×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

Porta dos Fundos, DESPEDIDA DE SOLTEIRO

DESPEDIDA DE SOLTEIRO

o total dessa canalha despedida de

solteiro do aplauso aqui pois com essa

mulher com o padrinho do casamento

po taiada chegou a pilotar na geral

[ ] anda de melhorar a mulherada

porras vagabunda poderosas ivan barros

9h a sair por um ano o jogador tem seis

aqui uma vez até porque eu pensei duas

que deve tratar conta dela dilma porque

como é que ia fazer [ ]

foi essa lei as duas mulheres frutas

tudo com essa medida me aquela linha é

que ela topa tudo ali cabe muita coisa

ali são duas que vale por dez anos ainda

faz o tigre faz segredo

a faculdade não é possível que eu não

queira comer uma bunda dessa gente calma

você estão não entendendo o potencial

que temos em mãos de implemento rodízios

encontrar siqueira em 2002 e outros dois

tipos de fora só no entanto se apaga a

luz na umbria legal aqui parece que

estás 15min quando apaga a luz parece

que o espaço às buscas do google parece

das 15 gostosa vagabunda correndo pelado

aqui de repente eu posso atacar minha já

conhecido não parece que uma terceira

menina diferente ou não cinco como é que

não gente

ai gente não é assim não calma vocês

acham que se queria o quê uma pancada um

domínio mas aí desperdício porque aí

você vai com minha mulher vai ficar 7 é

a pedra angular do que sei fazer nada

como a nossa bebida para aí aquele é um

[ ]

por isso mas enquanto olha só não é que

não é explorar a comenda mas o motivo é

que apagar a luz de repente não dá nem

pra vender nada confusão parece um de

nós vamos dar uma chance para fernanda

fernanda nem nome de [ ] ela tem para

fernando a sua ex mulher sem a fé assim

olha só

é o de pensão pensa em fazer um pacotão

juntar de repente eu vim aqui achei que

vale pelo fogo

olha só olha só gente pelo amor de deus

um strip e vocês tocam se vocês não

gostarem vamos embora agora ela ri o

call center moda começa isso mas na

cintura

a gente não é possível porque eu separei

de você

que bom

[Música]

cadê você gato mia em quem está aqui

cadê o ei pessoal

nestor cláudio neide

hoje eu vim aqui gente a não [ ]

DESPEDIDA DE SOLTEIRO BACHELOR PARTY STAG PARTY FESTA DELL'ALFIERE 单身派对

o total dessa canalha despedida de Things will get filthy today! It’s Claudio’s bachelor party! Aujourd'hui est l'enterrement de vie de Claudio! Oggi ci si diverte! È l'addio al celiberato di Claudio.

solteiro do aplauso aqui pois com essa I brought some ladies, ‘cause I’m the best man! En tant que meilleur homme, J'ai apporté toutes les filles. Come testimone sono pronto a "smontare" le donne.

mulher com o padrinho do casamento

po taiada chegou a pilotar na geral Where are all the ladies? -¿Dónde están las mujeres? Où sont toutes les filles ?

[ __ ] anda de melhorar a mulherada Those are the ladies, those bitches are all ours! -¡Están aquí! -¡Podemos hacer lo que queramos con estas vagabundas! Elles sont là! Elles sont toutes à nous!

porras vagabunda poderosas ivan barros This is clearly wrong. We’re six guys, this won’t work. Está totalmente mal. Nosotros somos seis. No puede ser. C'est pas correct. On est six.

9h a sair por um ano o jogador tem seis

aqui uma vez até porque eu pensei duas

que deve tratar conta dela dilma porque C'est pas une orgie!

como é que ia fazer [ __ ] We’re six guys, we can’t make an orgy with two women. - Tú no conoces a Neide... - Hay dos mujeres para hacer la orgía, para seis. - Vous les connaissez pas! - Deux femmes pour six mecs? - Tu non conosci Neide. - Ma come? Due donne in un'orgia con sei uomini!!

foi essa lei as duas mulheres frutas Ah, es que tú no conoces a Neide, compañero. Vous ne connaisez pas Neide!

tudo com essa medida me aquela linha é Eso es... Ahí entra todo. Caben muchas cosas. Elle fera tout. Sa chatte peut tout accueillir!

que ela topa tudo ali cabe muita coisa Elles valent mieux que dix femmes. Sono due ma valgono per dieci.

ali são duas que vale por dez anos ainda Faites le tigre. Faites le tigre. Non capisci. Fai la tigre, fai la tigre.

faz o tigre faz segredo Faites-le bien.

a faculdade não é possível que eu não Ça donne envie de les frapper.

queira comer uma bunda dessa gente calma Tranquilos. No entienden el potencial que tenemos entre manos. Vous ne comprenez pas le potentiel que l'on a là.

você estão não entendendo o potencial We can make rounds. On le fait chacun à son tour. Facciamo una cosa a turno.

que temos em mãos de implemento rodízios Two guys with one, two guys with the other… Deux à la fois sur chacune d'elles. Come si fa: 2 vanno con una, 2 con l'altra e due aspettano.

encontrar siqueira em 2002 e outros dois We can turn off the lights!

tipos de fora só no entanto se apaga a In the dark it will look like there’s fifteen chicks here…

luz na umbria legal aqui parece que When the lights are down the room goes…

estás 15min quando apaga a luz parece And we’ll go…

que o espaço às buscas do google parece It will look like there’s fifteen hot chicks running around naked. Parece que hay unas 15 perras corriendo en pelotas por aquí.

das 15 gostosa vagabunda correndo pelado

aqui de repente eu posso atacar minha já

conhecido não parece que uma terceira – You want me to do it? – No… that’s not cool at all… Esto no está bien. - Ce n'est pas cool. - Pourquoi, les gars? - Certo che lo faccio, Cleber. Perché no? - Così non ci sto.

menina diferente ou não cinco como é que – How come, guys? – That’s not okay… - Cómo que no? - No está bien. Come no, gente?

não gente Hold on! Esperen. -¡No se pongan así! -¡Tranquilos! Attendez! C'est pas comme ça! Calmez-vous! - No, no.. - Aspettate, non funziona così. Calma!

ai gente não é assim não calma vocês You... what did you want? Pero ustedes... -¿Qué querían? Qu'est-ce que vous voudriez? Voi... insomma cosa volevate?

acham que se queria o quê uma pancada um But that’s a waste! -¡Pero eso es un desperdicio! C'est un gaspillage! Ma così è uno spreco

domínio mas aí desperdício porque aí 'Cause you’ll be fucking a chick, Porque tú te vas a coger a una, entonces quedan 7 mujeres deambulando por aquí.

você vai com minha mulher vai ficar 7 é

a pedra angular do que sei fazer nada Wait a minute. Is that a transvestite? Espera. Attends! Est-ce une trans? Aspetta un attimo.

como a nossa bebida para aí aquele é um -¿Eso es un travelo? Quello è un travestito?

[ __ ] Listen! It’s not that… it’s not like that! Por eso vale más la pena. C'est moins cher. Per questo costava meno... sentite...

por isso mas enquanto olha só não é que – It’s one hole less! – Another reason to turn off the lights! Es un agujero menos. Elle n'a qu'un trou! - Non è... non è questo il punto. - Un buco in meno.

não é explorar a comenda mas o motivo é Maybe we won’t even see it, Un motivo más para apagar la luz. Voilà une raison pour éteindre la lumière. Un motivo in più per spegnere la luce.

que apagar a luz de repente não dá nem maybe in the middle things, it will look like one of us. De repente nadie ve nada y por la confusión parece uno de nosotros Magari nella confusione non ce ne accorgiamo e lo prendiamo per uno di noi.

pra vender nada confusão parece um de Guys, let’s give Fernanda a try? Muchachos, vamos a dar una oportunidad a Fernanda. - Donnons une chance à Fernanda? - Fernanda? - Ragazzi, diamo a Fernanda una possibilità? - Fernanda?

nós vamos dar uma chance para fernanda She doesn’t even have a whore’s name! -¡No tiene ni nombre de puta! Elle n'a même pas un nom de salope. Non ha nemmeno il nome da puttana!

fernanda nem nome de [ __ ] ela tem para Yeah, it’s Fer. Espera, -¿Fernanda tu ex mujer? Mais Fernanda est ton ex-femme! Un attimo, Fernanda è la tua ex moglie.

fernando a sua ex mulher sem a fé assim Listen, I owe her some of her alimony money, Ouais, c'est elle. Shh, sì è lei... ma le devo dei soldi di alimenti.

olha só so I thought I could make a bundle. Je lui dois de l'argent.

é o de pensão pensa em fazer um pacotão

juntar de repente eu vim aqui achei que And she said yes… Elle l'a accepté. e lei ha accettato... Sentite!

vale pelo fogo Listen, for God’s sake. -¡Míren! -¡Míren muchachos! -¡Por Dios! Allez, les gars, pour l'amour de Dieu! Ragazzi, per l'amor del cielo, sentite

olha só olha só gente pelo amor de deus Et vous l'accepterez. E vedrete che accetterete!

um strip e vocês tocam se vocês não Se non vi piace, ce ne andiamo subito!

gostarem vamos embora agora ela ri o Oh yeah... more on the hips... Eso...más en sintonía. Allez-y. Comme ça. Les mains sur les hanches. Comincia, così...

call center moda começa isso mas na

cintura Oh, I can’t believe it! Guys! I can’t believe it… No es posible. No es posible. C'est pas possible, les gars! Pourquoi ai-je te laissée?

a gente não é possível porque eu separei Why did we get separated? -¿Por qué me separé de ti?

de você Come here, damn it! -¡Ven aquí! Venez ici! Vieni qui, cazzo!

que bom

[Música] Huh? Who’s there? -¿Quién está aquí? Qui est là? Ehi chi c'è qui?

cadê você gato mia em quem está aqui Guys?

cadê o ei pessoal Neide?

nestor cláudio neide

hoje eu vim aqui gente a não [ __ ] Ah... No me jodas.