×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, LOG (1)

LOG (1)

– Można?

Maciek zapukał do drzwi dyrektorskiego gabinetu i usłyszawszy stłumione „proszę”, wsunął głowę przez szparę.

– Wejdź! – Dyrektor Marczak kiwnęła na niego ręką, w której trzymała długopis. – Co cię sprowadza, Maćku?

Rozejrzał się po wnętrzu. Nigdy jeszcze nie był w gabinecie pani dyrektor. Jego progu nie przekroczył nawet wtedy, gdy wybuchła afera z Łochą i matkę wzywano do szkoły. W niewielkim pokoju królowało biurko. Za plecami siedzącej przy nim pani dyrektor było jedyne okno. Z lewej strony regał z książkami i szafa na ubrania. A z prawej − niewielki stolik z dwoma fotelami. Przed biurkiem krzesło. Właśnie to miejsce wskazała mu dyrektor Marczak.

– Ja… – zaczął i zamilkł. Nie wiedział, jak to powiedzieć.

– Śmiało.

– Ja w sprawie Aśki.

– Jakiej Aśki? Przecież z tego, co się orientuję, to dla ciebie raczej najważniejsza jest Małgosia.

– No tak, ale…

– To o jaką Aśkę chodzi?

– No… z naszej klasy – szepnął i spuścił wzrok. – Nie można tego tak zostawić.

* * *

Małgosia z Maćkiem o sprawie dowiedzieli się od Marcina. Dla niego wszystko zaczęło się jeszcze w ferie, kiedy siedział nad polskim. Do próbnej matury zostało kilka tygodni, a on czuł, że jest z nauką w lesie. Na dodatek wiedza niespecjalnie wchodziła mu do głowy. Był jakiś osowiały i nie wiedział czemu. Szkoła, matura? Chyba nie…

Z zamyślenia wyrwał go głos ojca:

– Marcin! Gość do ciebie!

Niechętnie zwlókł się z krzesła. Za drzwiami stała Aśka. Zdziwił się. A jeszcze bardziej zdziwiła go jej mina i słowa, które powiedziała, gdy znaleźli się sam na sam w pokoju.

– Poradź coś, bo nie wiem, co robić.

– A o co chodzi? – spytał dyplomatycznie.

Nie wiedział, czy rzecz dotyczy Aleksa, który coraz częściej kręcił się koło niej, a Aśka udawała, że tego nie widzi, czy może chodziło o jakieś inne sprawy. I w ogóle dlaczego przyszła do niego? Wypytywać czy nie?

– Magda z Jolką oskarżyły mnie, że im grożę śmiercią.

Parsknął śmiechem.

– Co? – spytał, jakby nie wierząc, że można przejmować się takimi bzdurami.

– To nie jest śmieszne. – Aśka siadła na łóżku Marcina, rzuciwszy na podłogę kurtkę.

Była wściekła i załamana. Marcin pierwszy raz widział ją w takim stanie. Znali się właściwie od piaskownicy. Mieszkali w jednym bloku, chodzili do jednego przedszkola, choć różnych wiekowo grup, potem do jednej podstawówki, choć różnych klas. Teraz byli i w jednej szkole, i w jednej klasie – dzięki repecie Marcina.

– No to mów dokładnie, bo na razie to jest śmieszne. Oskarżyły cię, bo co? Naoglądały się kryminałów?

– Kurde! Nie śmiej się! Do ciebie przyszłam, weź to doceń!

– A nie dlatego, że do mnie masz najbliżej? – spytał Marcin zaczepnie, ale zaraz pożałował, bo Aśka spiorunowała go wzrokiem.

– Nie! Przyszłam do ciebie, bo miałeś podobny problem.

Na jego twarzy musiał pojawić się wielki znak zapytania, bo po chwili Aśka dodała.

– No wtedy… z Bolcem, marihuaną, winami…

– Aaa – mruknął niechętnie. Nie lubił do tego wracać. – To wal!

– No to było tak, że Magda…

– Ale… zaraz… Kim jest Magda?

– Taka jedna z pierwszej klasy…

– No to olej!

– Dasz opowiedzieć? – zniecierpliwiła się Aśka.

– No dobra… – mruknął Marcin. – A może ty coś do picia chcesz? Kawy, coli…

– Mówić chcę! Mówić! Słuchaj mnie! Pomocy! Hello?! Jest tu kto?! – Aśka poderwała się z łóżka i popukała Marcina w czoło.

Wzruszył ramionami.

– No już nic nie mówię.

– No więc tak…

I opowiedziała, że dwie koleżanki z pierwszej klasy, te które mieszkają na ich podwórku, namówiły ją na wypad do Hulakuli. Centrum rozrywki w gmachu biblioteki Uniwersyteckiej słynęło z kilkunastu torów do kręgli, stołów bilardowych i ścianki wspinaczkowej.

– No i tam pokłóciłyśmy się o grę w kręgle.

– Już nie miałyście o co?

– Dasz opowiedzieć? – spytała Aśka ze złością.

– Okej! Mów!

– One chciały z podpórkami…

– Jakimi znowu podpórkami?

– O Boże! Ty nic nie kumasz z kręgli! – Aśka westchnęła teatralnie. – Chodzi o to, że jak grasz w kręgle z podpórkami, to kula zawsze wpadnie do tego otworu na końcu, rozumiesz? Jest wtedy większa szansa, że zbijesz jakiegoś kręgla. Ci, co nie potrafią grać, to jak się uczą, często korzystają z podpórek. Bo jak grają bez nich, to zdarza się, że kule w ogóle zlecą im z toru. Mogą rzucać ileś razy i nie zbić nic!

– Jezu, aleś ty obryta w kręglach!

– No przecież mój brat jest instruktorem bowlingu. – Aśka wzruszyła ramionami. – Od kilku lat szaleje z tymi kręglami, więc i mnie poduczył. No i właśnie o to poszło.

– O brata?

– Poniekąd. One chciały bez tych podpórek, a same przyznały, że w kręgle grały tylko dwa razy, na jakichś urodzinach czy imieninach w naszej kręgielni na Saskiej.

– Ale skąd im się w ogóle wziął ten pomysł?

– W ramach zimy w mieście zorganizowano dzień za darmo. Każdy, kto zarejestrował się w sieci w Hulakuli, mógł przyjść z wydrukowanym zaproszeniem na godzinę darmowych kręgli, godzinę gry w bilard i jedno wejście na ściankę wspinaczkową.

– A co tam jeszcze jest?

– O Jezu! Marcin! Jakieś gry komputerowe. Idź i sam zobacz! Ja już nie wiem, czy ja dobrze zrobiłam, przychodząc do ciebie, ale wydawałeś mi się rozsądny…

– Dobra – przerwał Marcin i usiadł obok Aśki, trącając ją przyjacielsko łokciem. – Wal! Już nic nie będę mówił! Obiecuję!

– Na czym skończyłam?

– Na Hulakuli i podpórkach.

– No właśnie. I ja im tłumaczyłam, że bez podpórek przegrają sromotnie, bo może być tak, że nawet jednego kręgla nie zbiją. One się uparły. I oczywiście wiesz… było, jak przewidziałam. Przegrały wszystkie rundy. Zaproponowałam rewanż z podpórkami. Uprzedziłam, że pewnie też będę od nich lepsza, bo mam wprawę, ale przynajmniej cokolwiek strącą. Zgodziły się. Ale też zmiotłam je z powierzchni. Za każdym razem zbijałam wszystkie albo prawie wszystkie kręgle. Im szło fatalnie, bo nie pozwoliły sobie wytłumaczyć, jak przyłożyć się do rzucenia kulą. Poza tym powybierały sobie za ciężkie kule w stosunku do swojej wagi i rozmiarów dłoni. W ogóle kaszana. Były wściekłe. Niemal obrażone. Zaproponowały bilard. Ja, wiesz… w życiu nie grałam, ale się zgodziłam. Pomyślałam, że mnie złupią i będzie remis. No i podeszło do nas dwóch chłopaków, spytali, czy nie zagramy w piątkę, bo jest wielu chętnych i nie chcą dać stołu tylko dla nich. Zgodziłyśmy się. Jeden z tych chłopaków wytłumaczył nam wszystkim zasady i wiesz… miałam farta. Całkiem nieźle mi poszło jak na ten pierwszy raz. One dostały jakiegoś amoku! Powiedziały, że je okłamałam. Że grałam już w bilard. Że specjalnie mówiłam, że nie grałam, by dały mi fory. Tłumaczyłam im, że nie grałam wcześniej. Na dodatek jeden z tych chłopaków chciał mój numer. To rozjuszyło zwłaszcza Jolkę. Wiesz… ona zawsze chce grać pierwsze skrzypce i uważa, że jest najładniejsza z całej wsi, a tu kupa. Kolesiowi ja się spodobałam…

– I dałaś mu ten telefon?

– Nie. Wisiał mi ten koleś.

– Niefajny?

– O rany! Marcin! To nie ma znaczenia! Nie interesował mnie. Grałam w ten bilard, by one się odegrały…

– No to jak grałaś, że wygrałaś?

– Nie wygrałam. Ci kolesie nas rozgromili, ale ja okazałam się najlepsza z nas trzech. Żebym była gorsza, musiałabym nie trafiać kijem w bilę jak… jakaś… – Aśka przez chwilę szukała odpowiedniego słowa – …ostatnia pierdoła.

– A one nie trafiały?

– Człowieku! Co one wyprawiały! Mnie było za nie wstyd. Ale to już też nieważne. Najgorsze to zaczęło się dziś. Przyszła do mnie Magda z ojcem. Twierdziła, że na Gadu-Gadu groziłam Magdzie śmiercią.

– Ale jak to groziłaś?

– Normalnie. Gadałam niby z Jolką i mówiłam, że cytuję… poczekaj… – Aśka sięgnęła do kieszeni i wyjęła z niej kartkę. Szybko rozłożyła i przeczytała: – „Zajebię Magdę, jak tylko jeszcze raz poda komuś mój telefon. A teraz jak ją spotkam, to obiję jej mordę i będzie zbierać zęby z ziemi”.

– Co ty czytasz? – zainteresował się Marcin.

– No loga tej rzekomej rozmowy na Gadu-Gadu.

– Jak to rzekomej?

– No bo chyba nie myślisz, że napisałam do kogokolwiek takie słowa.

– A ona podała twój telefon?

– Z telefonem to w ogóle nie wiem, o co chodzi. To jakaś kompletna brednia. Ja wiem tyle, ile ci powiedziałam. Przyszła Magda z logiem rozmowy. Dostała go od Jolki. Jolka twierdzi, że to zapis naszej rozmowy na Gadu-Gadu.

– No ale powiedziałaś tacie Magdy, że nic takiego nie pisałaś?

– Tak. A on na to, że ten log to jest dowód, że jednak pisałam.

– A skąd jest ten log?

– Jolka powiedziała, że to jest nasza rozmowa, i wydrukowała zapis. I on to odbił w kilku egzemplarzach na ksero. Dziś złożył doniesienie na policji. A jak tylko skończą się ferie, pójdzie na rozmowę do naszej pani dyrektor.

– Ale wiesz… przecież to łatwo można sprawdzić. Wystarczy wejść w archiwum twoich rozmów na Gadu-Gadu.

– No to mówiłam, ale tata Magdy stwierdził, że mogłam usunąć. Powiedział też, że jest prokuratorem i on tego tak nie zostawi. To są groźby karalne. Dostanę kuratora.

– Żartujesz!

– Nie, nie żartuję! I dlatego do ciebie przyszłam. No weź coś poradź! Jak ty sobie wtedy poradziłeś z Bolcem? Przecież oni też kłamali.

– No i wydało się, bo pękli. Nie martw się. Magda też pęknie. Albo Jolka. Ta, która to zrobiła, pęknie. Poza tym… można wystąpić do Gadu-Gadu o przesłanie wszystkiego, co mają u siebie na serwerze. Oni powinni mieć do tego dostęp, nawet jeśli usunęłaś ze swojego komputera archiwum rozmów. Poza tym skoro Jolka to wydrukowała i ma, to można poprosić, by pokazała swój zapis z archiwum.

– Ja właśnie to powiedziałam!

– No i co na to tata Magdy?

– Że od tego są policyjni eksperci. I oni to wszystko sprawdzą! A jemu do wniesienia oskarżenia z powództwa cywilnego wystarczy log. A mną kurator zajmie się szybciutko. On swoją córkę świetnie zna! – mówiła Aśka, zmieniając głos i przedrzeźniając ojca Magdy. – I Jolę on świetnie zna! I mnie też zna! I on już wie, co ze mnie za ziółko! Bo przecież już kiedyś w piaskownicy pokazałam swoją prawdziwą twarz! Jak zdzieliłam łopatką jakiegoś tam berbecia! Jestem agresywna i od małego to ze mnie biło! I ja od małego biłam! A teraz dążę do tego, by zabić. Ten log to preludium zbrodni, które popełnię!

Marcin parsknął śmiechem. Ale Aśce do śmiechu nie było. Jakby przeczuwała, że ta historia to preludium nie do zbrodni, ale do wielkiej afery. I to takiej na całą szkołę.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LOG (1) LOG ЛОГ(1) LOG (1) LOG (1) бревно (1)

– Można? Darf ich - Können Sie das? - Can you?

Maciek zapukał do drzwi dyrektorskiego gabinetu i usłyszawszy stłumione „proszę”, wsunął głowę przez szparę. Maciek|klopfte|an|die Tür|des Direktors|Büros|und|hörte|gedämpfte|bitte|schob|den Kopf|durch|den Spalt |||||||||||||щілину Maciek klopfte an die Tür des Büros des Direktors und steckte seinen Kopf durch den Spalt, als er ein gedämpftes "Bitte" hörte. Maciek knocked on the door of the director's office and, hearing a muffled "please", put his head through the crack. Мацек постучал в дверь кабинета директора и, услышав приглушенное «войдите», просунул голову в щель.

– Wejdź! Komm rein - Hereinspaziert! – Dyrektor Marczak kiwnęła na niego ręką, w której trzymała długopis. Direktor|Marczak|nickte|zu|ihm|mit der Hand|in|der|hielt|Stift - Direktor Marczak nickte ihm mit der Hand, in der sie einen Stift hielt, zu. - Director Marczak waved at him with the hand in which she was holding the pen. – Co cię sprowadza, Maćku? Was|dich|bringt|Maciek - Was bringt dich zurück, Maciek? — Что привело тебя сюда, Мациек?

Rozejrzał się po wnętrzu. Er sah sich um|reflexives Pronomen|in|dem Inneren Er sah sich im Inneren um. Nigdy jeszcze nie był w gabinecie pani dyrektor. Nie|noch|nicht|war|im|Büro|Frau|Direktor Er war noch nie im Büro der Schulleiterin gewesen. Jego progu nie przekroczył nawet wtedy, gdy wybuchła afera z Łochą i matkę wzywano do szkoły. Sein|Schwelle|nicht|überschritt|sogar|damals|als|ausbrach|Affäre|mit|Łocha|und|Mutter|wurde gerufen|zur|Schule ||||||||||Лохою||||| Selbst als die Locha-Affäre ausbrach und seine Mutter in die Schule gerufen wurde, wurde seine Schwelle nicht überschritten. He did not cross his threshold even when the scandal with Łocha broke out and his mother was called to school. W niewielkim pokoju królowało biurko. In|kleinem|Zimmer|herrschte|Schreibtisch Der kleine Raum wurde von einem Schreibtisch beherrscht. A desk reigned supreme in the small room. Za plecami siedzącej przy nim pani dyrektor było jedyne okno. Hinter|dem Rücken|sitzenden|neben|ihm|Frau|Direktor|war||Fenster Hinter dem Rücken der neben ihm sitzenden Schulleiterin befand sich das einzige Fenster. Z lewej strony regał z książkami i szafa na ubrania. Von|links|Seite|Regal|mit|Büchern|und|Schrank|für|Kleidung Auf der linken Seite ein Bücherregal mit Büchern und ein Kleiderschrank für Kleidung. On the left side, a bookcase and a wardrobe. A z prawej − niewielki stolik z dwoma fotelami. Und|von|rechts|kleiner|Tisch|mit|zwei|Sesseln Und rechts - ein kleiner Tisch mit zwei Sesseln. Przed biurkiem krzesło. Vor|dem Schreibtisch|Stuhl Ein Stuhl vor dem Schreibtisch. Właśnie to miejsce wskazała mu dyrektor Marczak. Gerade|dieser|Ort|zeigte|ihm|Direktor|Marczak Genau auf diesen Ort hat ihn Direktor Marczak hingewiesen. It was this place that director Marczak showed him.

– Ja… – zaczął i zamilkł. Ja|begann|und|schwieg - Ich... - begann er und verstummte. "I ..." he began and fell silent. Nie wiedział, jak to powiedzieć. Nicht|wusste|wie|das|sagen Er wusste nicht, wie er es sagen sollte. He didn't know how to say it.

– Śmiało. Trau dich - Kühnheit.

– Ja w sprawie Aśki. Ja|w|Angelegenheit|Aśka - Ich über Aśka. - Me about Aśka.

– Jakiej Aśki? Wessen|Aska - Welche Aśka? - What Aśki? Przecież z tego, co się orientuję, to dla ciebie raczej najważniejsza jest Małgosia. schließlich|z|dem|was|sich|orientiere|das|für|dich|eher|am wichtigsten|ist|Małgosia Denn soweit ich weiß, ist Margaret für Sie das Wichtigste. After all, as far as I know, Małgosia is the most important for you.

– No tak, ale… Na|ja|aber - Nun, ja, aber... - Yeah, but ...

– To o jaką Aśkę chodzi? Das|um|welche|Aska|geht - Um welche Aśka handelt es sich? - Is this about Aśka?

– No… z naszej klasy – szepnął i spuścił wzrok. Nein|aus|unserer|Klasse|flüsterte|und|senkte|den Blick - Na ja... aus unserer Klasse", flüsterte er und senkte den Blick. "Well ... our class," he whispered and looked down. – Nie można tego tak zostawić. Nicht|kann|das|so|lassen - Das kann nicht so bleiben.

* * * * * *

Małgosia z Maćkiem o sprawie dowiedzieli się od Marcina. Małgosia|mit|Maciek|über|Angelegenheit|erfuhren|sie|von|Marcin Malgosia und Maciek erfuhren von Marcin von dem Fall. Dla niego wszystko zaczęło się jeszcze w ferie, kiedy siedział nad polskim. Für|ihn|alles|begann|sich|noch|in|den Ferien|als|saß|über|Polnisch Für ihn begann alles in den Ferien, als er bei den Polen saß. For him, it all started during the winter holidays, when he was sitting over the Polish one. Do próbnej matury zostało kilka tygodni, a on czuł, że jest z nauką w lesie. zur|Prüfungs|Abitur|verbleiben|einige|Wochen|und|er|fühlte|dass|ist|mit|dem Lernen|im|Wald ||матури|||||||||||| Es waren nur noch wenige Wochen bis zur Zwischenprüfung, und er hatte das Gefühl, dass er mit seinem Studium auf dem Holzweg war. До выпускного экзамена оставалось несколько недель, и он чувствовал, что учится в лесу. Na dodatek wiedza niespecjalnie wchodziła mu do głowy. An|Zusatz|Wissen|nicht besonders|ging|ihm|in|Kopf Hinzu kommt, dass ihm das Wissen nicht besonders in den Sinn kam. In addition, knowledge did not really enter his head. Był jakiś osowiały i nie wiedział czemu. Er war|irgendwie|niedergeschlagen|und|nicht|wusste|warum Er war irgendwie bissig und wusste nicht, warum. Szkoła, matura? Schule|Abitur Schule, Immatrikulation? Chyba nie… Vielleicht|nie Wahrscheinlich nicht...

Z zamyślenia wyrwał go głos ojca: Aus|Nachdenken|riss|ihn|Stimme|Vater Er wurde von der Stimme seines Vaters aus seiner Träumerei gerissen: His father's voice broke him out of his thoughts:

– Marcin! Marcin - Marcin! Gość do ciebie! Der Gast|zu|dir Zu Gast bei Ihnen! Guest to you!

Niechętnie zwlókł się z krzesła. Widerwillig|zog|sich|von|Stuhl Widerstrebend rollte er sich von seinem Stuhl. Reluctantly he got up from his chair. Za drzwiami stała Aśka. Hinter|Türen|stand|Aśka Hinter der Tür stand Aśka. Aśka was standing behind the door. Zdziwił się. Er wunderte|sich Er scherzte. A jeszcze bardziej zdziwiła go jej mina i słowa, które powiedziała, gdy znaleźli się sam na sam w pokoju. Und|noch|mehr|überraschte|ihn|ihr|Gesichtsausdruck|und|Worte|die|sagte|als|sie fanden|sich|allein|im|allein|im|Zimmer Noch mehr überraschte ihn ihr Gesichtsausdruck und die Worte, die sie sagte, als sie allein in dem Zimmer waren. And he was even more surprised by her expression and the words she had said when they were alone in the room.

– Poradź coś, bo nie wiem, co robić. Rate|etwas|denn|nicht|weiß|was|tun - Ich brauche einen Rat, weil ich nicht weiß, was ich tun soll. - Give advice, because I don't know what to do.

– A o co chodzi? Und|um|was|geht - Und was ist der Grund dafür? - And what's going on? – spytał dyplomatycznie. fragte|diplomatisch - fragte er diplomatisch. He asked diplomatically.

Nie wiedział, czy rzecz dotyczy Aleksa, który coraz częściej kręcił się koło niej, a Aśka udawała, że tego nie widzi, czy może chodziło o jakieś inne sprawy. (nicht)|wusste|ob|Sache|betrifft|Aleksa|der|immer|häufiger|drehte|sich|um|sie|und|Aśka|tatete vor|dass|das|(nicht)|sieht|ob|vielleicht|ging|um|irgendwelche|anderen|Angelegenheiten Er wusste nicht, ob es um Alex ging, der sich immer mehr in ihrer Nähe aufhielt und Aśka so tat, als würde sie das nicht bemerken, oder ob es um etwas anderes ging. He did not know if it was about Alex, who was hovering around her more and more often, and Aśka pretended not to see it, or if it was about some other matters. I w ogóle dlaczego przyszła do niego? Ich|in|überhaupt|warum|kam|zu|ihm Und warum ist sie überhaupt zu ihm gekommen? And why had she come to him, anyway? Wypytywać czy nie? Befragen|ob|nicht Fragen oder nicht fragen?

– Magda z Jolką oskarżyły mnie, że im grożę śmiercią. Magda|mit|Jolką|haben beschuldigt|mich|dass|ihnen|drohe|mit dem Tod - Magda und Jolka beschuldigten mich, Morddrohungen gegen sie ausgesprochen zu haben. - Magda and Jolka accused me of threatening them with death.

Parsknął śmiechem. Er prustete|vor Lachen Er schnaubte vor Lachen. He laughed.

– Co? Was - Wie? - What? – spytał, jakby nie wierząc, że można przejmować się takimi bzdurami. fragte|als ob|nicht|glaubend|dass|man kann|sich kümmern|sich|solchen|Dummheiten - fragte er, als ob er nicht glaubte, dass man sich mit solchem Unsinn befassen könnte. He asked, as if not believing that such nonsense could be worried about.

– To nie jest śmieszne. Das|nicht|ist|lustig - Das ist nicht lustig. - This is not funny. – Aśka siadła na łóżku Marcina, rzuciwszy na podłogę kurtkę. Aśka|setzte sich|auf|Bett|Marcins|warf|auf|den Boden|die Jacke - Aśka setzte sich auf Martins Bett, nachdem sie ihre Jacke auf den Boden geworfen hatte. Aśka sat down on Marcin's bed, throwing her jacket on the floor.

Była wściekła i załamana. Sie war|wütend|und|verzweifelt Sie war wütend und untröstlich. She was furious and depressed. Она была в ярости и опустошена. Marcin pierwszy raz widział ją w takim stanie. Marcin|ersten|Mal|sah|sie|in|so einem|Zustand Es war das erste Mal, dass Martin sie in einem solchen Zustand gesehen hatte. Marcin saw her like this for the first time. Znali się właściwie od piaskownicy. Sie kannten|sich|eigentlich|seit|der Sandkiste Sie kannten sich eigentlich schon seit dem Sandkasten. They actually knew each other from the sandbox. Mieszkali w jednym bloku, chodzili do jednego przedszkola, choć różnych wiekowo grup, potem do jednej podstawówki, choć różnych klas. Sie wohnten|in|einem|Wohnblock|Sie gingen|in|einen|Kindergarten|obwohl|unterschiedlichen|altersmäßig|Gruppen|dann|in|einer|Grundschule|obwohl|unterschiedlichen|Klassen Sie wohnten im selben Wohnblock, gingen in denselben Kindergarten, wenn auch in verschiedene Altersgruppen, und dann in dieselbe Grundschule, wenn auch in verschiedene Klassen. Teraz byli i w jednej szkole, i w jednej klasie – dzięki repecie Marcina. Jetzt|waren|und|in|einer|Schule|und|in|einer|Klasse|dank|Wiederholung|Marcins Jetzt waren sie beide in der gleichen Schule und in der gleichen Klasse - dank Martins Wiederholungen. Now they were in one school and one class - thanks to Marcin's repetition. Теперь они были и в одной школе, и в одном классе - благодаря представителю Марчина.

– No to mów dokładnie, bo na razie to jest śmieszne. Nein|das|sag|genau|denn|vor|erst|das|ist|lustig - Nun, sagen Sie es uns genau, denn bisher ist es lächerlich. - Well, be precise, because so far it's ridiculous. Oskarżyły cię, bo co? Sie haben angeklagt|dich|weil|was Was hat man Ihnen vorgeworfen? They accused you because what? Naoglądały się kryminałów? Sie haben gesehen|sich|Krimis Haben sie Krimis gesehen? Have you watched crime fiction?

– Kurde! Verdammt - Verdammt! Nie śmiej się! Nicht|lach|dich Lachen Sie nicht! Do ciebie przyszłam, weź to doceń! Zu|dir|bin gekommen|nimm|das|schätze Ich bin zu Ihnen gekommen, ich weiß es zu schätzen! I came to you, take it, appreciate it!

– A nie dlatego, że do mnie masz najbliżej? Und|nicht|deshalb|dass|zu|mir|hast|am nächsten - Und ist das nicht so, weil du mir am nächsten stehst? - And not because you are closest to me? – spytał Marcin zaczepnie, ale zaraz pożałował, bo Aśka spiorunowała go wzrokiem. fragte|Marcin|provokant|aber|sofort|bereute|denn|Aśka|schoss|ihn|mit einem Blick - fragte Marcin provokant, bereute es aber sofort, denn Aśka warf ihm einen Blick zu.

– Nie! Nein - Nein! Przyszłam do ciebie, bo miałeś podobny problem. Ich kam|zu|dir|weil|du hattest|ähnliches|Problem Ich bin zu Ihnen gekommen, weil Sie ein ähnliches Problem hatten. I came to see you because you had a similar problem.

Na jego twarzy musiał pojawić się wielki znak zapytania, bo po chwili Aśka dodała. Auf|sein|Gesicht|musste|erscheinen|sich|großes|Zeichen|Frage|denn|nach|einem Moment|Aśka|fügte hinzu Er muss ein großes Fragezeichen im Gesicht gehabt haben, denn nach einem Moment fügte Aśka hinzu. A big question mark must have appeared on his face, because after a while Aśka added.

– No wtedy… z Bolcem, marihuaną, winami… Nein|dann|mit|Bolz|Marihuana|Weinen |||Болцем|| - Nun denn... mit Bolt, Marihuana, Weinen.... - Well then ... with Bolec, marijuana, wines ...

– Aaa – mruknął niechętnie. Aaa|murmelte|widerwillig - Aaa - murmelte er widerstrebend. "Ah," he muttered reluctantly. Nie lubił do tego wracać. Nicht|mochte|zu|dem|zurückkehren Er ging nicht gerne dorthin zurück. He didn't like to come back to it. – To wal! Es|Wal - Dann mach ihn fertig! - It's a whack!

– No to było tak, że Magda… Nein|das|war|so|dass|Magda - Nun, es war, dass Magda ... - Well, Magda ...

– Ale… zaraz… Kim jest Magda? Aber|gleich|Wer|ist|Magda - Aber... Moment... wer ist Magda? - But ... wait ... Who is Magda?

– Taka jedna z pierwszej klasy… So eine|eins|aus|erster|Klasse - So eine einmalige erste Klasse.... - One of the first class ...

– No to olej! Nein|zu|Öl - Also Öl! - That's the oil!

– Dasz opowiedzieć? wirst du|erzählen - Werden Sie eine Geschichte erzählen? - Can you tell me? – zniecierpliwiła się Aśka. ungeduldig|sich|Aśka - Aśka wurde ungeduldig. Aśka was impatient.

– No dobra… – mruknął Marcin. Na|dobra|mruknął|Marcin - Na ja, gut... - murmelte Martin. "Okay…" muttered Marcin. – A może ty coś do picia chcesz? A|vielleicht|du|etwas|zu|trinken|willst - Oder wollen Sie etwas trinken? - Or maybe you want something to drink? Kawy, coli… Kaffee|Cola Kaffee, Cola... Coffee, cola ...

– Mówić chcę! Sprechen|ich will - Ich will reden! Mówić! Sprich Sprechen Sie lauter! Speak! Słuchaj mnie! Hör|mich Hört mir zu! Listen to me! Pomocy! Hilfe Hilfe! Hello?! Hallo Hallo! Hello ?! Jest tu kto?! Ist|hier|wer Ist hier jemand! – Aśka poderwała się z łóżka i popukała Marcina w czoło. Aśka|sprang|up|from|bed|and|tapped|Marcin|on|forehead - Aśka erhob sich vom Bett und tippte Martin auf die Stirn.

Wzruszył ramionami. Er zuckte|mit den Schultern Er zuckte mit den Schultern.

– No już nic nie mówię. Nein|schon|nichts|mehr|sage - Ich sage nichts mehr.

– No więc tak… Na|więc|ja - Also ja...

I opowiedziała, że dwie koleżanki z pierwszej klasy, te które mieszkają na ich podwórku, namówiły ją na wypad do Hulakuli. Ich|erzählte|dass|zwei|Freundinnen|aus|ersten|Klasse|die|die|wohnen|auf|ihr|Hof|überredeten|sie|zu|Ausflug|nach|Hulakuli Und sie erzählte, dass zwei Freundinnen aus der ersten Klasse, die in ihrem Hinterhof wohnen, sie zu einem Ausflug nach Hulakula überredet haben. Centrum rozrywki w gmachu biblioteki Uniwersyteckiej słynęło z kilkunastu torów do kręgli, stołów bilardowych i ścianki wspinaczkowej. Zentrum|Unterhaltung|in|Gebäude|Bibliothek|Universitätsbibliothek|war bekannt|mit|mehreren|Bahnen|zum|Bowling|Tischen|Billard|und|Wand|Klettern |||будівлі||||||||||||стінки|скеледрома Das Unterhaltungszentrum im Gebäude der Universitätsbibliothek war berühmt für seine Dutzend Bowlingbahnen, Billardtische und die Kletterwand. Развлекательный центр в здании университетской библиотеки славился десятком дорожек для боулинга, бильярдных столов и стеной для скалолазания.

– No i tam pokłóciłyśmy się o grę w kręgle. Na|i|tam|pokłóciłyśmy|się|o|Spiel|im|Bowling ||||||||боулинг - Nun, da haben wir uns über das Bowling gestritten. - And there we had an argument about a game of bowling.

– Już nie miałyście o co? Schon|nicht|hattet|um|was - Hatten Sie keine weiteren Wünsche frei?

– Dasz opowiedzieć? wirst du|erzählen - Werden Sie eine Geschichte erzählen? – spytała Aśka ze złością. fragte|Aśka|mit|Wut - fragte Aśka wütend.

– Okej! Okay - Gut! Mów! Sprich Sprechen Sie lauter!

– One chciały z podpórkami… Sie|wollten|mit|Stützen - Sie wollten mit Requisiten....

– Jakimi znowu podpórkami? Mit welchen|wieder|Stützen ||опорами - Welche Requisiten noch mal?

– O Boże! Oh|Gott - Oh Gott! Ty nic nie kumasz z kręgli! Du|nichts|nie|verstehst|von|Bowling Beim Bowling hat man nichts davon! – Aśka westchnęła teatralnie. Aśka|seufzte|theatralisch - Aśka seufzte theatralisch. – Chodzi o to, że jak grasz w kręgle z podpórkami, to kula zawsze wpadnie do tego otworu na końcu, rozumiesz? Es geht|um|dass||wenn|du spielst|in|Bowling|mit|Stützen|dann|die Kugel|immer|fällt|in|dieses|Loch|am|Ende|verstehst |||||||||опорами|||||||||| - Die Idee ist, dass die Kugel immer in das Loch am Ende fällt, wenn man mit Stützen kegelt, verstehst du? «Просто когда ты играешь с паузами, мяч всегда будет падать в эту лунку в конце, понимаешь?» Jest wtedy większa szansa, że zbijesz jakiegoś kręgla. Es ist|dann|größere|Chance|dass|du schlägst|irgendeinen|Kegel Dann ist die Wahrscheinlichkeit größer, dass Sie einige Kegel umwerfen. Тогда у вас больше шансов сбить булавку. Ci, co nie potrafią grać, to jak się uczą, często korzystają z podpórek. Diejenigen|die|nicht|können|spielen|dann|wie|sich|lernen|oft|nutzen|von|Stützen Diejenigen, die nicht spielen können, benutzen beim Lernen oft Requisiten. Те, кто не умеет играть, часто используют реквизит для обучения. Bo jak grają bez nich, to zdarza się, że kule w ogóle zlecą im z toru. Denn|wie|sie spielen|ohne|sie|dann|passiert|sich|dass|Kugeln|auf|überhaupt|fallen|ihnen|von|Bahn Denn wenn sie ohne sie spielen, kann es passieren, dass die Bälle ganz aus der Bahn fliegen. Потому что, когда играют без них, бывает, что мячи и вовсе слетят с дорожки. Mogą rzucać ileś razy i nie zbić nic! Sie können|werfen|mehrere|Male|und|nicht|verfehlen|nichts Sie können mehrmals werfen, ohne etwas umzuwerfen!

– Jezu, aleś ty obryta w kręglach! Jesus|aber bist|du|bespritzt|mit|Kegeln - Mein Gott, du bist so Bowling-besessen! "Господи, ты играешь в боулинг!"

– No przecież mój brat jest instruktorem bowlingu. Nein|doch|mein|Bruder|ist|Lehrer|Bowling - Schließlich ist mein Bruder Bowlinglehrer. – Aśka wzruszyła ramionami. Aśka|zuckte|mit den Schultern - Aśka zuckte mit den Schultern. Aśka shrugged her shoulders. – Od kilku lat szaleje z tymi kręglami, więc i mnie poduczył. Seit|einigen|Jahren|verrückt|mit|diesen|Bowlingkugeln|also|und|mich|unterrichtet hat - Er ist schon seit ein paar Jahren verrückt nach Kegeln, also hat er mich auch trainiert. «Он уже несколько лет без ума от боулинга, так что научил и меня. No i właśnie o to poszło. Nein|und|genau|um|das|ging Nun, darum ging es ja auch.

– O brata? Oh|Bruder - Über Ihren Bruder?

– Poniekąd. teilweise - In gewisser Weise. - Sort of. - В некотором роде. One chciały bez tych podpórek, a same przyznały, że w kręgle grały tylko dwa razy, na jakichś urodzinach czy imieninach w naszej kręgielni na Saskiej. Sie|wollten|ohne|diese|Stützen|aber|sie selbst|gaben zu|dass|im|Bowling|spielten|nur|zwei|Male|bei|irgendwelchen|Geburtstagsfeiern|oder|Namensfeiern|in|unserer|Bowlingbahn|an|der Saska Sie wollten ohne die Stützen auskommen und gaben selbst zu, dass sie nur zweimal gekegelt hatten, und zwar bei einer Geburtstags- oder Namenstagsfeier in unserer Kegelbahn in der Saska-Straße. They wanted without these props, and admitted that they only played bowling twice, at some birthday or name day in our bowling alley in Saska.

– Ale skąd im się w ogóle wziął ten pomysł? Aber|woher|ihnen|sich|||kam|dieser|Gedanke - Aber wie sind sie überhaupt auf diese Idee gekommen?

– W ramach zimy w mieście zorganizowano dzień za darmo. In|Rahmen|Winter|in|der Stadt|wurde organisiert|Tag|für|umsonst - Im Rahmen des Winters in der Stadt wurde ein kostenloser Tag organisiert. - As part of the winter, a day was organized in the city for free. Każdy, kto zarejestrował się w sieci w Hulakuli, mógł przyjść z wydrukowanym zaproszeniem na godzinę darmowych kręgli, godzinę gry w bilard i jedno wejście na ściankę wspinaczkową. Jeder|der|registriert|sich|in|Netzwerk|in|Hulakuli|konnte|kommen|mit|ausgedruckten|Einladung|zu|Stunde|kostenlosen|Bowling|Stunde|Spiel|in|Billard|und|einen|Eintritt|zur|Wand|Klettern Jeder, der sich online bei Hulakula registrierte, konnte mit einer gedruckten Einladung eine Stunde kostenlos bowlen, eine Stunde Billard spielen und einen Eintritt in die Kletterwand erhalten. Anyone who registered online at Hulakuli could come with a printed invitation for an hour of free bowling, an hour of billiards and one entry to the climbing wall.

– A co tam jeszcze jest? Und|was|dort|noch|ist - Und was gibt es sonst noch?

– O Jezu! Oh|Jesus - Oh Gott! Marcin! Marcin Marcin! Jakieś gry komputerowe. Irgendwelche|Spiele|Computer Einige Computerspiele. Idź i sam zobacz! Geh|und|selbst|sieh Gehen Sie hin und sehen Sie selbst! Ja już nie wiem, czy ja dobrze zrobiłam, przychodząc do ciebie, ale wydawałeś mi się rozsądny… Ich|schon|nicht|weiß|ob|ich|gut|gemacht habe|kommend|zu|dir|aber|schienst|mir|sich|vernünftig Ich weiß nicht mehr, ob ich das Richtige getan habe, als ich zu Ihnen kam, aber Sie schienen mir vernünftig zu sein.... I don't know if I did the right thing when I came to you, but you seemed reasonable to me ...

– Dobra – przerwał Marcin i usiadł obok Aśki, trącając ją przyjacielsko łokciem. Gut|unterbrach|Marcin|und|setzte sich|neben|Aska|anstoßend|sie|freundschaftlich|mit dem Ellbogen - Gut", unterbrach Marcin, setzte sich neben Aśka und stupste sie freundlich mit dem Ellbogen an. - Okay - interrupted Marcin and sat down next to Aśka, nudging her friendly elbow. – Wal! Wal - Wal! - Wal! Już nic nie będę mówił! schon|nichts|nie|werde|sprechen Mehr will ich nicht sagen! I won't say anything else! Obiecuję! Ich verspreche Ich verspreche es!

– Na czym skończyłam? Auf|was|ich habe beendet - Wo bin ich gelandet? - What am I done with?

– Na Hulakuli i podpórkach. Auf|Hulakuli|und|Stützrädern |Хулакули|| - Über Hulakula und Requisiten. - On the Hulakula and the supports.

– No właśnie. Nein|genau - Das ist richtig. I ja im tłumaczyłam, że bez podpórek przegrają sromotnie, bo może być tak, że nawet jednego kręgla nie zbiją. Ich|ich|ihnen|erklärte|dass|ohne|Stützen|sie verlieren|jämmerlich|denn|vielleicht|sein|so|dass|sogar|einen|Kegel|nicht|umwerfen Und ich habe ihnen erklärt, dass sie ohne die Stützen katastrophal verlieren würden, weil es sein könnte, dass sie nicht einmal eine einzige Kugel werfen würden. And I explained to them that without the stands they would lose disgustingly, because it could happen that even one bowling pin would not be beaten. One się uparły. Sie|sich|haben durchgesetzt Sie blieben hartnäckig. I oczywiście wiesz… było, jak przewidziałam. Ich|natürlich|weißt|war|wie|ich vorhergesagt habe Und natürlich wissen Sie, dass es so war, wie ich es vorausgesagt hatte. And of course you know… it was as I predicted. Przegrały wszystkie rundy. Sie verloren|alle|Runden Sie haben alle Runden verloren. Zaproponowałam rewanż z podpórkami. Ich habe vorgeschlagen|Revanche|mit|Stützen Ich schlug einen Rückkampf mit Requisiten vor. I offered a rematch with props. Uprzedziłam, że pewnie też będę od nich lepsza, bo mam wprawę, ale przynajmniej cokolwiek strącą. Ich habe gewarnt|dass|wahrscheinlich|auch|ich werde|von|ihnen|besser|weil|ich habe|Erfahrung|aber|zumindest|irgendetwas|ablenken werden Ich habe sie gewarnt, dass ich wahrscheinlich auch besser sein würde als sie, weil ich geschickt bin, aber zumindest werden sie alles umhauen. Zgodziły się. Sie haben sich|sich Sie waren einverstanden. They agreed. Ale też zmiotłam je z powierzchni. Aber|auch|fegte|sie|von|der Oberfläche ||зметала||| Aber ich habe sie auch von der Oberfläche gefegt. Za każdym razem zbijałam wszystkie albo prawie wszystkie kręgle. Bei|jedem|Mal|habe ich umgeworfen|alle|oder|fast|alle|Kegel Jedes Mal habe ich alle oder fast alle Kegel umgeworfen. I knocked all or most of the pins each time. Im szło fatalnie, bo nie pozwoliły sobie wytłumaczyć, jak przyłożyć się do rzucenia kulą. Es|ging|schlecht|weil|nicht|erlaubten|sich|erklären|wie|anstrengen|sich|zum|Werfen|Kugel Sie schlugen sich katastrophal, weil sie sich nicht erklären ließen, wie sie den Ball werfen sollten. Poza tym powybierały sobie za ciężkie kule w stosunku do swojej wagi i rozmiarów dłoni. Außerdem|dem|haben ausgewählt|sich|für|schwere|Kugeln|in|Bezug|zu|ihrer|Gewicht|und|Größen|Hände Außerdem haben sie Bälle gewählt, die für ihr Gewicht und ihre Handgröße zu schwer sind. Besides, they chose balls that were too heavy for their weight and hand size. W ogóle kaszana. In|überhaupt|Brei ||каша Es ist ein allgemeines Durcheinander. Były wściekłe. Sie waren|wütend Sie waren wütend. Niemal obrażone. fast|beleidigt Fast beleidigt. Almost offended. Zaproponowały bilard. Sie schlugen vor|Billard Sie schlugen Billard vor. Ja, wiesz… w życiu nie grałam, ale się zgodziłam. Ja|weißt|im|Leben|nicht|gespielt habe|aber|mich|einverstanden habe Ich habe noch nie in meinem Leben gespielt, aber ich habe zugesagt. Pomyślałam, że mnie złupią i będzie remis. Ich dachte|dass|mich|ausrauben|und|es wird|Unentschieden |||злочинять|||нічия Ich dachte, ich würde abgezockt werden und es würde unentschieden ausgehen. Я думал, что они ограбят меня, и это будет ничья. No i podeszło do nas dwóch chłopaków, spytali, czy nie zagramy w piątkę, bo jest wielu chętnych i nie chcą dać stołu tylko dla nich. Na|i|podeszli|do|nas|dwóch|chłopaków|spytali|czy|nie|zagramy|w|piątkę|bo|jest|wielu|chętnych|i|nie|chcą|dać|stół|tylko|dla|nich Und dann kamen zwei Typen auf uns zu und fragten, ob wir zu fünft spielen würden, weil viele Leute spielen wollten und sie nicht nur für sie einen Tisch geben wollten. Well, two boys approached us, they asked if we would not play in five, because there are many people willing and they do not want to give the table only for them. Zgodziłyśmy się. Wir haben uns|einvernehmlich Wir waren uns einig. Jeden z tych chłopaków wytłumaczył nam wszystkim zasady i wiesz… miałam farta. Einer|von|diesen|Jungs|hat erklärt|uns|allen|Regeln|und|weißt du|hatte ich|Glück Einer der Jungs hat uns allen die Regeln erklärt und ich hatte Glück. One of these guys explained the rules to all of us, and you know ... I was lucky. Całkiem nieźle mi poszło jak na ten pierwszy raz. ganz|nicht schlecht|mir|ist gegangen|wie|für|diesen|ersten|Versuch Für das erste Mal habe ich mich ganz gut geschlagen. One dostały jakiegoś amoku! Sie|bekamen|irgendeine Art von|Amok |||амоку Sie sind Amok gelaufen! They got some amok! Powiedziały, że je okłamałam. Sie sagten|dass|ihn|belogen habe |||обманула Sie sagten, ich hätte sie belogen. They said I lied to them. Że grałam już w bilard. Dass|ich gespielt habe|schon|im|Billard Dass ich bereits Billard gespielt hatte. That I was already playing pool. Że specjalnie mówiłam, że nie grałam, by dały mi fory. Dass|absichtlich|ich gesagt habe|dass|nicht|gespielt habe|damit|sie mir|mir|Vorteile Dass ich ausdrücklich gesagt habe, dass ich nicht mitspiele, damit sie mir einen Vorsprung geben. That I specifically said that I did not play to give me a head start. Tłumaczyłam im, że nie grałam wcześniej. Ich erklärte|ihnen|dass|nicht|spielte|vorher Ich erklärte ihnen, dass ich noch nie gespielt hatte. Na dodatek jeden z tych chłopaków chciał mój numer. An|Zusatz|einer|von|diesen|Jungs|wollte|meine|Nummer Außerdem wollte einer dieser Typen meine Nummer. Plus, one of these guys wanted my number. To rozjuszyło zwłaszcza Jolkę. Das|ärgerte|besonders|Jolka Dies verärgerte vor allem Jolka. This enraged Jolka in particular. Wiesz… ona zawsze chce grać pierwsze skrzypce i uważa, że jest najładniejsza z całej wsi, a tu kupa. Weißt|sie|immer|will|spielen|erste|Geige|und|denkt|dass|ist|die schönste|aus|der ganzen|Dorf|und|hier|Mist |||||||||||||||||купка Weißt du... sie will immer die erste Geige spielen und denkt, sie sei die Schönste im Dorf, und hier kackt sie. Kolesiowi ja się spodobałam… dem Kumpel|ich|sich|habe gefallen Kumpel ich mochte es....

– I dałaś mu ten telefon? Und|hast gegeben|ihm|das|Telefon - Und haben Sie ihm das Telefon gegeben?

– Nie. Nein - Nein. Wisiał mi ten koleś. hing|mir|dieser|Typ висів|||тип Ich hing an diesem Kerl. This guy owed me. У меня был этот чувак.

– Niefajny? Uncool - Uncool?

– O rany! Oh|jee - Oje! Marcin! Marcin Marcin! To nie ma znaczenia! Das|nicht|hat|Bedeutung Das spielt keine Rolle! Nie interesował mnie. Nicht|interessierte|mich Er war nicht an mir interessiert. Grałam w ten bilard, by one się odegrały… Ich spielte|in|den|Billard|damit|sie|sich|revanchieren Ich habe dieses Billardspiel für sie gespielt.... I was playing this pool to make them play ...

– No to jak grałaś, że wygrałaś? Nein|so|wie|du gespielt hast|dass|du gewonnen hast - Wie hast du gespielt, dass du gewonnen hast? - So how did you play that you won?

– Nie wygrałam. Nicht|habe gewonnen - Ich habe nicht gewonnen. Ci kolesie nas rozgromili, ale ja okazałam się najlepsza z nas trzech. Diese|Typen|uns|haben besiegt|aber|ich|erwies mich|mich|die Beste|von|uns|drei Diese Jungs waren besser als wir, aber ich war der Beste von uns dreien. Żebym była gorsza, musiałabym nie trafiać kijem w bilę jak… jakaś… – Aśka przez chwilę szukała odpowiedniego słowa – …ostatnia pierdoła. damit ich|wäre|schlechter|müsste ich|nicht|treffen|mit dem Stock|in|die Kugel|wie|irgendeine|Aśka|für|einen Moment|suchte|passenden|Wort|letzte|Dussel ||||||||||||||||||дурниця Damit es mir schlechter ginge, müsste ich einen Spielball verfehlen wie... irgendein... - Aśka suchte einen Moment nach dem richtigen Wort - ...letzter Scheißkerl. To make me worse, I would have to not hit the ball with the stick like ... some ... - Aśka was looking for the right word for a moment - ... the last bullshit.

– A one nie trafiały? A|eins|nicht|traften - Und wurden sie vermisst? - And they missed?

– Człowieku! Mensch - Mann! - Man! Co one wyprawiały! Was|sie|trieben Was sie da taten! What were they doing! Mnie było za nie wstyd. mir|war|für|nicht|peinlich Ich habe mich für sie geschämt. I was ashamed of them. Ale to już też nieważne. Aber|das|schon|auch|unwichtig Aber auch das ist nicht mehr wichtig. But that doesn't matter anymore. Najgorsze to zaczęło się dziś. Das Schlimmste|es|begann|sich|heute Das Schlimmste begann heute. The worst of it started today. Przyszła do mnie Magda z ojcem. kam|zu|mir|Magda|mit|Vater Magda und ihr Vater kamen zu mir. Magda and her father came to me. Twierdziła, że na Gadu-Gadu groziłam Magdzie śmiercią. Sie behauptete|dass|im|||ich drohte|Magda|mit dem Tod Sie behauptete, auf Gadu-Gadu Morddrohungen gegen Magda ausgesprochen zu haben. She claimed that I had threatened Magda with death on Gadu-Gadu.

– Ale jak to groziłaś? Aber|wie|das|hast gedroht - Aber wie haben Sie ihm gedroht?

– Normalnie. Normalerweise - Normalerweise. Gadałam niby z Jolką i mówiłam, że cytuję… poczekaj… – Aśka sięgnęła do kieszeni i wyjęła z niej kartkę. Ich redete|angeblich|mit|Jolka|und|ich sagte|dass|ich zitiere|warte mal|Aśka|griff|in|die Tasche|und|zog|aus|ihr|das Blatt Ich habe angeblich mit Jolka gesprochen und gesagt, ich zitiere... warte... - Aśka griff in ihre Tasche und holte einen Zettel heraus. I was talking to Jolka and I said that I was quoting ... wait ... - Aśka reached into her pocket and took out a sheet of paper. Я разговаривал с Ёлкой и сказал, что цитирую… подожди… – Аська полезла в карман и достала бумажку. Szybko rozłożyła i przeczytała: – „Zajebię Magdę, jak tylko jeszcze raz poda komuś mój telefon. Schnell|entblätterte|und|las|Ich werde Magda umbringen||wie|nur|noch|einmal|gibt|jemandem|mein|Telefon Sie faltete es schnell auseinander und las: - "Ich werde Magda ficken, sobald sie wieder jemandem mein Handy gibt. She quickly unfolded it and read: - "I'm going to get Magda as soon as she gives someone my phone again. A teraz jak ją spotkam, to obiję jej mordę i będzie zbierać zęby z ziemi”. Und|jetzt|wenn|sie|treffe|dann|schlage|ihr|Gesicht|und|wird|sammeln|Zähne|von|dem Boden Und wenn ich sie jetzt treffe, werde ich ihr eine Ohrfeige geben und sie wird ihre Zähne vom Boden aufheben." And now, when I meet her, I will beat her face and she will pick her teeth off the ground ”.

– Co ty czytasz? Was|du|liest - Was lesen Sie gerade? - What you read? – zainteresował się Marcin. interessierte|sich|Marcin - Martin war interessiert.

– No loga tej rzekomej rozmowy na Gadu-Gadu. Kein|Protokoll|dieses|angeblichen|Gesprächs|auf|| - Es gibt keine Aufzeichnungen über dieses angebliche Gadu-Gadu-Gespräch. - Никаких логотипов этого якобы разговора о Гаду-Гаду.

– Jak to rzekomej? Wie|das|angeblich ||позначеної - Was meinen Sie mit "angeblich"? – Как это утверждается?

– No bo chyba nie myślisz, że napisałam do kogokolwiek takie słowa. Na|bo|chyba|nie|denkst|dass|ich geschrieben habe|an|irgendjemanden|solche|Worte - Nun, weil Sie nicht glauben, dass ich jemandem so geschrieben habe. - Because you don't think that I wrote such words to anyone.

– A ona podała twój telefon? Und|sie|hat gegeben|dein|Telefon - Und sie hat Ihnen Ihr Telefon ausgehändigt? - Did she hand over your phone?

– Z telefonem to w ogóle nie wiem, o co chodzi. Mit|dem Telefon|das|in|überhaupt|nicht|weiß|über|was|gemeint ist - Bei dem Telefon weiß ich gar nicht, woran es liegt. - I don't know what's going on with the phone. To jakaś kompletna brednia. Das|irgendeine|vollständige|Unsinn Das ist völliger Blödsinn. This is complete nonsense. Ja wiem tyle, ile ci powiedziałam. Ich|weiß|so viel|wie viel|dir|gesagt habe Ich weiß so viel, wie ich Ihnen gesagt habe. Przyszła Magda z logiem rozmowy. Kam|Magda|mit|Protokoll|des Gesprächs Magda kam mit dem Protokoll des Gesprächs an. Magda came with the conversation logo. Dostała go od Jolki. Sie erhielt|ihn|von|Jolka Sie hat es von Jolka. She got it from Jolka. Jolka twierdzi, że to zapis naszej rozmowy na Gadu-Gadu. Jolka|behauptet|dass|das|Protokoll|unser|Gespräch|auf|| Jolka sagt, es sei eine Abschrift unseres Gesprächs auf Gadu-Gadu. Jolka claims that this is a record of our conversation on Gadu-Gadu.

– No ale powiedziałaś tacie Magdy, że nic takiego nie pisałaś? Nein|aber|hast du gesagt|Papa|von Magda|dass|nichts|derartiges|nicht|hast du geschrieben - Aber Sie haben Magdas Vater gesagt, dass Sie so etwas nicht geschrieben haben? - Well, but you told Magda's dad that you didn't write anything like that?

– Tak. Ja - Ja. - Yes. A on na to, że ten log to jest dowód, że jednak pisałam. Und|er|darauf|das|dass|dieser|Log|das|ist|Beweis|dass|doch|ich geschrieben habe Und er sagt, dieses Protokoll sei der Beweis, dass ich doch geschrieben habe. And he said that this log is proof that I did write after all.

– A skąd jest ten log? Und|wo|ist|dieser|Log - Und woher stammt dieses Protokoll? - And where is this log from?

– Jolka powiedziała, że to jest nasza rozmowa, i wydrukowała zapis. Jolka|sagte|dass|das|ist|unser|Gespräch|und|druckte|Protokoll - Jolka sagte, dies sei unser Gespräch gewesen, und druckte die Abschrift aus. - Jolka said it was our conversation and printed the record. I on to odbił w kilku egzemplarzach na ksero. Ich|er|zu|hat kopiert|in|mehreren|Exemplaren|auf|Kopierer Und er hat es in mehreren Kopien auf dem Fotokopierer abgespeichert. And he copied it in several copies. Dziś złożył doniesienie na policji. Heute|legte|Anzeige|bei|der Polizei Heute erstattete er Anzeige bei der Polizei. Today he reported to the police. A jak tylko skończą się ferie, pójdzie na rozmowę do naszej pani dyrektor. Und|wie|nur|enden|sich|Ferien|wird er/sie gehen|zu|Gespräch|mit|unserer|Frau|Direktorin Und sobald die Ferien vorbei sind, wird sie mit unserer Schulleiterin sprechen. And as soon as the holidays are over, she will go to our director for an interview.

– Ale wiesz… przecież to łatwo można sprawdzić. Aber|du weißt|schließlich|das|leicht|kann|überprüfen - Aber wissen Sie, das kann man ja leicht nachprüfen. - But you know… it's easy to check. Wystarczy wejść w archiwum twoich rozmów na Gadu-Gadu. Es reicht|einzutreten|in|das Archiv|deiner|Gespräche|auf|| Gehen Sie einfach in das Archiv Ihrer Unterhaltungen auf Gadu-Gadu. It is enough to enter the archive of your conversations on Gadu-Gadu.

– No to mówiłam, ale tata Magdy stwierdził, że mogłam usunąć. Nein|das|ich habe gesagt|aber|Papa|von Magda|stellte fest|dass|ich konnte|löschen - Nun, das habe ich gesagt, aber Magdas Vater meinte, ich hätte es auch wegmachen können. - Well, I said, but Magda's dad said that I could have removed it. Powiedział też, że jest prokuratorem i on tego tak nie zostawi. Er sagte|auch|dass|er ist|Staatsanwalt|und|er|das|so|nicht|lassen Er sagte auch, er sei Staatsanwalt und würde es nicht dabei belassen. He also said he was a prosecutor and he wouldn't leave it like that. To są groźby karalne. Das|sind|Drohungen|strafbar ||погрози| Dies sind kriminelle Drohungen. These are punishable threats. Dostanę kuratora. Ich werde bekommen|einen Kurator Ich werde einen Kurator holen. I'll get a probation officer.

– Żartujesz! Du machst Witze - Sie machen Witze! - You're kidding!

– Nie, nie żartuję! Nein|nicht|scherze - Nein, ich scherze nicht! I dlatego do ciebie przyszłam. Ich|deshalb|zu|dir|gekommen bin Und deshalb bin ich zu Ihnen gekommen. No weź coś poradź! Na|weź|coś|poradź Nehmen Sie einen Ratschlag an! Jak ty sobie wtedy poradziłeś z Bolcem? Wie|du|dir|damals|hast zurechtgekommen|mit|Bolz Wie sind Sie damals mit Bolt umgegangen? Przecież oni też kłamali. schließlich|sie|auch|lügen Schließlich haben auch sie gelogen. After all, they also lied.

– No i wydało się, bo pękli. Nein|und|es wurde|sich|weil|sie brachen - Na ja, und es kam heraus, weil sie geknackt haben. - And it turned out because they broke. «А так получилось, потому что они сломались. Nie martw się. Nicht|sorge|dich Machen Sie sich keine Sorgen. Magda też pęknie. Magda|auch|wird platzen Auch Magda wird einknicken. Albo Jolka. Oder|Jolka Oder Jolka. Or Jolka. Ta, która to zrobiła, pęknie. Die|die|das|gemacht hat|wird platzen ||||потрапить Derjenige, der es getan hat, wird zerbrechen. The one who did it will break. Poza tym… można wystąpić do Gadu-Gadu o przesłanie wszystkiego, co mają u siebie na serwerze. Außerdem|dem|kann|beantragen|an|||um|die Übermittlung|alles|was|sie haben|bei|sich|auf|dem Server Außerdem können Sie Gadu-Gadu bitten, alles hochzuladen, was sie auf ihrem Server haben. Besides ... you can ask Gadu-Gadu to send everything that they have on the server. Oni powinni mieć do tego dostęp, nawet jeśli usunęłaś ze swojego komputera archiwum rozmów. Sie|sollten|haben|zu|diesem|Zugang|sogar|wenn|du gelöscht hast|von|deinem|Computer|Archiv|Gespräche Sie sollten darauf zugreifen können, auch wenn Sie das Anrufarchiv von Ihrem Computer gelöscht haben. They should be able to access it, even if you have deleted the chat archives from your computer. Poza tym skoro Jolka to wydrukowała i ma, to można poprosić, by pokazała swój zapis z archiwum. Außerdem|dem|da|Jolka|das|ausgedruckt hat|und|hat|dann|kann man|bitten|dass|sie zeigte|ihr|Protokoll|aus|Archiv Da Jolka den Bericht ausgedruckt hat und über ihn verfügt, könnten Sie sie bitten, ihre Unterlagen aus dem Archiv zu zeigen. Besides, since Jolka printed it and has it, you can ask her to show her record from the archive.

– Ja właśnie to powiedziałam! Ich|gerade|das|gesagt habe - Das habe ich gerade gesagt! - That's what I said!

– No i co na to tata Magdy? Na|i|co|na|to|tata|Magdy - Und was sagt Magdas Vater dazu? - And what does Magda's dad say?

– Że od tego są policyjni eksperci. Dass|von|dies|sind|Polizeiexperten|Experten - Dafür sind die Experten der Polizei da. - That what the police experts are for. I oni to wszystko sprawdzą! Ich|sie|das|alles|werden überprüfen Und sie werden das alles überprüfen! And they will check it all out! A jemu do wniesienia oskarżenia z powództwa cywilnego wystarczy log. (nicht übersetzt)|ihm|zum|Einreichung|Klage|aus|Klage|zivilrechtlichen|genügt|Protokoll Und er braucht nur ein Protokoll, um eine Zivilklage zu erheben. And he only needs a log to bring a civil prosecution. A mną kurator zajmie się szybciutko. Der|mich|Kurator|wird beschäftigen|sich|schnell Und der Superintendent wird sich schnell um mich kümmern. On swoją córkę świetnie zna! Er|seine|Tochter|hervorragend|kennt Er kennt seine Tochter sehr gut! He knows his daughter very well! – mówiła Aśka, zmieniając głos i przedrzeźniając ojca Magdy. sagte|Aśka|verändernd|Stimme|und|nachahmend|Vater|Magda - sagte Aśka, wechselte ihre Stimme und neckte Magdas Vater. Aśka said, changing her voice and mocking Magda's father. – I Jolę on świetnie zna! Ich|Jola|er|hervorragend|kennt - Und Jola kennt er sehr gut! - And he knows Jola very well! I mnie też zna! Ich|mich|auch|kennt Und er kennt mich auch! And she knows me too! I on już wie, co ze mnie za ziółko! Ich|er|schon|weiß|was|||für|Unkraut ||||||||травичка Und er weiß bereits, was für ein Unkraut ich bin! And he already knows what kind of herb I am! Bo przecież już kiedyś w piaskownicy pokazałam swoją prawdziwą twarz! Denn|doch|schon|einmal|in|der Sandkiste|habe ich gezeigt|mein|wahres|Gesicht |||||пісочниці|показала||| Denn schließlich hatte ich mein wahres Gesicht schon einmal im Sandkasten gezeigt! Jak zdzieliłam łopatką jakiegoś tam berbecia! Wie|ich schlug|mit der Schaufel|irgendeinen|da|kleinen Jungen Wie ich ein Kleinkind mit einer Schaufel geschlagen habe! Jestem agresywna i od małego to ze mnie biło! Ich bin|aggressiv|und|seit|klein|das|aus|mir|geschlagen hat Ich bin aggressiv, und das schlägt aus mir heraus, seit ich ein kleines Mädchen war! I am aggressive and it has been beating me since I was little! I ja od małego biłam! Ich|ich|seit|klein|schlug Und ich bin geschlagen worden, seit ich ein kleines Mädchen war! And I have been beating since I was a child! A teraz dążę do tego, by zabić. Und|jetzt|strebe|danach|dazu|um|zu töten Und jetzt will ich sie umbringen. Ten log to preludium zbrodni, które popełnię! Dieser|Baum|ist|Vorspiel|Verbrechen|das|ich begehen werde Dieses Protokoll ist ein Vorspiel für die Verbrechen, die ich begehen werde! This log is a prelude to the crimes I will commit!

Marcin parsknął śmiechem. Marcin|prustete|Lachen Martin schnaubte vor Lachen. Marcin laughed. Ale Aśce do śmiechu nie było. Aber|Aśka|zum|Lachen|nicht|war Aber Aśka hat nicht gelacht. But Aśka was not laughing. Jakby przeczuwała, że ta historia to preludium nie do zbrodni, ale do wielkiej afery. Als ob|ahnte|dass|diese|Geschichte|das|Preludium|nicht|zur|Verbrechen|sondern|zur|großen|Affäre Es war, als ob sie spürte, dass diese Geschichte nicht das Vorspiel zu einem Verbrechen, sondern zu einem großen Skandal war. As if she sensed that this story is a prelude not to a crime, but to a big scandal. I to takiej na całą szkołę. Ich|das|solche|für|die ganze|Schule Und eine für die ganze Schule. And one for the whole school.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.65 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=313 err=0.00%) translation(all=250 err=0.00%) cwt(all=1641 err=1.10%)