×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Norsk for Beginners, 5.7 – Norwegian Desserts

5.7 – Norwegian Desserts

Heihei!

Norske desserter I denne episoden skal vi se på noen tradisjonelle norske desserter. Disse dessertene blir fortsatt spist i Norge, for eksempel til høytider eller til fester. La oss se på noen av de vanligste og mest kjente.

Tilslørte bondepiker Vi begynner med tilslørte bondepiker. Tilslørt betyr noe som er dekka til med et slør som er et tynt og gjennomsiktig plagg. Navnet betyr altså ei bondejente som er dekka til med et tynt og gjennomsiktig plagg, for eksempel et brudeslør som bruden bruker i bryllup. Tilslørte bondepiker serveres ofte i glass. Man legger eplemos (altså most eple blanda med sukker) i bunden av glasset. Deretter legger man et lag med brødsmuler og sukker. På toppen er det fløtekrem.

Myten sier at det var Ivar Aasen som oppdaga tilslørte bondepiker. Ivar Aasen er mannen som laga nynorsk og levde på 1800-tallet. Han var forelska i ei jente som lagde tilslørte bondepiker. Aasen fridde mange ganger, men hun sa alltid «nei». Til slutt spurte jenta om Aasen ville smake på søtsakene hennes. Aasen trodde at det var en invitasjon til å få henne, men hun mente selvsagt desserten. Da Ivar Aasen skjønte at jenta mente desserten og ikke seg selv, blei han veldig skuffa. Han blei så skuffa at han kalte desserten for «tilslørte bondepiker». Dette er nok bare en legende som aldri har skjedd, men det er en artig historie.

Gomme Den neste retten vi skal se på er gomme. Dette er en norsk dessert laga av melk. Den lages ved å skille ut ostestoffet fra melka. Det finnes flere varianter av retten rundt omkring i Norge. Før blei den faktisk brukt som en juledessert i Norge, men det er mindre vanlig i dag. Likevel er det mange som fremdeles spiser gomme i Norge, spesielt i deler av Nord-Norge, Trøndelag, og på Sør- og Vestlandet.

Dronning Maud-pudding Dronning Maud-pudding er en norsk dessert som består av krem og eggedosis. Krem og eggedosis blandes sammen og kombineres med flere lag av sjokolade. Man legger altså et lag med fløte og eggedosis, deretter et lag med sjokolade, og så igjen et lag med fløte og eggedosis. Dette gjør man flere ganger for å få en dessert med mange lag. Desserten blei først laga i 1906 i Haugesund da Dronning Maud og Kong Haakon var på besøk i byen. Bakeren som først laga desserten, oppkalte den etter Dronning Maud og det er grunnen til at den hetter Dronning Maud-pudding.

Trollkrem Trollkrem er en dessert som blir laga av tyttebær, sukker og piska egg. Det er vanlig å lage denne desserten på høsten i Norge. Grunnen til det er at man på høsten i Norge kan gå ut å plukke tyttebær. Tyttebær er røde bær som vokser på busker. Man kan plukke dem i fjellet. Trollkrem er derfor en tradisjonell norsk høstdessert.

Vocabulary:

Høytid – Holiday(s)

Tilslørt – Veiled

Slør – Veil

Gjennomsiktig – Transparent

Plagg – Garment

Brud – Bride

Bryllup – Wedding

Lag – Layer

Brødsmuler – Crumbs of bread

Å oppdage – To discover

Forelska – In love

Å fri – To propose (to get engaged)

Å smake – To taste

Skuffa – Disappointed

Artig – Fun

Å skille ut – To separate

Eggedosis – Kogel mogel

Flere ganger – Several times

Å oppkalle – To name after

Tyttebær – Cranberries

Piska egg – Whipped eggs

Å plukke – To pick/gather

Busk – Bush

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5.7 – Norwegian Desserts Norwegian|Desserts 5.7 – Norwegische Desserts 5.7 – Postres noruegos 5.7 – Desserts Norvégiens 5.7 – Noorse desserts 5.7 – Norweskie Desery 5.7 – Sobremesas Norueguesas 5.7 – Норвежские десерты 5.7 – Norveç Tatlıları 5.7 – Норвезькі десерти 5.7 – Norwegian Desserts

Heihei! Hi there Hello!

Norske desserter I denne episoden skal vi se på noen tradisjonelle norske desserter. Norwegian|desserts|In|this|episode|will|we|look|at|some|traditional|Norwegian|desserts Norwegian Desserts In this episode, we will look at some traditional Norwegian desserts. Disse dessertene blir fortsatt spist i Norge, for eksempel til høytider eller til fester. These|desserts|are|still|eaten|in|Norway|for|example|at|holidays|or|at|parties ||||||||||festas||| ||||||||||fiestas|||fiestas Diese Desserts werden in Norwegen immer noch gegessen, zum Beispiel für Feiertage oder Partys. These desserts are still eaten in Norway, for example during holidays or at parties. La oss se på noen av de vanligste og mest kjente. Let|us|see|at|some|of|the|most common|and|most|known |||||||más comunes|||conocidas Schauen wir uns einige der häufigsten und bekanntesten an. Let's take a look at some of the most common and well-known.

Tilslørte bondepiker Vi begynner med tilslørte bondepiker. Veiled|farmer girls|We|start|with|veiled|farmer girls tilslurte|camponesas||||| enmascaradas|pastoras||||enmascaradas| Verkleidete Bäuerinnen Wir beginnen mit verkleideten Bäuerinnen. Veiled farm girls We start with veiled farm girls. Tilslørt betyr noe som er dekka til med et slør som er et tynt og gjennomsiktig plagg. Veiled|means|something|that|is|covered|with|with|a|veil|that|is|a|thin|and|transparent|garment |||||coberto||||véu||||fino||transparente|vestuário |||||cubierto||||velo||||delgado||transparente|prenda Verschleiert bedeutet etwas, das mit einem Schleier bedeckt ist, der ein dünnes und durchsichtiges Kleidungsstück ist. Veiled means something that is covered with a veil, which is a thin and transparent garment. Navnet betyr altså ei bondejente som er dekka til med et tynt og gjennomsiktig plagg, for eksempel et brudeslør som bruden bruker i bryllup. The name|means|thus|a|farmer girl|who|is|covered|up|with|a|thin|and|transparent|garment|for|example|a|bridal veil|that|bride|wears|in|wedding ||||||||||||||||||véu de noiva||||| el nombre||||||||||||||||||||||| The name thus means a farm girl who is covered with a thin and transparent garment, for example, a bridal veil that the bride wears at a wedding. Tilslørte bondepiker serveres ofte i glass. Veiled|farm girls|are served|often|in|glass Veiled farm girls are often served in glasses. Man legger eplemos (altså most eple blanda med sukker) i bunden av glasset. One|puts|apple puree|(that is|juice|apple|mixed|with|sugar)|in|bottom|of|the glass ||puré de manzana|||||||||| One places apple sauce (that is, mashed apple mixed with sugar) at the bottom of the glass. Deretter legger man et lag med brødsmuler og sukker. Then|adds|one|a|layer|of|breadcrumbs|and|sugar ||||||migalhas de pão|| Luego||||||migas de pan|| Then a layer of breadcrumbs and sugar is added. På toppen er det fløtekrem. On|top|is|there|whipped cream ||||crema de leche ||||creme de leite On top, there is whipped cream.

Myten sier at det var Ivar Aasen som oppdaga tilslørte bondepiker. The myth|says|that|it|was|Ivar|Aasen|who|discovered|veiled|farm girls la leyenda||||||||descubrió|| a lenda|||||||||| The myth says that it was Ivar Aasen who discovered veiled farm girls. Ivar Aasen er mannen som laga nynorsk og levde på 1800-tallet. Ivar|Aasen|is|the man|who|created|Nynorsk|and|lived|in|the 19th century |||||creó|nynorsk||vivió|| Ivar Aasen is the man who created Nynorsk and lived in the 19th century. Han var forelska i ei jente som lagde tilslørte bondepiker. He|was|in love|with|a|girl|who|made|veiled|farmer's girls ||enamorado|||||hacía|| ||apaixonado||||||| He was in love with a girl who made veiled farm girls. Aasen fridde mange ganger, men hun sa alltid «nei». Aasen|proposed|many|times|but|she|said|always|no |pidió||||||| |pediu em casamento||||||| Aasen proposed many times, but she always said "no." Til slutt spurte jenta om Aasen ville smake på søtsakene hennes. At|last|asked|the girl|if|Aasen|would|taste|on|the sweets|her |||||||||doces| |finalmente||||||||los dulces| Finally, the girl asked if Aasen would like to taste her sweets. Aasen trodde at det var en invitasjon til å få henne, men hun mente selvsagt desserten. Aasen|thought|that|it|was|an|invitation|to||get|her|but|she|meant|of course|the dessert |||||||||||||se refería|por supuesto| Aasen thought it was an invitation to have her, but she of course meant the dessert. Da Ivar Aasen skjønte at jenta mente desserten og ikke seg selv, blei han veldig skuffa. When|Ivar|Aasen|understood|that|the girl|meant|the dessert|and|not|herself|self|became|he|very|disappointed |||||||||||||||decepcionado |||entendió||||||||||||decepcionado When Ivar Aasen realized that the girl meant the dessert and not himself, he became very disappointed. Han blei så skuffa at han kalte desserten for «tilslørte bondepiker». He|became|so|disappointed|that|he|called|the dessert|for|veiled|farm girls |estuvo||decepcionado|||llamó|||tilslørte| He was so disappointed that he called the dessert "masked farm girls." Dette er nok bare en legende som aldri har skjedd, men det er en artig historie. This|is|probably|just|a|legend|that|never|has|happened|but|it|is|a|funny|story ||||||||||||||divertida| This is probably just a legend that never happened, but it is a fun story.

Gomme Den neste retten vi skal se på er gomme. Gum|The|next|dish|we|shall|look|at|is| |||||||||goma Gomme The next dish we will look at is gomme. Dette er en norsk dessert laga av melk. This|is|a|Norwegian|dessert|made|of|milk This is a Norwegian dessert made from milk. Den lages ved å skille ut ostestoffet fra melka. It|is made|by|to|separate|out|cheese substance|from|the milk ||||separar||suero|| It is made by separating the curd from the milk. Det finnes flere varianter av retten rundt omkring i Norge. There|are|several|variants|of|dish|around|about|in|Norway |||||plato||alrededor|| There are several varieties of the dish around Norway. Før blei den faktisk brukt som en juledessert i Norge, men det er mindre vanlig i dag. Before|was|it|actually|used|as|a|Christmas dessert|in|Norway|but|it|is|less|common|in|today antes|fue|||||||||||||común|| Previously, it was actually used as a Christmas dessert in Norway, but it is less common today. Likevel er det mange som fremdeles spiser gomme i Norge, spesielt i deler av Nord-Norge, Trøndelag, og på Sør- og Vestlandet. Nevertheless|is|there|many|who|still|eat|gum|in|Norway|especially|in|parts|of|||Trøndelag|and|in||and|Western Norway sin embargo||||||||||||partes||||||||| Trotzdem essen viele Menschen in Norwegen immer noch Kaugummis, insbesondere in Teilen Nordnorwegens, Trøndelag sowie in Süd- und Westnorwegen. Still, there are many who still eat gomme in Norway, especially in parts of Northern Norway, Trøndelag, and in Southern and Western Norway.

Dronning Maud-pudding Dronning Maud-pudding er en norsk dessert som består av krem og eggedosis. Queen||||||is|a|Norwegian|dessert|that|consists|of|cream|and|egg yolk cream |||||||||||||||yema Queen-Maud-Pudding Queen-Maud-Pudding ist ein norwegisches Dessert, das aus einer Sahne-Ei-Dosis besteht. Queen Maud pudding Queen Maud pudding is a Norwegian dessert that consists of cream and egg yolk. Krem og eggedosis blandes sammen og kombineres med flere lag av sjokolade. Cream|and|egg foam|is mixed|together|and|is combined|with|multiple|layers|of|chocolate Sahne-Ei-Mischung werden miteinander vermischt und mit mehreren Schichten Schokolade kombiniert. Cream and egg yolk are mixed together and combined with several layers of chocolate. Man legger altså et lag med fløte og eggedosis, deretter et lag med sjokolade, og så igjen et lag med fløte og eggedosis. One|adds|thus|a|layer|with|cream|and|egg yolk mixture|then|a|layer|with|chocolate|and|then|again|a|layer|with|cream|and|egg yolk mixture Sie legen also eine Schicht Sahne und eine Ei-Dosis, dann eine Schicht Schokolade und dann wieder eine Schicht Sahne und eine Ei-Dosis. So, you layer cream and egg yolk, then a layer of chocolate, and then again a layer of cream and egg yolk. Dette gjør man flere ganger for å få en dessert med mange lag. This|does|one|several|times|in order to|to|get|a|dessert|with|many|layers This is done several times to create a dessert with many layers. Desserten blei først laga i 1906 i Haugesund da Dronning Maud og Kong Haakon var på besøk i byen. The dessert|was|first|made|in|in|Haugesund|when|Queen|Maud|and|King|Haakon|were|on|visit|in|the city Das Dessert wurde erstmals 1906 in Haugesund hergestellt, als Königin Maud und König Haakon die Stadt besuchten. The dessert was first made in 1906 in Haugesund when Queen Maud and King Haakon visited the city. Bakeren som først laga desserten, oppkalte den etter Dronning Maud og det er grunnen til at den hetter Dronning Maud-pudding. The baker|who|first|made|the dessert|named|it|after|Queen|Maud|and|that|is|the reason|for|that|it|is called|Queen|Maud|pudding Der Bäcker, der das Dessert zuerst gemacht hat, hat es nach Queen Maud benannt und deshalb heißt es Queen Maud Pudding. The baker who first made the dessert named it after Queen Maud, which is why it is called Queen Maud pudding.

Trollkrem Trollkrem er en dessert som blir laga av tyttebær, sukker og piska egg. Troll cream||is|a|dessert|that|is|made|from|lingonberries|sugar|and|whipped|egg |||||||||arándano|||batidos| Trollcreme Trollcreme ist ein Dessert aus Preiselbeeren, Zucker und geschlagenen Eiern. Trollkrem Trollkrem is a dessert made from lingonberries, sugar, and whipped eggs. Det er vanlig å lage denne desserten på høsten i Norge. It|is|common|to|make|this|dessert|in|autumn|in|Norway It is common to make this dessert in the fall in Norway. Grunnen til det er at man på høsten i Norge kan gå ut å plukke tyttebær. The reason|for|it|is|that|one|in|autumn|in|Norway|can|go|out|to|pick|lingonberries Der Grund dafür ist, dass man in Norwegen im Herbst Preiselbeeren pflücken kann. The reason for this is that in the autumn in Norway, one can go out and pick lingonberries. Tyttebær er røde bær som vokser på busker. Lingonberries|are|red|berries|that|grow|on|bushes Lingonberries are red berries that grow on bushes. Man kan plukke dem i fjellet. One|can|pick|them|in|the mountain ||recoger||| One can pick them in the mountains. Trollkrem er derfor en tradisjonell norsk høstdessert. Troll cream|is|therefore|a|traditional|Norwegian|autumn dessert ||por eso|||| Troll cream is therefore a traditional Norwegian autumn dessert.

Vocabulary: Vocabulary:

Høytid – Holiday(s) Holiday(s)|| Holiday(s) – Høytid

Tilslørt – Veiled Veiled| enmascarado|velado Veiled – Tilslørt

Slør – Veil Veil| velo| Veil – Slør

Gjennomsiktig – Transparent Transparent| transparente|transparente Transparent – Gjennomsiktig

Plagg – Garment Garment| Garment – Plagg

Brud – Bride Bride| Bride – Brud

Bryllup – Wedding Wedding| Boda| Wedding – Bryllup

Lag – Layer Layer| Capa|Capa Layer – Lag

Brødsmuler – Crumbs of bread Crumbs of bread||| migas||| Crumbs of bread – Brødsmuler

Å oppdage – To discover To|discover|| |descubrir|| To discover – Å oppdage

Forelska – In love In love|| In love

Å fri – To propose (to get engaged) To|propose||||| |proponer||proponer||| To propose (to get engaged)

Å smake – To taste To|taste|| |sabor|| To taste

Skuffa – Disappointed Disappointed| decepcionada|decepcionado Disappointed

Artig – Fun Fun| divertido|diversión Fun

Å skille ut – To separate To|separate|out|| To separate

Eggedosis – Kogel mogel Kogel mogel|| |Kogel|mogel Kogel mogel

Flere ganger – Several times Several|times|| Several times

Å oppkalle – To name after To|name||| |nombrar||| To name after

Tyttebær – Cranberries Cranberries| Cranberries

Piska egg – Whipped eggs Whipped|eggs|| Whipped eggs

Å plukke – To pick/gather To|pick/gather||| |pl||| To pick/gather

Busk – Bush Bush| Bush

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=76 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=548 err=9.85%)