×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1+, Bandeiras

Bandeiras

Bandeiras

Ao compor as bandeiras muitos usam simbologias do lugar representado.

A do Amapá por exemplo tem as curvas de seus principais rios. A de Roraima, a linha do Equador. A do Rio de Janeiro retrata o litoral e a silhueta da Serra dos Orgãos.

Mas a bandeira da Paraiba é um capitulo à parte, a palavra ‘nego' representa a negação do governo João Pessoa a apoiar os velhos oligarcas de sempre, paulistas e mineiros, que se revezavam na presidência da república nos anos 20. A faixa preta simboliza o luto pelo assassinato do governador em 1930.

Sete anos depois, o presidente Getúlio Vargas proibiu símbolos de estados e municípios, celebrando a centralização política numa cerimônia inacreditável, como a queima de todas as bandeiras.

Depois de oito anos proibidas elas puderam voltar a tremular somente em 1945.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Bandeiras Flaggen Flaggen Flags Banderas

**Bandeiras** Flags

Ao compor as bandeiras muitos usam simbologias do lugar representado. |komponieren||||verwenden|Symboliken|||darstellt |composing|||||||| Beim Entwerfen der Flaggen verwenden viele die Symbole des dargestellten Ortes. When composing flags, many use symbols from the represented place.

A do Amapá por exemplo tem as curvas de seus principais rios. |||||||Kurven|||| Die des Amapá zum Beispiel hat die Kurven ihrer wichtigsten Flüsse. The one from Amapá, for example, features the curves of its main rivers. A de Roraima, a linha do Equador. ||||||Äquator Die von Roraima, die Linie des Äquators. The one from Roraima, the equator line. A do Rio de Janeiro retrata o litoral e a silhueta da Serra dos Orgãos. |||||zeigt||Küste|||Silhouette||||Órgãos Die Flagge von Rio de Janeiro zeigt die Küste und die Silhouette der Serra dos Orgãos. The one from Rio de Janeiro depicts the coastline and the silhouette of the Serra dos Orgãos.

Mas a bandeira da Paraiba é um capitulo à parte, a palavra ‘nego' representa a negação do governo João Pessoa a apoiar os velhos oligarcas de sempre, paulistas e mineiros, que se revezavam na presidência da república nos anos 20. ||||Paraíba|||Kapitel|||||Nego|||Verneinung||||||unterstützen||alten|Oligarchen|||Paulistas||Mineiros|||abwechselten||präsidieren|||| Aber die Flagge von Paraíba ist ein eigenes Kapitel, das Wort ‘nego' repräsentiert die Ablehnung der Regierung João Pessoa, die alten Oligarchen, Paulistas und Mineiros, zu unterstützen, die sich in den 20er Jahren abwechselten, um die Präsidentschaft der Republik zu übernehmen. But the flag of Paraíba is a chapter apart; the word 'nego' represents the denial of the government of João Pessoa to support the old oligarchs as always, from São Paulo and Minas Gerais, who took turns in the presidency of the republic in the 1920s. A faixa preta simboliza o luto pelo assassinato do governador em 1930. |Band|schwarze|symbolisiert||Trauer||Mord||| Das schwarze Band symbolisiert die Trauer über die Ermordung des Gouverneurs im Jahr 1930. The black band symbolizes mourning for the assassination of the governor in 1930.

Sete anos depois, o presidente Getúlio Vargas proibiu símbolos de estados e municípios, celebrando a centralização política numa cerimônia inacreditável, como a queima de todas as bandeiras. sieben|||||||verbot||||||feierend||Zentralisierung||in einer||unglaublich|||Verbrennung||||Flaggen Sieben Jahre später verbot Präsident Getúlio Vargas die Symbole der Staaten und Gemeinden und feierte die politische Zentralisierung in einer unglaublichen Zeremonie, wie zum Beispiel die Verbrennung aller Flaggen. Seven years later, President Getúlio Vargas banned symbols of states and municipalities, celebrating political centralization in an unbelievable ceremony, such as the burning of all flags.

Depois de oito anos proibidas elas puderam voltar a tremular somente em 1945. ||||verboten|||||wehen|| ||||||||||only| Nachdem sie acht Jahre lang verboten waren, durften sie erst 1945 wieder wehen. After being banned for eight years, they were allowed to flutter again only in 1945.