×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, TAJEMNICA

TAJEMNICA

– Skąd znasz Maćka?

– spytała Kamila Olka.

Nurtowało ją to od chwili, gdy wyszło na jaw, że chłopcy się znają. Małgosia bezskutecznie próbowała wyciągnąć od Maćka cokolwiek na temat jego relacji z chłopakiem Kamili. Dlatego tę drażliwą sprawę Kamila wzięła na siebie. Dość szybko okazało się, że wyciągnięcie czegokolwiek od Olka też nastręcza pewne trudności… Najpierw Kamila zamiast odpowiedzi usłyszała:

– Napiłbym się herbaty. Chcesz? – zapytał i nie patrząc jej w oczy, ruszył do kuchni.

Siedzieli u niej w domu. Było piątkowe popołudnie i mieli robić prezent dla Małgosi. Dziewczyna zaprosiła ich na sobotę na urodziny. Kamila wpadła na pomysł, że kupi przyjaciółce książkę, a ponieważ takie prezenty ze sklepu są za mało osobiste, zrobią dla niej z Olkiem z masy papierowej aniołki do powieszenia na ścianę. Jeden będzie podobny do Maćka, a drugi do Małgosi. Formując pierwszą figurkę, zapytała jeszcze raz:

– Skąd znasz Maćka?

Ale w tym momencie Olek poszedł do kuchni po cukier.

Kamila jeszcze kilka razy próbowała się dowiedzieć, ale bezskutecznie. Potem wyleciało jej to z głowy. Zdziwiona obserwowała, jak Olek z wielką wprawą lepi z masy malutkie oczka i formuje za pomocą zapałki włosy.

– Gdzie się tego nauczyłeś? – spytała z podziwem.

– Nie wiem – odparł. – Pierwszy raz to robię.

Wieczorem zadzwoniła Małgosia. Okazało się, że ona również wypytywała Maćka o znajomość z Olkiem. Bez rezultatów. Chłopak milczał jak grób. Dziewczyny uznały, że jest w tym jakaś dziwna tajemnica i koniecznie muszą to zbadać.

* * *

Była piąta, gdy goście zaczęli się schodzić. Kinga przyniosła album z psami. Biały Michał i Aleks wręczyli Małgosi pokaźnych rozmiarów pudełko.

– Zrzuciliśmy się we dwóch! – zawołali chórem.

Gdy rozwinęła papier, jej oczom ukazało się pudło scrabbli.

Ewa przyniosła pudełko na biżuterię, co bardzo ucieszyło Maćka, który miał dla Małgosi prezent specjalny: srebrną broszkę w kształcie pieska z bursztynowym oczkiem.

– A ja mam coś do pudełka – powiedział, wręczając Małgosi prezent, i choć całą drogę powtarzał sobie: „Kwiaty łodygami do dołu, baranie! Łodygami”, to jednak podając Małgosi paczuszkę z broszką, podetknął jej pod nos kolczaste łodygi czerwonych róż. Pocałować Małgosi nie śmiał, więc tylko wpadł w swój stały żartobliwy ton i wykrzyknął:

– Całuję twoją dłoń, madame. – I schyliwszy się do jej ręki, cmoknął kilka razy tak głośno, że aż Kinga, wieszająca kurtkę, podskoczyła, krzycząc przy tym na cały głos: „Jezu!”.

Kamila z Olkiem przyszli jako ostatni. Zrobione przez nich aniołki wywołały okrzyki zachwytu wszystkich gości. Kinga z Ewą gratulowały Kamili dzieła i ta jakoś nie mogła sprostować, że to praca bardziej Olka niż jej. Wprawdzie ona malowała aniołki, ale to, że naprawdę przypominały Małgosię i Maćka, wcale nie było jej zasługą.

Małgosia, zachwycona prezentem, zawołała Maćka, bo chłopiec, zajęty puszczaniem płyt, jako jedyny nie widział zbiegowiska wokół aniołków od Kamili i Olka. Kiedy zobaczył, co tak zachwyciło Małgosię, aż zaniemówił.

– Mamy chyba do pogadania – mruknął do Olka.

– Nie podobają ci się? – spytała Małgosia. – To przecież my. Jak żywi.

– Widzę – odparł Maciek. – Znam nawet autora.

– Właśnie – podchwyciła temat Małgosia. – Czy moglibyście w końcu powiedzieć, skąd się znacie?

Chłopcy spojrzeli na siebie i nastała krępująca cisza.

– Czy moglibyście wyjaśnić, o co chodzi? – Kamila stanęła obok Małgosi. – Czujemy się jak idiotki. Coś wisi w powietrzu, a my nie wiemy co.

– Może byliście razem w przedszkolu? – spytała Kinga.

– A może na kolonii? – To pytanie zadała Ewa.

Chłopcy nadal milczeli.

– Panowie! Zachowujecie się tak, jakbyście w przeszłości razem napadali na kioski – powiedział Aleks, co wszystkich bardzo rozśmieszyło.

I tylko Olek z Maćkiem w ogóle się nie śmieli. Między chłopcami narastało jakieś napięcie. Po chwili obaj znikli w łazience.

– Weź wreszcie rozwiąż mi język, bo widzisz, co się dzieje – poprosił Olka Maciek, gdy zamknęli drzwi.

– Nie mogę – bronił się Olek. – No przecież nie przyznam się jej, że znamy się z ceramiki.

– Zupełnie nie mogę tego zrozumieć. Dlaczego?

– Bo to jest niemęskie zajęcie – odparł Olek i naprężył muskuły przed łazienkowym lustrem.

– Dzięki, stary! Ja na te niemęskie zajęcia chodzę do dziś! – Maciek podniósł głos. – Na tych niemęskich zajęciach zrobiłem dla Małgosi z gliny superramkę do zdjęć! W kształcie psa! Chcę jej to dać za kilka dni. Jak wywołam nasze wspólne zdjęcie. Zamierzam je zrobić tu, na imieninach. Nie wiem, co niemęskiego widzisz w ceramice! Od kiedy poszedłeś do gimnazjum, nie ma cię na zajęciach. Słyszę teraz, że plujesz na nie, a jednak robisz z Kamilą aniołki według nauk pani Joanny. Jednocześnie zabraniasz mi mówić, skąd się znamy. I to ma być fair? To ma być po męsku?

– No bo jak to wygląda?

– Co jak wygląda?

– Facet robiący dzbanuszki.

– Kurde! Ja ci zaraz przywalę! – Maciek zaciskał pięści w złości. – Ja nie robię dzbanuszków! Nigdy nie robiłem żadnych dzbanuszków! Tobie też nikt nie kazał. Proponowali ci robienie bokserów? Nie chciałeś! Proponowali zapaśników? Nie chciałeś! Ty sam chciałeś robić dzbanuszki! Sam robiłeś gliniane kogutki! Trzy lata łaziłeś ze mną na te zajęcia i nie przeszkadzało ci to! Ba, nawet dobrze się bawiłeś! Dlatego zupełnie nie rozumiem, co ci przeszkadza wyjaśnić ludziom, że znamy się z ceramiki?

– Bo to niemęskie zajęcie – powtórzył z uporem Olek.

– Wiesz co? Specjalnie dla ciebie mogę powiedzieć, że znamy się z boksu! Że byłem twoim workiem treningowym, a ponieważ dostałem parę razy w łeb, dlatego mam czasem takie głupie pomysły – warknął Maciek i obrażony szarpnął za klamkę.

– Nie wiem, czy ceramika to męskie, czy niemęskie zajęcie, ale figurki dla Małgosi całkiem ci się udały – dobiegł ich głos Kamili. Dziewczyna leżała na podłodze i rozcierała sobie na głowie guza. Najwyraźniej podsłuchiwała! Olek zrobił się czerwony. Wiedział już, że jego tajemnica się wydała. I poczuł się winny, że okłamał Kamilę. Oj, by odzyskać jej zaufanie, będzie musiał opowiedzieć wszystko. I o lekcjach ceramiki, i o wielkiej przemianie z kujona w muskularnego supermana… Tylko czy zechce go wysłuchać? W końcu kto raz skłamie, temu już się nie ufa.

Olek powlókł się do pokoju, w którym towarzystwo tańczyło, Maciek robił Małgosi zdjęcia, a Kamila stała i po raz setny oglądała aniołki, które okazały się nie pierwszym dziełem Olka.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TAJEMNICA SECRET GEHEIM ТАЄМНИЦЯ THE SECRET

– Skąd znasz Maćka? Where|do you know|Maciek - Woher kennst du Maciek? – How do you know Maciek?

– spytała Kamila Olka. asked|Kamila|Olka - fragte Kamila Olka. – Kamila asked Olek.

Nurtowało ją to od chwili, gdy wyszło na jaw, że chłopcy się znają. Nurtierte|||||||||||| It troubled|her|that|from|the moment|when|it came|to|light|that|the boys|themselves|know Seitdem bekannt wurde, dass sich die Jungs kennen, hat sie sich Gedanken darüber gemacht. It had been bothering her since the moment it came to light that the boys knew each other. Małgosia bezskutecznie próbowała wyciągnąć od Maćka cokolwiek na temat jego relacji z chłopakiem Kamili. |||herauszuziehen|||||||||| Małgosia|unsuccessfully|tried|to extract|from|Maciek|anything|about|topic|his|relationship|with|boyfriend|Kamila |безуспішно|||||||||||| Malgosia versuchte vergeblich, aus Maciek etwas über seine Beziehung zu Kamilas Freund herauszubekommen. Małgosia had been unsuccessfully trying to get anything out of Maciek about his relationship with Kamila's boyfriend. Dlatego tę drażliwą sprawę Kamila wzięła na siebie. ||empfindliche|||hatte genommen|| Therefore|this|sensitive|issue|Kamil|took|upon|herself Deshalb wurde dieses heikle Thema von Kamila aufgegriffen. That's why Kamil took on this sensitive matter. Dość szybko okazało się, że wyciągnięcie czegokolwiek od Olka też nastręcza pewne trudności… Najpierw Kamila zamiast odpowiedzi usłyszała: |||||das Herausziehen|||||bereitet||||||| Quite|quickly|it became|reflexive pronoun|that|extracting|anything|from|Olek|also|poses|certain|difficulties|At first|Kamila|instead of|answer|heard ||||||||||спричиняє||||||| Schnell wurde klar, dass es auch schwierig war, etwas aus Olek herauszubekommen... Zuerst hörte Kamila statt einer Antwort etwas: It quickly turned out that getting anything out of Olek also posed certain difficulties... At first, instead of an answer, Kamil heard:

– Napiłbym się herbaty. ich würde trinken|| I would drink|reflexive pronoun|tea – I would like to have some tea. Chcesz? Do you want Willst du das? Do you want some? – zapytał i nie patrząc jej w oczy, ruszył do kuchni. he asked|and|not|looking|her|in|eyes|he walked|to|the kitchen - fragte er und machte sich, ohne ihr in die Augen zu sehen, auf den Weg in die Küche. – he asked, and without looking her in the eye, headed to the kitchen.

Siedzieli u niej w domu. They sat|at|her|in|house Sie saßen bei ihr zu Hause. They were sitting at her house. Było piątkowe popołudnie i mieli robić prezent dla Małgosi. It was|Friday|afternoon|and|they were supposed to|make|gift|for|Małgosia Es war ein Freitagnachmittag und sie waren dabei, ein Geschenk für Gretel zu machen. It was a Friday afternoon and they were going to make a gift for Małgosia. Dziewczyna zaprosiła ich na sobotę na urodziny. The girl|invited|them|for|Saturday|to|birthday Das Mädchen hat sie zu ihrer Geburtstagsfeier am Samstag eingeladen. The girl invited them to her birthday on Saturday. Kamila wpadła na pomysł, że kupi przyjaciółce książkę, a ponieważ takie prezenty ze sklepu są za mało osobiste, zrobią dla niej z Olkiem z masy papierowej aniołki do powieszenia na ścianę. ||||||||||||||||||||||||||Engelchen||Aufhängen|| Kamila|came up|with|idea|that|she will buy|for her friend|a book|and|because|such|gifts|from|the store|are|too|little|personal|they will make|for|her|with|Olek|from|paper|mache|angels|for|hanging|on|the wall ||||||||||||||||||||||||||янголятка|||| Kamila kam auf die Idee, ihrer Freundin ein Buch zu kaufen, und da solche Geschenke aus dem Laden nicht persönlich genug sind, bastelten sie und Olek für sie Engel aus Pappmaché, die sie an die Wand hängen konnten. Kamila came up with the idea to buy her friend a book, and since such store-bought gifts are too impersonal, they would make paper-mâché angels to hang on the wall for her with Olek. Jeden będzie podobny do Maćka, a drugi do Małgosi. One|will be|similar|to|Maciek|and|the other|to|Małgosia Einer wird Maciek und der andere Gretel ähneln. One will be similar to Maciek, and the other to Małgosia. Formując pierwszą figurkę, zapytała jeszcze raz: Forming|first|figure|she asked|again|once Sie formte die erste Figur und fragte erneut: While forming the first figurine, she asked once more:

– Skąd znasz Maćka? Where|do you know|Maciek - Woher kennen Sie Maciek? – How do you know Maciek?

Ale w tym momencie Olek poszedł do kuchni po cukier. But|in|this|moment|Olek|went|to|kitchen|for|sugar In diesem Moment ging Olek in die Küche, um Zucker zu holen. But at that moment, Olek went to the kitchen for sugar.

Kamila jeszcze kilka razy próbowała się dowiedzieć, ale bezskutecznie. ||||||erfahren|| Kamila|yet|a few|times|tried|herself|to find out|but|unsuccessfully Kamila versuchte noch mehrere Male, das herauszufinden, aber ohne Erfolg. Kamila tried to find out a few more times, but without success. Potem wyleciało jej to z głowy. Then|it flew out|her|this|from|head Dann fiel es ihr wieder ein. Then it slipped her mind. Zdziwiona obserwowała, jak Olek z wielką wprawą lepi z masy malutkie oczka i formuje za pomocą zapałki włosy. überrascht||||||Geschicklichkeit|klebt||||||formt|||Streichholz| Surprised|watched|how|Olek|with|great|skill|molds|from|mass|tiny|eyes|and|shapes|with|the help of|a matchstick|hair |||||||||||оченята|||||сірник| Erstaunt beobachtete sie, wie Olek mit viel Geschick kleine Augen aus Kleister formte und mit einem Streichholz Haare formte. She watched in surprise as Olek skillfully shaped tiny eyes from the dough and formed hair using a matchstick.

– Gdzie się tego nauczyłeś? Where|reflexive pronoun|this|did you learn - Wo haben Sie das gelernt? - Where did you learn to do that? – spytała z podziwem. ||Bewunderung she asked|with|admiration - fragte sie erstaunt. - she asked in admiration.

– Nie wiem – odparł. I|know|he replied - Ich weiß es nicht", antwortete er. - I don't know - he replied. – Pierwszy raz to robię. First|time|this|I do - Dies ist das erste Mal, dass ich dies tue. - It's my first time doing this.

Wieczorem zadzwoniła Małgosia. In the evening|called|Małgosia Am Abend rief Margaret an. In the evening, Małgosia called. Okazało się, że ona również wypytywała Maćka o znajomość z Olkiem. It turned|out|that|she|also|questioned|Maciek|about|acquaintance|with|Olek Es stellte sich heraus, dass sie auch Maciek über seine Bekanntschaft mit Olek befragt hatte. It turned out that she had also been asking Maciek about his acquaintance with Olek. Bez rezultatów. Without|results Keine Ergebnisse. With no results. Chłopak milczał jak grób. The boy|was silent|like|a grave Der Junge war so still wie ein Grab. The boy was as silent as a grave. Dziewczyny uznały, że jest w tym jakaś dziwna tajemnica i koniecznie muszą to zbadać. The girls|realized|that|is|in|this|some|strange|mystery|and|necessarily|must|it|investigate Die Mädchen kamen zu dem Schluss, dass es ein seltsames Geheimnis gab und sie unbedingt nachforschen mussten. The girls concluded that there was some strange mystery in this and they had to investigate it.

* * * * * * * * *

Była piąta, gdy goście zaczęli się schodzić. ||||||versammeln It was|five|when|guests|started|themselves|arriving Була|||||| Es war fünf Uhr, als die Gäste herunterkamen. It was five o'clock when the guests started to arrive. Kinga przyniosła album z psami. Kinga|brought|album|with|dogs Kinga hat ein Album mit Hunden mitgebracht. Kinga brought a photo album with dogs. Biały Michał i Aleks wręczyli Małgosi pokaźnych rozmiarów pudełko. ||||haben überreicht||erheblichen|Größe| White|Michał|and|Aleks|handed|to Małgosia|sizable|dimensions|box Der weiße Michael und Alex reichten Gretel eine große Schachtel. White Michał and Aleks handed Małgosia a large box.

– Zrzuciliśmy się we dwóch! Wir haben uns||| We contributed|to each other|two|of us - Wir haben uns in zwei Teile geteilt! - Нас вдвоем бросили! - We both chipped in! – zawołali chórem. riefen| they called|in unison - riefen sie im Chor. - they called out in unison.

Gdy rozwinęła papier, jej oczom ukazało się pudło scrabbli. |sie entfaltete||||||Kiste| When|she unwrapped|paper|her|eyes|revealed|itself|box|of Scrabble Als sie das Papier entrollte, erschien vor ihren Augen eine Scrabble-Schachtel. When she unwrapped the paper, a box of scrabble appeared before her eyes.

Ewa przyniosła pudełko na biżuterię, co bardzo ucieszyło Maćka, który miał dla Małgosi prezent specjalny: srebrną broszkę w kształcie pieska z bursztynowym oczkiem. |||||||freute||||||||silberne|Brosche|||||Bernstein-| Ewa|brought|box|for|jewelry|which|very|pleased|Maciek|who|had|for|Małgosia|gift|special|silver|brooch|in|shape|dog|with|amber|eye Eve hatte eine Schmuckschatulle mitgebracht, sehr zur Freude von Maciek, der ein besonderes Geschenk für Malgosia hatte: eine silberne Brosche in Form eines Hundes mit einem Bernsteinauge. Ewa brought a jewelry box, which made Maciek very happy, as he had a special gift for Małgosia: a silver brooch in the shape of a dog with an amber eye.

– A ja mam coś do pudełka – powiedział, wręczając Małgosi prezent, i choć całą drogę powtarzał sobie: „Kwiaty łodygami do dołu, baranie! |||||Box||überreichte||||||||||Stängeln|||Schaf And|I|have|something|to|the box|said|handing|to Małgosia|gift|and|although|all|way|repeated|to himself|Flowers|with stems|down|down|sheep |||||||||||||||||стеблами донизу||| - Und ich habe etwas für die Schachtel", sagte er und überreichte Gretel ein Geschenk, und obwohl er die ganze Zeit zu sich selbst sagte: "Blumenstiel runter, Widder! - А у меня что-то есть в коробочке, - сказал он, вручая Гретель подарок, и хотя всю дорогу повторял про себя: "Цветы стебель вниз, овца! - And I have something for the box - he said, handing Małgosia the gift, and although he kept repeating to himself all the way: "Flowers with stems down, you fool!" Łodygami”, to jednak podając Małgosi paczuszkę z broszką, podetknął jej pod nos kolczaste łodygi czerwonych róż. Stängeln|||indem er gibt||||Brosche|schob||||stachelige|Stängel|| With stems|it|however|handing|to Małgosia|a small package|with|a brooch|he thrust|to her|under|nose|thorny|stems|red|roses Stiele", reichte er Gretel dennoch ein Päckchen mit einer Brosche und hielt ihr die dornigen Stiele roter Rosen unter die Nase. Со стеблями», но когда он вручал Малгосе пакет с брошью, то подкладывал ей под нос колючие стебли красных роз. "Stems", he still presented Małgosia with the package containing the brooch, shoving thorny stems of red roses under her nose. Pocałować Małgosi nie śmiał, więc tylko wpadł w swój stały żartobliwy ton i wykrzyknął: ||||||||||scherzhaften|||rief To kiss|Małgosia|not|dared|so|only|fell into|in|his|usual|joking|tone|and|exclaimed Er wagte es nicht, Gretel zu küssen, also verfiel er in seinen üblichen spielerischen Tonfall und rief aus: He didn't dare to kiss Małgosia, so he just fell into his usual joking tone and exclaimed:

– Całuję twoją dłoń, madame. ich küsse||| I kiss|your|hand|madame - Ich küsse Ihre Hand, Madame. – I kiss your hand, madame. – I schyliwszy się do jej ręki, cmoknął kilka razy tak głośno, że aż Kinga, wieszająca kurtkę, podskoczyła, krzycząc przy tym na cały głos: „Jezu!”. |schließend|||||küsste||||||||hängend||zusprang||||||| He|bending|himself|to|her|hand|kissed|a few|times|so|loudly|that|even|Kinga|hanging|coat|jumped|shouting|at|that|at|full|voice|Jesus - Er beugte sich zu ihrer Hand hinunter und küsste sie mehrmals so laut, dass Kinga, die ihre Jacke aufgehängt hatte, aufsprang und laut "Jesus" rief. – And bending down to her hand, he kissed it several times so loudly that even Kinga, who was hanging up her jacket, jumped and shouted at the top of her lungs: "Jesus!".

Kamila z Olkiem przyszli jako ostatni. Kamila|with|Olek|arrived|as|last Kamila und Olek belegten den letzten Platz. Kamila and Olek arrived last. Zrobione przez nich aniołki wywołały okrzyki zachwytu wszystkich gości. ||||verursachten|Rufe|Begeisterung|| Made|by|them|little angels|evoked|shouts|of delight|all|guests |||||вигуки захоплення||| Die von ihnen gebastelten Engel lösten bei allen Gästen Freudenschreie aus. The angels they made elicited exclamations of delight from all the guests. Kinga z Ewą gratulowały Kamili dzieła i ta jakoś nie mogła sprostować, że to praca bardziej Olka niż jej. |||gratulierten||||||||sich eingestehen||||||| Kinga|with|Ewa|congratulated|Kamila|work|and|she|somehow|not|could|correct|that|it|work|more|Olek|than|her |||вітали||роботи||||||||||||| Kinga und Ewa beglückwünschten Kamila zu ihrer Arbeit, und letztere konnte irgendwie nicht korrigieren, dass es eher Oleks Arbeit war als ihre. Kinga and Ewa congratulated Kamila on the work, and she somehow couldn't clarify that it was more Olek's work than hers. Wprawdzie ona malowała aniołki, ale to, że naprawdę przypominały Małgosię i Maćka, wcale nie było jej zasługą. ||malte||||||||||||||Verdienst Although|she|painted|little angels|but|that|that|really|resembled|Małgosia|and|Maciek|at all|not|was|her|merit Sie hat die Engel zwar gemalt, aber dass sie wirklich Gretel und Maciek ähneln, ist nicht ihr Verdienst. Although she painted the little angels, the fact that they really resembled Małgosia and Maciek was not her achievement at all.

Małgosia, zachwycona prezentem, zawołała Maćka, bo chłopiec, zajęty puszczaniem płyt, jako jedyny nie widział zbiegowiska wokół aniołków od Kamili i Olka. |begeistert||rief|||||spielen|Platten|||||das Geschehen||Engeln|||| Małgosia|delighted|with the gift|called|Maciek|because|boy|busy|playing|records|as|the only one|not|saw|commotion|around|angels|from|Kamila|and|Olek Małgosia, delighted with the gift, called Maciek, because the boy, busy playing records, was the only one who hadn't seen the crowd around the little angels from Kamila and Olek. Kiedy zobaczył, co tak zachwyciło Małgosię, aż zaniemówił. ||||begeistert hat||| When|he saw|what|so|delighted|Małgosia|so much|he was speechless When he saw what had so delighted Małgosia, he was left speechless.

– Mamy chyba do pogadania – mruknął do Olka. We have|probably|to|talk|muttered|to|Olek - Ich glaube, wir haben etwas zu besprechen", murmelte er zu Olek. - I think we have something to talk about - he muttered to Olek.

– Nie podobają ci się? No|they appeal to|you|reflexive pronoun - Gefallen sie dir nicht? - Don't you like them? – spytała Małgosia. asked|Małgosia - fragte Margaret. - Małgosia asked. – To przecież my. It|after all|we - But it's us. Jak żywi. |lebendig How|live Wie lebendig. Like we're alive.

– Widzę – odparł Maciek. I see|replied|Maciek - Ich verstehe", antwortete Maciek. - I see - replied Maciek. – Znam nawet autora. I know|even|the author - Ich kenne sogar den Autor. – I even know the author.

– Właśnie – podchwyciła temat Małgosia. |hatte aufgegriffen|| Just|picked up|topic|Małgosia - Genau", griff Malgosia das Thema auf. – Exactly – Małgosia picked up the topic. – Czy moglibyście w końcu powiedzieć, skąd się znacie? Could|you (plural)|in|finally|say|where|each other|know - Können Sie endlich sagen, woher Sie sich kennen? – Could you finally tell us how you know each other?

Chłopcy spojrzeli na siebie i nastała krępująca cisza. ||||||peinliche| The boys|looked|at|each other|and|there came|awkward|silence Die Jungen sahen sich an und es herrschte eine peinliche Stille. The boys looked at each other and an awkward silence fell.

– Czy moglibyście wyjaśnić, o co chodzi? Could|you (plural) explain|to explain|about|what|it is about – Could you explain what this is about? – Kamila stanęła obok Małgosi. Kamila|stood|next to|Małgosia - Kamila stood next to Małgosia. – Czujemy się jak idiotki. We feel|ourselves|like|idiots - We feel like idiots. Coś wisi w powietrzu, a my nie wiemy co. Something|is hanging|in|the air|and|we|not|know|what Something is in the air, and we don't know what.

– Może byliście razem w przedszkolu? ||||Kindergarten Maybe|you were|together|in|preschool - Maybe you were together in kindergarten? – spytała Kinga. asked|Kinga - asked Kinga.

– A może na kolonii? |||Ferienlager And|maybe|at|camp – Maybe at the camp? – To pytanie zadała Ewa. ||gestellt| This|question|asked|Ewa – That question was asked by Ewa.

Chłopcy nadal milczeli. ||schwiegen The boys|still|were silent The boys remained silent.

– Panowie! Gentlemen – Gentlemen! Zachowujecie się tak, jakbyście w przeszłości razem napadali na kioski – powiedział Aleks, co wszystkich bardzo rozśmieszyło. verhaltet|||als ob ihr||||überfallen||Kioske||||||zum Lachen gebracht You behave|reflexive pronoun|so|as if you|in|the past|together|had robbed|on|kiosks|said|Aleks|which|everyone|very|amused |||||||||кіоски|||||| Ihr tut so, als hättet ihr schon einmal gemeinsam Zeitungsläden überfallen", sagte Alex, was alle zum Lachen brachte. You are acting as if you had robbed kiosks together in the past – said Aleks, which made everyone laugh a lot.

I tylko Olek z Maćkiem w ogóle się nie śmieli. |||||||||lachen I|only|Olek|with|Maciek|in|at all|themselves|not|laughed Und nur Olek und Maciek lachten überhaupt nicht. And only Olek and Maciek didn't laugh at all. Między chłopcami narastało jakieś napięcie. |Jungen|wuchs||Spannung Between|the boys|grew|some|tension Es kam zu Spannungen zwischen den Jungen. Some tension was building up among the boys. Po chwili obaj znikli w łazience. |||verschwanden|| After|a moment|both|disappeared|in|the bathroom Nach einer Weile verschwanden sie beide im Badezimmer. After a moment, both disappeared into the bathroom.

– Weź wreszcie rozwiąż mi język, bo widzisz, co się dzieje – poprosił Olka Maciek, gdy zamknęli drzwi. ||lös(e)||||||||||||| Take|finally|solve|me|tongue|because|you see|what|reflexive pronoun|is happening|asked|Olek|Maciek|when|they closed|the door - Binde mir endlich die Zunge ab, denn du kannst sehen, was los ist", bat Olk Maciek, als sie die Tür schlossen. "Come on, finally loosen my tongue, because you see what's happening," Maciek asked Olek when they closed the door.

– Nie mogę – bronił się Olek. I cannot|can|defended|himself|Olek - Ich kann nicht", verteidigte sich Olek. "I can't," Olek defended himself. – No przecież nie przyznam się jej, że znamy się z ceramiki. Well|of course|not|I will admit|to her||that|we know|each other|from|ceramics – Well, I can't admit to her that we know each other from ceramics.

– Zupełnie nie mogę tego zrozumieć. Completely|not|I can|this|understand – I just can't understand that. Dlaczego? Why Why?

– Bo to jest niemęskie zajęcie – odparł Olek i naprężył muskuły przed łazienkowym lustrem. ||||||||spannte|||| Because|it|is|unmanly|activity|replied|Olek|and|flexed|muscles|in front of|bathroom|mirror – Because it's an unmanly activity – replied Olek, flexing his muscles in front of the bathroom mirror.

– Dzięki, stary! Thanks|old man – Thanks, man! Ja na te niemęskie zajęcia chodzę do dziś! I|to|those|unmasculine|classes|attend|to|today I still attend those non-masculine classes! – Maciek podniósł głos. |erhob| Maciek|raised|voice - Maciek raised his voice. – Na tych niemęskich zajęciach zrobiłem dla Małgosi z gliny superramkę do zdjęć! ||männlichen|Unterricht|||||Ton|super Rahmen|| At|those|non-male|classes|I made|for|Małgosia|from|clay|super frame|for|photos - In those non-masculine classes, I made a super frame for photos out of clay for Małgosia! W kształcie psa! In|shape|dog In the shape of a dog! Chcę jej to dać za kilka dni. I want|to her|it|to give|in|a few|days I want to give it to her in a few days. Jak wywołam nasze wspólne zdjęcie. |rufe ich auf||| How|I will develop|our|together|photo Während ich unser gemeinsames Foto entwickle. How will I call our joint photo. Zamierzam je zrobić tu, na imieninach. ich werde||||| I intend|them|to do|here|at|name day celebrations Ich werde sie hier bei der Namensgeberin machen. I intend to do it here, at the name day party. Nie wiem, co niemęskiego widzisz w ceramice! |||Unmännliches||| I|know|what|unmasculine|you see|in|ceramics Ich weiß nicht, welche unmännlichen Dinge Sie in der Keramik sehen! I don't know what unmanly thing you see in ceramics! Od kiedy poszedłeś do gimnazjum, nie ma cię na zajęciach. Since|when|you went|to|middle school|not|there is|you|at|classes Since you went to middle school, you haven't been at classes. Słyszę teraz, że plujesz na nie, a jednak robisz z Kamilą aniołki według nauk pani Joanny. |||du spuckst|||||||||||| I hear|now|that|you spit|at|them|and|yet|you make|with|Kamila|snow angels|according to|teachings|Mrs|Joanna I hear now that you are spitting on it, yet you are making angels with Kamila according to Mrs. Joanna's teachings. Jednocześnie zabraniasz mi mówić, skąd się znamy. |verboten||||| At the same time|you forbid|me|to speak|where|we|know each other At the same time, you forbid me to say where we know each other from. I to ma być fair? It|to|has|be|fair And this is supposed to be fair? To ma być po męsku? ||||männlich This|has|to be|in|a masculine way This is supposed to be manly?

– No bo jak to wygląda? Well|because|how|it|looks – Well, how does that look?

– Co jak wygląda? What|how|looks – What looks like?

– Facet robiący dzbanuszki. |machend|Kännchen The guy|making|small jugs - The guy making little jugs.

– Kurde! darn - Damn! Ja ci zaraz przywalę! |||verprügeln I|to you|right away|will hit Ich schlage gleich zurück! I'll hit you right away! – Maciek zaciskał pięści w złości. |zuckte|||Wut Maciek|clenched|fists|in|anger - Maciek ballte seine Fäuste vor Wut. - Maciek clenched his fists in anger. – Ja nie robię dzbanuszków! |||Kännchen I|do not|make|little jugs |||глечиків - Ich mache keine Krüge! - I'm not making little jugs! Nigdy nie robiłem żadnych dzbanuszków! ||||Kännchen Never|not|made|any|little jugs Ich habe noch nie einen Krug gemacht! I have never made any little jugs! Tobie też nikt nie kazał. ||||hatte befohlen to you|also|nobody|not|ordered Das hat Ihnen auch niemand gesagt. No one asked you to either. Proponowali ci robienie bokserów? |||Boxer They proposed|to you|making|boxers |||трусів-боксерів Hat man Ihnen angeboten, Boxershorts für Sie anzufertigen? Did they suggest you make boxers? Nie chciałeś! No|wanted Das wolltest du nicht! You didn't want to! Proponowali zapaśników? |Ringer They proposed|wrestlers |борців Haben sie Wrestler vorgeschlagen? Did they suggest wrestlers? Nie chciałeś! No|wanted Du wolltest es nicht! You didn't want to! Ty sam chciałeś robić dzbanuszki! ||||Kännchen You|yourself|wanted|to make|little jugs Sie wollten selbst Krüge herstellen! You wanted to make little jugs yourself! Sam robiłeś gliniane kogutki! ||Ton-|Hühnchen You|made|clay|roosters Du hast die Herzmuscheln aus Ton selbst gemacht! You made clay roosters yourself! Trzy lata łaziłeś ze mną na te zajęcia i nie przeszkadzało ci to! ||bist gegangen||||||||hatte dich das gestört|| Three|years|you walked|with|me|to|these|classes|and|not|bothered|you|it Drei Jahre lang bist du mit mir in diese Kurse gegangen und es hat dir nichts ausgemacht! You walked with me to those classes for three years and it didn't bother you! Ba, nawet dobrze się bawiłeś! ||||hast du dich amüsiert Indeed|even|well|yourself|had fun Ba, du hattest sogar Spaß! In fact, you even had a good time! Dlatego zupełnie nie rozumiem, co ci przeszkadza wyjaśnić ludziom, że znamy się z ceramiki? ||||||stört||||||| Therefore|completely|not|I understand|what|to you|bothers|to explain|to people|that|we know|each other|from|ceramics Deshalb verstehe ich überhaupt nicht, was Sie daran stört, den Leuten zu erklären, dass wir uns aus der Keramikbranche kennen? That's why I completely don't understand what prevents you from explaining to people that we know each other from ceramics?

– Bo to niemęskie zajęcie – powtórzył z uporem Olek. ||||||Beharrlichkeit| Because|it|unmanly|activity|repeated|with|stubbornness|Olek - Weil es eine unmännliche Arbeit ist", wiederholte Olek hartnäckig. - Because it's an unmanly activity - Olek repeated stubbornly.

– Wiesz co? You know|what - Und wissen Sie was? - You know what? Specjalnie dla ciebie mogę powiedzieć, że znamy się z boksu! |||||||||Boxen Especially|for|you|I can|say|that|we know|each other|from|boxing Speziell für dich kann ich dir sagen, dass wir uns vom Boxen kennen! Especially for you, I can say that we know each other from boxing! Że byłem twoim workiem treningowym, a ponieważ dostałem parę razy w łeb, dlatego mam czasem takie głupie pomysły – warknął Maciek i obrażony szarpnął za klamkę. |||Sack|Trainings-|||||||Kopf|||||||knurrte|||verletzt|zog (1)|| That|I was|your|punching bag|training|and|because|I got|a few|times|in|head|that's why|I have|sometimes|such|stupid|ideas|growled|Maciek|and|offended|yanked|at|the doorknob Dass ich dein Sandsack war, und weil ich ein paar Mal auf den Kopf geschlagen wurde, habe ich manchmal so dumme Ideen", knurrte Maciek und riss beleidigt an der Türklinke. That I was your punching bag, and because I got hit a few times, that's why I sometimes have such stupid ideas - Maciek growled and, offended, tugged at the doorknob.

– Nie wiem, czy ceramika to męskie, czy niemęskie zajęcie, ale figurki dla Małgosi całkiem ci się udały – dobiegł ich głos Kamili. ||||||||||||||||gelungen|||| I|know|whether|ceramics|is|masculine|or|feminine|occupation|but|figurines|for|Małgosia|quite|you|reflexive pronoun|succeeded|reached|them|voice|Kamila - Ich weiß nicht, ob Keramik ein männlicher oder unmännlicher Beruf ist, aber die Figuren für Malgosia sind dir gut gelungen", sagte Kamila zu ihnen. - I don't know if ceramics is a masculine or feminine activity, but the figurines for Małgosia turned out quite well for you - Kamila's voice reached them. Dziewczyna leżała na podłodze i rozcierała sobie na głowie guza. |||Boden||verteilte||||Beule The girl|was lying|on|the floor|and|was rubbing|herself|on|the head|a bump |||||||||гуля Das Mädchen lag auf dem Boden und rieb sich eine Beule am Kopf. The girl was lying on the floor and rubbing a bump on her head. Najwyraźniej podsłuchiwała! |hatte belauscht Apparently|was eavesdropping Offensichtlich hat sie gelauscht! She had clearly been eavesdropping! Olek zrobił się czerwony. Olek|turned|himself|red Olek wurde rot. Olek turned red. Wiedział już, że jego tajemnica się wydała. ||||||herausgekommen He knew|already|that|his|secret|reflexive pronoun|was revealed Er wusste bereits, dass sein Geheimnis gelüftet worden war. He already knew that his secret had been revealed. I poczuł się winny, że okłamał Kamilę. |||||belogen| He|felt|himself|guilty|that|lied|to Kamila Und er fühlte sich schuldig, weil er Kamila belogen hatte. And he felt guilty for lying to Kamila. Oj, by odzyskać jej zaufanie, będzie musiał opowiedzieć wszystko. Oh|to|regain|her|trust|he will|have to|tell|everything Um ihr Vertrauen zurückzugewinnen, muss Oj alles erzählen. Oh, to regain her trust, he will have to tell her everything. I o lekcjach ceramiki, i o wielkiej przemianie z kujona w muskularnego supermana… Tylko czy zechce go wysłuchać? |||||||Veränderung||Streber||muskulären|Superman||||| And|about|lessons|ceramics|and|about|great|transformation|from|nerd|into|muscular|superman|Only|if|will want|him|to listen |||||||||зубрилу|||||||| Und über den Keramikunterricht und die große Verwandlung vom Streber zum muskulösen Supermann... Wird sie ihm einfach zuhören wollen? И про уроки гончарного дела, и про великое перевоплощение из ботаника в мускулистого супермена... Но послушает ли он его? About the pottery lessons, and the great transformation from a nerd to a muscular superman... But will she want to listen to him? W końcu kto raz skłamie, temu już się nie ufa. ||||lügt||||| In|the end|who|once|lies|to him|already|himself|not|trusts Denn wer einmal lügt, dem traut man nicht mehr. Ведь тот, кто однажды солгал, уже не верит этому. After all, once someone lies, they are no longer trusted.

Olek powlókł się do pokoju, w którym towarzystwo tańczyło, Maciek robił Małgosi zdjęcia, a Kamila stała i po raz setny oglądała aniołki, które okazały się nie pierwszym dziełem Olka. |ging||||||Gesellschaft||||||||||||||||||||Werk| Olek|dragged|himself|to|room|in|which|company|danced|Maciek|took|to Małgosia|pictures|and|Kamila|stood|and|for|time|hundredth|watched|little angels|which|turned out|to be|not|first|work|of Olek Olek verweilte in dem Raum, in dem die Truppe tanzte, Maciek machte Fotos von Malgosia, und Kamila sah sich zum hundertsten Mal die Engel an, die, wie sich herausstellte, nicht Oleks erste Kreation waren. Олек дотащился до комнаты, где танцевала компания, Мацек фотографировал Малгосию, а Камила в сотый раз стояла и смотрела на ангелов, что оказалось не первой работой Олека. Olek dragged himself to the room where the company was dancing, Maciek was taking pictures of Małgosia, and Kamila was standing and for the hundredth time looking at the little angels, which turned out not to be Olek's first work.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=150 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=971 err=0.31%)