×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Pelo mundo afora, Naufrágio, fatos curiosos

Naufrágio, fatos curiosos

Um fato curioso sobre o resgate do tesouro, é que um belo dia foi verificado que 2 canhões resgatados tinham sumido.

Depois de algumas investigações, descobriram que os canhões tinham sido "pirateados" por marinheiros de um navio alemão, o Merian. Foi a interpol que localizou as peças roubadas e essas foram entregues em Cape Town, na África do Sul, antes de voltarem ao Brasil. Outro fato interessante, é que os piratas sobreviventes se estabeleceram na cidade e acabaram formando família.

Documentos recuperados da embarcação, apontam os sobrenomes Fedalto e Du Bois como sendo sobrenomes de alguns dos piratas do Louise. Um terceiro fato, é que esse naufrágio foi retratado num selo comemorativo.

Existem muitos selos comemorativos com figuras de navios, e quem coleciona selos sabe que são poucos os selos que mostram a foto de um navio afundando. Pois esse naufrágio em Paranaguá, é o único naufrágio brasileiro que foi merecedor de um selo comemorativo.

Num dos links das anotações, você poderá ver o selo.

Ele é o último que aparece na página, um pouco abaixo do selo do Titanic. Mas voltando aos anos 1700... Muitas embarcações que carregavam ouro e prata para a Europa paravam em Paranaguá para se reabastecer antes da longa viagem, e em função disso os saques piratas eram frequentes na região, então em 1766 resolveram construir uma fortaleza na ilha do Mel, a fortaleza Nossa Senhora dos Prazeres, para reforçar a segurança e prevenir ataques.

A ilha do Mel pertence a Paranaguá e é uma atração turística popular.

Vale a pena conferir, não só pelo forte e farol, mas também pelas belezas naturais, as praias e as grutas. E para quem gosta de surfe, a ilha do Mel oferece altas ondas. Eu não disse que Paranaguá tem muitos atrativos?

E olha que eu nem mencionei o pelourinho que existe na cidade - um dos poucos pelourinhos que sobreviveram do período colonial - ou a fonte velha, carinhosamente chamada de fontinha, de 1656, que abasteceu a cidade até 1914. Diz a lenda que há um túnel secreto de jesuítas que passa por debaixo da fontinha e que vai dar lá no porto dos padres... Fontes:

http://www.naufragios.com.br/selosnaufragios.html

http://www.naufragios.com.br/louise.html

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/litoral/conteudo.phtml?id=1140134

http://www.brasilcultura.com.br/museus/exposicao-navegar-e-preciso/

http://www.oparana.com.br/variedades/2013/01/pardinho-na-caca-do-tesouro-pirata/1165085/

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/conteudo.phtml?id=1316199

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Naufrágio, fatos curiosos ||curious facts Schiffbruch, kuriose Tatsachen Shipwreck, curious facts Naufragio, curiosidades 難破船、不思議な事実 Wrak statku, ciekawe fakty

Um fato curioso sobre o resgate do tesouro, é que um belo dia foi verificado que 2 canhões resgatados tinham sumido. |||||||treasure||||beautiful|||verified|||recovered||disappeared Eine merkwürdige Tatsache bei der Rettung des Schatzes ist, dass eines schönen Tages festgestellt wurde, dass 2 gerettete Kanonen verschwunden waren. A curious fact about the rescue of the treasure, is that one fine day it was verified that 2 rescued cannons had disappeared.

Depois de algumas investigações, descobriram que os canhões tinham sido "pirateados" por marinheiros de um navio alemão, o Merian. ||||"found out"||||||hijacked||sailors||||||Merian Nach einigen Nachforschungen entdeckten sie, dass die Kanonen von Matrosen eines deutschen Schiffes, der Merian, „raubkopiert“ worden waren. After some investigation, they discovered that the cannons had been "pirated" by sailors from a German ship, the Merian. Foi a interpol que localizou as peças roubadas e essas foram entregues em Cape Town, na África do Sul, antes de voltarem ao Brasil. ||Interpol||located||stolen items|stolen||||delivered||Cape Town|Town|||||||return|| Es war Interpol, das die gestohlenen Teile ausfindig machte, und diese wurden nach Kapstadt, Südafrika, geliefert, bevor sie nach Brasilien zurückkehrten. It was Interpol that located the stolen parts and these were delivered to Cape Town, South Africa, before returning to Brazil. Outro fato interessante, é que os piratas sobreviventes se estabeleceram na cidade e acabaram formando família. |||||||surviving pirates||established|||||forming a| Eine weitere interessante Tatsache ist, dass sich die überlebenden Piraten in der Stadt niederließen und schließlich Familien gründeten. Another interesting fact is that the surviving pirates settled in the city and ended up forming a family.

Documentos recuperados da embarcação, apontam os sobrenomes Fedalto e Du Bois como sendo sobrenomes de alguns dos piratas do Louise. Documents|recovered|||indicate||surnames|Fedalto||Du Bois|Du Bois|||surnames|||||| Aus dem Schiff geborgene Dokumente weisen auf die Nachnamen Fedalto und Du Bois als Nachnamen einiger Piraten von Louise hin. Documents recovered from the vessel, point out the surnames Fedalto and Du Bois as the surnames of some of Louise's pirates. Um terceiro fato, é que esse naufrágio foi retratado num selo comemorativo. ||||||||depicted||stamp|commemorative Eine dritte Tatsache ist, dass dieses Schiffswrack auf einer Gedenkmarke abgebildet war. A third fact is that this wreck was depicted on a commemorative stamp.

Existem muitos selos comemorativos com figuras de navios, e quem coleciona selos sabe que são poucos os selos que mostram a foto de um navio afundando. ||stamps|commemorative|||||||collects stamps|stamps||||||stamps||||||||sinking ship Es gibt viele Gedenkmarken mit Schiffsfiguren, und Briefmarkensammler wissen, dass nur sehr wenige Briefmarken ein Bild eines sinkenden Schiffes zeigen. There are many commemorative stamps with pictures of ships, and those who collect stamps know that few stamps show a picture of a ship sinking. Pois esse naufrágio em Paranaguá, é o único naufrágio brasileiro que foi merecedor de um selo comemorativo. ||||||||||||worthy of||||commemorative seal Denn dieses Schiffswrack in Paranaguá ist das einzige brasilianische Schiffswrack, das einer Gedenkmarke würdig war. Because this shipwreck in Paranaguá is the only Brazilian shipwreck that was worthy of a commemorative stamp.

Num dos links das anotações, você poderá ver o selo. ||links||notes||will be able to||| Auf einem der Anmerkungslinks können Sie das Siegel sehen. On one of the links in the notes, you can see the seal.

Ele é o último que aparece na página, um pouco abaixo do selo do Titanic. ||||||||||||||Titanic seal Er ist der letzte, der auf der Seite erscheint, direkt unter dem Titanic-Siegel. He is the last one on the page, just below the Titanic seal. Mas voltando aos anos 1700... Muitas embarcações que carregavam ouro e prata para a Europa paravam em Paranaguá para se reabastecer antes da longa viagem, e em função disso os saques piratas eram frequentes na região, então em 1766 resolveram construir uma fortaleza na ilha do Mel, a fortaleza Nossa Senhora dos Prazeres, para reforçar a segurança e prevenir ataques. |||||||were carrying|||||||stopped|||||refuel themselves|||||||function of|this||pirate raids|||||||||||||||Honey Island||||||Pleasures||||security||prevent attacks|attacks Aber zurück ins 18. Jahrhundert... Viele Schiffe, die Gold und Silber nach Europa transportierten, hielten in Paranaguá an, um vor der langen Reise aufzutanken, und infolgedessen kam es in der Region häufig zu Piratenplünderungen, sodass sie 1766 beschlossen, eine Festung zu errichten die Insel do Mel, die Festung Nossa Senhora dos Prazeres, um die Sicherheit zu verstärken und Angriffe zu verhindern. But going back to the 1700s... Many ships that carried gold and silver to Europe stopped in Paranaguá to resupply before the long journey, and because of this pirate looting was frequent in the region, so in 1766 they decided to build a fortress on the island. do Mel, the Nossa Senhora dos Prazeres fortress, to reinforce security and prevent attacks.

A ilha do Mel pertence a Paranaguá e é uma atração turística popular. ||||belongs to||||||attraction|| Ilha do Mel gehört zu Paranaguá und ist eine beliebte Touristenattraktion. Ilha do Mel belongs to Paranaguá and is a popular tourist attraction.

Vale a pena conferir, não só pelo forte e farol, mas também pelas belezas naturais, as praias e as grutas. |||check it out||||||lighthouse||||natural beauties||||||caves Es lohnt sich, nicht nur das Fort und den Leuchtturm zu überprüfen, sondern auch die natürliche Schönheit, die Strände und die Höhlen. It's worth checking out, not only for the fort and lighthouse, but also for the natural beauties, the beaches and the caves. E para quem gosta de surfe, a ilha do Mel oferece altas ondas. |||||||||||big|waves Und für diejenigen, die gerne surfen, bietet Ilha do Mel hohe Wellen. And for those who like surfing, Ilha do Mel offers high waves. Eu não disse que Paranaguá tem muitos atrativos? |||||||attractions Habe ich nicht gesagt, dass Paranaguá viele Attraktionen hat? Didn't I say that Paranaguá has many attractions?

E olha que eu nem mencionei o pelourinho que existe na cidade - um dos poucos pelourinhos que sobreviveram do período colonial - ou a fonte velha, carinhosamente chamada de fontinha, de 1656, que abasteceu a cidade até 1914. |||||mentioned||pillory||||||||pillories||||||||||affectionately|||little fountain|||supplied||| Und schau, ich habe nicht einmal den Pranger erwähnt, der in der Stadt existiert - einer der wenigen Pranger, die aus der Kolonialzeit überlebt haben - oder den alten Brunnen, liebevoll Fontinha genannt, von 1656, der die Stadt bis 1914 versorgte. And I didn't even mention the pillory that exists in the city - one of the few pillories that survived from the colonial period - or the old fountain, affectionately called fontinha, from 1656, which supplied the city until 1914. Diz a lenda que há um túnel secreto de jesuítas que passa por debaixo da fontinha e que vai dar lá no porto dos padres... says||legend||||tunnel|secret||||||||||||||||| Der Legende nach gibt es einen geheimen Jesuitentunnel, der unter dem Brunnen verläuft und nach Porto dos Padres führt... Legend has it that there is a secret tunnel of Jesuits that passes under the fountain and that leads to the port of the priests ... Fontes:

http://www.naufragios.com.br/selosnaufragios.html |||||wreck seals|

http://www.naufragios.com.br/louise.html

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/litoral/conteudo.phtml?id=1140134

http://www.brasilcultura.com.br/museus/exposicao-navegar-e-preciso/

http://www.oparana.com.br/variedades/2013/01/pardinho-na-caca-do-tesouro-pirata/1165085/

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/conteudo.phtml?id=1316199