agissons ||fields|we are going Now we are heading to the fields. Nous nous dirigeons déjà vers les champs.

Māter mea dīcit mihi sē portāsse mē ipsulum īnfantulum umerīs suīs hāc ipsā viā cum ego puerulus essem. Mère|ma|dit|à moi|elle-même|avoir porté|moi|petit||sur les épaules|ses|par ce|même|chemin|quand|je|petit garçon|étais ||||herself|"to have carried"||my very self|little baby boy|"on her shoulders"|her own|by this|this very way|way|||little boy|was My mother tells me she carried me on her shoulders when I was a little infant, on this very path when I was a little boy. Ma mère me dit qu'elle m'a porté moi-même, petit enfant, sur ses épaules par ce même chemin quand j'étais petit.

Volant anatēs! Volant|canards They fly|"Ducks" The ducks are flying! Les canards volent !

Illīc sunt ānserēs albae. Pulchrae sunt. Là|sont|oies|blanches|Elles sont belles|sont "There"||geese|white|"They are beautiful."| There are white geese. They're lovely. Il y a des oies blanches là-bas. Elles sont belles.

An fortasse sunt magnī anatēs albī*. Est-ce que|peut-être|sont|grands|canards|blancs there|"perhaps"||great|ducks|white ducks Or maybe they're big white ducks. Ou peut-être qu'il y a de grands canards blancs.

Nōn sum certus dē generibus. Non|suis|certain|sur|genres ||||"types" or "kinds" I'm not sure about the genera. Je ne suis pas sûr des espèces.

Et haec est via quam soleō ambulāre cotīdiē. Et|ceci|est|chemin|que|je suis habitué à|marcher|tous les jours |||||I usually|to walk|daily And this is the path that I tend to walk daily. Et c'est le chemin que je prends habituellement chaque jour.

Est simplex locus. Il est|simple|lieu It is|simple|place It's a simple place. C'est un endroit simple.

Haec arva nōn sunt cactea Ces|champs|ne|sont|cactées |fields|||cactus-filled These aren't cactus fields Ces champs ne sont pas cactés

ut in annīs praeteritīs quondam ambulābam. comme|dans|années|passées|autrefois|je marchais ||"in years"|"past" or "bygone"|once|"I used to walk" like I used to walk in years past. comme je marchais autrefois dans les années passées.

Sed placent. Mais|plaisent |They are pleasing. But I like them. Mais ils me plaisent.

Voluī etiam vōbīs commendāre (hoc est cōnsilium dandī certē) J'ai voulu|aussi|à vous|recommander|cela|est|plan|de donner|certainement "I wanted"||"to you all"|"to recommend"|this||plan|giving|certainly surely I wanted to recommend Je voulais aussi vous recommander (c'est-à-dire donner un conseil certain)

sī hoc genus spectāculī vōbīs placet* si|ce|genre|de spectacle|à vous|plaît |||show|| if you like this kind of video si ce genre de spectacle vous plaît*

ut nōmen dētis (hoc est cōnscrībātis, subscrībātis) que|nom|vous donniez|cela|est|vous inscrivez|vous souscrivez that||you give|||enroll or register|you subscribe to to subscribe que vous donniez votre nom (c'est-à-dire que vous vous inscriviez, que vous souscriviez)

Oh! Anatēs! Oh|Anatès Oh! Duck!|Anatès Oh! Ducks! Oh ! Canards !

Ut subscrībātis canālī amīcissimī meī Alexiī Cosānī. Pour|vous souscriviez|canal|très ami|de moi|Alexis|Cosa |||very dear friends||of Alexios|Cossinius To subscribe to the channel of my dear friend Alexius Cosanus. Pour que vous vous inscriviez au canal de mon très cher ami Alexius Cosanus.

Alexius quasi cotīdiē novās pelliculās facit ubi loquitur Latīnē dē variīs argūmentīs. Alexius|presque|quotidiennement|nouvelles|vidéos|fait|où|il parle|Latin|sur|divers|sujets Alexius almost daily|||new|films|makes|||||various|topics Alexius makes videos pretty much every day where he talks in Latin about all kinds of topics. Alexius fait presque quotidiennement de nouveaux films où il parle en latin sur divers sujets.

Sunt contenta optima, meā opīniōne. sont|contents|optimales|ma|opinion |very satisfactory|the best||"in my opinion" They're great content, in my opinion. Ce sont des contenus excellents, à mon avis.

Et oportet subscrībere etiam ejus canālī. Et|il faut|souscrire|aussi|son|canal |it is necessary|subscribe to it||its|channel And you should subscribe to his channel. Et il faut aussi s'abonner à sa chaîne.

Vōs omnēs impertiō multā salūte. Valēte! Vous|tous|j'apporte|beaucoup de|salut|Soyez en bonne santé ||I bestow|much|good health| I send you all my warm regards. Bye! Je vous souhaite à tous beaucoup de santé. Au revoir!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.55 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=137 err=0.00%) translation(all=114 err=0.00%) cwt(all=829 err=2.17%)