×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Licencja na dorosłość - Małgorzata Karolina Piekarska, CMENTARZ

CMENTARZ

– Co ty tu robisz?

– Mogłabym spytać o to samo.

– To był mój kolega…

– Mój też.

Przez chwilę stały w milczeniu i patrzyły na siebie. Nigdy na ten temat nie rozmawiały, a nagle… spotkały się na cmentarzu.

* * *

– Poproszę zestaw z kurczaczkami… – Stojący przed nią chłopak tak bardzo przypominał Wojtka, że Małgosia aż wzdrygnęła się na jego widok.

Zaraz jednak przypomniała sobie, że Wojtek, gdyby żył, byłby starszy. A ten chłopak mógł mieć najwyżej szesnaście lat. Chyba dostrzegł na jej twarzy jakiś grymas, bo spytał:

– Czy wszystko w porządku?

– Tak – odparła i uśmiechnęła się do nastolatka, wydając mu kupon z numerem zamówienia.

Tego dnia kolejka była dłuższa niż zwykle. Za tydzień miała być Wielkanoc i ludzie częściej przychodzili do fast foodów. Jak twierdził szef zmiany – tak działo się przed każdymi świętami. Biegali po zakupy i przeważnie nie chciało im się gotować. Dla takich lokali jak McDonald był to gorący okres. Pewnie dlatego do wieczora Małgosia zapomniała i o nastolatku, i o Wojtku. Zresztą czemu miałaby o nim pamiętać? To nie był jej chłopak, a Kamili. Dlatego sama zdumiała się, że nagle jej się przyśnił. Miała wrażenie, że wszedł do jej pokoju i usiadł na skraju łóżka. Wyglądał tak jak kiedyś i mówił: „Powiedz Kamili, że jest dobrze”. Owiał ją jakiś dziwny chłód i miała wrażenie, że w pokoju coś zaświstało. Było to do tego stopnia nieprzyjemne, że obudziła się zlana potem.

Wstała i poszła nalać sobie wody. Zosia spała. Małgosia spojrzała na wiszący w kuchni zegar. Wybiła druga w nocy. Wróciła do łóżka, ale nie mogła zasnąć. Cały czas myślała, czemu raptem przypomniał jej się Wojtek, a potem przyśnił. Przecież nawet dobrze go nie znała.

Znowu wstała z łóżka i podeszła do okna. Z ostatniego piętra wieżowca przy Lwowskiej rozpościerał się widok na panoramę Lublina. Widziała oświetlony zamek i katedrę. I nagle doznała olśnienia. Lublin. Przecież stąd pochodził Wojtek. Tu leży na cmentarzu. Małgosia nie była na jego pogrzebie. Kamila zresztą też nie, ale Kamila potem pojechała do Lublina na cmentarz. To od niej wiedziała, że to na Lipowej. Bo przecież sama nie odwiedziła jego grobu nigdy. Może Wojtek się tego domaga?

– Znajdę ten grób – mruknęła do siebie Małgosia, patrząc na lubelską starówkę. – Znajdę, choćby nie wiem co.

* * *

– Zosiu, nie wiesz, czy cmentarz przy Lipowej ma internetowy spis pochowanych?

Pytanie Małgosi zaskoczyło współlokatorkę.

Był piątkowy poranek i obydwie zbierały się na zajęcia, starając jak najszybciej zjeść śniadanie.

– Masz kogoś tu na cmentarzu? – zdziwiła się Zosia, dopijając kawę.

Nie przypuszczała, że Małgosia ma jakieś związki z Lublinem. Gdy już poznała historię rodzinną Małgosi, uznała, że wybrała to miasto dlatego, że nic jej z nim nie łączyło.

– Tylko chłopaka dawnej przyjaciółki. Po prostu wczoraj widziałam kogoś bardzo do niego podobnego, a dziś w nocy przyśnił mi się. I pomyślałam, że…

– Że można pójść zapalić mu świeczkę?

– No właśnie.

– W internecie cmentarz ma tylko spis nagrobków sławnych ludzi, ale podejrzewam, że jak pójdziesz do zarządu, to ci podadzą dane grobu.

– Tu leżą jacyś sławni ludzie? – spytała Małgosia i od razu pożałowała pytania, bo Zosia spojrzała na nią z wyrzutem. – Przepraszam, powinnam raczej spytać, jacy sławni ludzie tu leżą.

– Cała masa – odparła Zosia tonem, z którego wynikało, że przyjęła przeprosiny w imieniu wszystkich mieszkańców Lublina. – Chociażby brat Bolesława Prusa, czyli Leon Albert Głowacki, a poza tym ksiądz Piotr Ściegienny, Hieronim Łopaciński i Klemens Junosza Szaniawski.

– Ściegiennego to kojarzę z historii, ale Łopaciński? Szaniawski?

– Opowiem ci po drodze – odparła Zosia.

Do rozpoczęcia zajęć miały jeszcze pół godziny, gdy nadjechała dziesiątka. Autobus o tej porze był zatłoczony. Stały przy oknie i jadąc, patrzyły na panoramę miasta.

– No to co z tymi sławnymi ludźmi? – spytała Małgosia. – Miałaś opowiedzieć po drodze.

– Szaniawski to pisarz, a Hieronim Łopaciński to historyk Lublina, językoznawca i etnograf. Ma swoją ulicę koło KUL-u. Interesował się tutejszą gwarą.

– À propos gwary. Tu wszyscy na kapcie mówią „ciapy”.

– No to co?

– No nic. Tylko u nas ciapa to ciamajda, oferma, pierdoła, a tu kapeć.

– Widzi pani, a tu kapeć to zużyty but – odezwał się niespodziewanie jakiś pasażer i dodał: – My tu mamy swój język. Jemy kluski, a nie makaron, a jako prawdziwe lubelaki jeździmy trajtkami, a nie trolejbusami. Do widzenia – zakończył i wysiadł z autobusu.

Małgosia zachichotała. Bardzo ją ta sytuacja rozbawiła. Jej wesołość udzieliła się Zosi, która też zaczęła się śmiać, i tak obie chichocząc, dojechały na uczelnię. Do rozmowy o sławnych ludziach, a także o cmentarzu, już nie wróciły.

* * *

Popołudniowy dyżur w McDonaldzie sprawił, że Małgosi znów przypomniał się Wojtek. Po prostu ten nastolatek podobny do niego znów przyszedł po jakiś zestaw z frytkami i to od razu, gdy Małgosia objęła dyżur przy kasie. Jak tylko odszedł, zajrzała dyskretnie do internetu w komórce. Znalazła stronę cmentarza i informacje, że w piątki kancelaria jest czynna do pół do trzeciej.

„Czyli za moment kończą pracę” – pomyślała, patrząc na zegarek.

Szybko zadzwoniła. Jakaś kobieta kazała jej zadać pytanie przez formularz na stronie i podać swoje dane. Udało jej się to zrobić dopiero wieczorem. Dlatego odpowiedź zawierająca numer grobu przyszła dopiero w poniedziałek, kiedy Małgosia zapomniała już o Wojtku.

* * *

To miała być jej pierwsza Wielkanoc bez rodziców i w obcym miejscu. Boże Narodzenie jakoś przeżyła. Zosia zabrała ją do ciotki, gdzie było na tyle dużo ludzi, że nikt o nic nie pytał. Jednak teraz Małgosia nie chciała jechać z Zosią, która wyjechała do rodziny do Łęcznej. Małgosia pomyślała, że chętnie sama pójdzie ze święconką i sama zje wielkanocne śniadanie. Przemyśli sobie różne sprawy. Choćby tę, czy zmieniać nazwisko, czy nie. A jeśli już, to na jakie.

W Wielki Piątek zrobiła skromne zakupy. Poszła na pobliskie targowisko przy Ruskiej. Nie chciała jeść tego co zazwyczaj, czyli spaghetti bądź kotletów mielonych lub sznycli z indyka. Wymyśliła bardziej wykwintną pieczeń wołową. Poza tym miała wielką ochotę na sałatkę majonezową, ale taką, jaką kiedyś robiła mama, czyli z porem. Te gotowe sprzedawane w sklepach zawsze wydawały jej się mdłe. Z zakupami uporała się w miarę szybko, ale wracając do domu, znów natknęła się na nastolatka podobnego do Wojtka.

„Może to znak” – pomyślała i podjęła decyzję, że pójdzie na cmentarz w sobotę po przyniesieniu święconki. Nawet przepisała z maila z kancelarii na małą karteczkę namiary na Wojtkowy grób i położyła ją tuż koło koszyczka, by nie zapomnieć.

Los jednak zdecydował inaczej. Wielka Sobota i Niedziela były tak deszczowe, że z niechęcią poszła święcić jajka w lubelskiej katedrze, a w niedzielę tak strasznie lało, że dosłownie zmusiła się, by pójść na mszę. Nie poszła tam zresztą z jakiejś szczególnej potrzeby duchowej, ale tak… jak do muzeum, by zobaczyć, jak wygląda Wielkanoc w mieście, które wybrała sobie jako miejsce do życia.

Do domu wróciła z kompletnie przemoczonymi nogami. Była zła na siebie, że nie wzięła kaloszy, bo gdy tylko zamknęła za sobą drzwi, kichnęła przeraźliwie. Połknęła aspirynę i wieczór spędziła w łóżku, czytając i przerywając czytanie na rozmyślania, czy zmieniać nazwisko, czy nie. Ale nie podjęła decyzji.

Lany poniedziałek zaskoczył ją piękną pogodą. Jakby poprzednie dwa ulewne dni w ogóle nie istniały, ten ostatni dzień świąt okazał się słoneczny. A i aspiryna pomogła, bo Małgosia już nie kichała. Leżąca na stole w dużym pokoju kartka kłuła teraz w oczy adresem grobu Wojtka. To dlatego tuż po śniadaniu z notatką w kieszeni popędziła na cmentarz przy Lipowej. Kiosk ze zniczami i kwiatami był czynny. Chciała kupić jeden znicz, ale po namyśle kupiła pięć. Pomyślała, że może trafi na grób kogoś jej znanego. Zastanawiała się, czy kupić jakiś kwiatek, ale było jej głupio. W końcu to nie był jej chłopak. Odeszła więc od kiosku bez kwiatka. Jednak po chwili wróciła i poprosiła o jeden goździk.

– Biały – powiedziała, a ponieważ zdawało jej się, że kwiaciarka podniosła brwi w zdumieniu, więc wyjaśniła: – To dla kogoś młodego.

– Oczywiście. Rozumiem – odparła kwiaciarka i podała jeden goździk na bardzo długiej łodyżce.

Po chwili Małgosia z kartką w ręku stanęła przed tablicą z planem cmentarza. Do grobu Wojtka dotarła po kwadransie błądzenia. Już z daleka wydało jej się, że widzi tam znajomą sylwetkę, ale uznała, że to przywidzenie. Jednak nie było to przywidzenie. Znajoma wysoka dziewczyna stała nad grobem. Nad grobem, na którym leżała biała kalia i gdzie widniał napis: „Wojciech Szymański żył lat 18. Zginął śmiercią tragiczną”.

– Zosia?

Dziewczyna odwróciła się.

– Co ty tu robisz?

– Mogłabym spytać o to samo.

– Dziś miałam wrócić. A poza tym… to był mój kolega… − odpowiedziała sublokatorka Małgosi.

– Mój też.

– On??? Szymek??? To o nim mówiłaś??? – W głosie Zosi brzmiało niedowierzanie.

– Wojtek… – odparła Małgosia.

Dopiero potem, gdy wracały razem do domu, odwiedzając po drodze groby, między innymi Łopacińskiego i Skargi, Zosia opowiedziała, że w ich klasie w podstawówce było dwóch Wojtków, więc jednego nazwali Szymkiem od nazwiska. I tak się ta ksywka przyjęła, że potem wszyscy już prawie zapomnieli, że naprawdę na imię miał Wojtek. Zanim wyprowadził się do Warszawy, mieszkali w tym samym bloku.

* * *

Poniedziałkowy wieczór spędziły, siedząc w dużym pokoju przy stole i przeglądając szkolne zdjęcia Zosi, która sporo opowiadała o Wojtku.

– Często myślę, że gdyby nie wyprowadził się do Warszawy, toby żył.

– To możliwe – powiedziała Małgosia, kiwając głową.

– Czy ta twoja przyjaciółka Kamila naprawdę go kochała?

– Nie wiem – odparła Małgosia z rozbrajającą szczerością, a widząc zdumioną minę Zosi, wyjaśniła: – Wydaje mi się, że każdy z nas inaczej rozumie miłość. Ty możesz rozumieć ją inaczej niż ja, ja inaczej niż Kamila, a ona inaczej niż Wojtek…

– Opowiesz mi, jak ona rozumiała miłość?

– Może kiedyś… – odparła Małgosia i zamyśliła się. Przez chwilę obie milczały. Pierwsza odezwała się Małgosia. – Wiesz… myślę, że to nie jest przypadek, że spotkałyśmy się, że zamieszkałyśmy razem. Że ten Wojtek…

– Po tym zdarzeniu to ja chyba w ogóle nie wierzę w przypadki – przerwała jej Zosia.

– A myślisz, że nasze poznanie nie jest przypadkiem?

– Nie – zaprzeczyła stanowczo Zosia i dodała niezwykle poważnie: – Los nas zetknął, żeby żadna z nas nie czuła się samotna.

– Przecież pojechałaś na święta do rodziny… nie jesteś samotna…

– To dalsza rodzina. Pojechałam do nich, bo ich lubię i szanuję. Nie chciałam im robić przykrości. Ale na co dzień czuję się bardzo samotna. Jestem samotna. Myślę, że ty też. I że los…

– To nie los, to Wojtek – przerwała jej Małgosia.

– A może Bóg?

– Może… – odparła Małgosia i obie zamyśliły się między innymi nad tym, że ostatnie tygodnie bardzo zbliżyły je do siebie.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CMENTARZ CMENTARY CMENTARIO КОМЕНТАР

– Co ty tu robisz?

– Mogłabym spytać o to samo. |spytać||| - I could ask you the same thing.

– To był mój kolega… |||friend

– Mój też.

Przez chwilę stały w milczeniu i patrzyły na siebie. |chwilę|stały||milczeniu||patrzyły|| Nigdy na ten temat nie rozmawiały, a nagle… spotkały się na cmentarzu. |||||||||||cemetery |||||rozmawiały||suddenly|spotkały|||cmentarzu They never discussed it, and suddenly… they met at the cemetery.

* * *

– Poproszę zestaw z kurczaczkami… – Stojący przed nią chłopak tak bardzo przypominał Wojtka, że Małgosia aż wzdrygnęła się na jego widok. |set||chickens|||||||reminded|||||flinched|||| proszę|||kurczaczkami|stojący|||||||Wojtek||Małgosia|nawet|wzdrygnęła|||| - A set with chickens, please ... - The boy standing in front of her resembled Wojtek so much that Małgosia flinched at the sight of him.

Zaraz jednak przypomniała sobie, że Wojtek, gdyby żył, byłby starszy. |||||||lived|| zaraz||przypomniała|||Wojtek|||| However, she immediately remembered that if Wojtek was alive, he would have been older. A ten chłopak mógł mieć najwyżej szesnaście lat. ||||||sixteen| And this boy could not have been more than sixteen. Chyba dostrzegł na jej twarzy jakiś grymas, bo spytał: |he noticed|||||grimace|| chyba|dostrzegł|||twarzy||grymas||spytał

– Czy wszystko w porządku?

– Tak – odparła i uśmiechnęła się do nastolatka, wydając mu kupon z numerem zamówienia. ||||||the teenager|giving|||||order ||||||nastolatka|wydając||kupon|||zamówienia

Tego dnia kolejka była dłuższa niż zwykle. ||the queue||longer|| ||kolejka|||| Za tydzień miała być Wielkanoc i ludzie częściej przychodzili do fast foodów. ||||||||came|||fast food restaurants ||||Wielkanoc|||more often|przychodzili||| Jak twierdził szef zmiany – tak działo się przed każdymi świętami. |||the shift|||||every|holidays |twierdził|||||||każdymi| Biegali po zakupy i przeważnie nie chciało im się gotować. they ran||||usually|||||to cook biegali||||||||| Dla takich lokali jak McDonald był to gorący okres. ||places|||||busy| ||lokale|||||gorący|okres Pewnie dlatego do wieczora Małgosia zapomniała i o nastolatku, i o Wojtku. |||||forgot|||the teenager||| ||||Małgosia||||nastolatku|||Wojtku Zresztą czemu miałaby o nim pamiętać? Besides, why should she remember him? To nie był jej chłopak, a Kamili. Dlatego sama zdumiała się, że nagle jej się przyśnił. ||was surprised||||||dreamed ||||||||przyśnił Miała wrażenie, że wszedł do jej pokoju i usiadł na skraju łóżka. ||||||||||edge| |wrażenie||wszedł|||||||skraju|łóżka She felt as if he had entered her room and sat on the edge of the bed. Wyglądał tak jak kiedyś i mówił: „Powiedz Kamili, że jest dobrze”. |||before||||||| wyglądał|||kiedyś|||powiedz|||| Owiał ją jakiś dziwny chłód i miała wrażenie, że w pokoju coś zaświstało. A gust of||||||||||||whistled Owiał|||dziwny|chłód|||wrażenie|||||zaświstało Było to do tego stopnia nieprzyjemne, że obudziła się zlana potem. |||||unpleasant||she woke up||soaked| |||||nieprzyjemne||obudziła||zlana|

Wstała i poszła nalać sobie wody. |||to pour|| wstała||poszła|nalać|| She got up and went to pour herself some water. Zosia spała. |slept Zosia| Małgosia spojrzała na wiszący w kuchni zegar. |looked|||||clock Małgosia|spojrzała||wiszący|||zegar Gretel looked at the clock in the kitchen. Wybiła druga w nocy. it struck||| wybiła||| Wróciła do łóżka, ale nie mogła zasnąć. ||||||zasnąć Cały czas myślała, czemu raptem przypomniał jej się Wojtek, a potem przyśnił. ||||suddenly|||||||dreamed ||||nagle||||Wojtek|||się przyśnił Przecież nawet dobrze go nie znała. przecież||||| She didn't even know him well.

Znowu wstała z łóżka i podeszła do okna. |||||approached|| |wstała||||podeszła|| She got up from the bed again and went to the window. Z ostatniego piętra wieżowca przy Lwowskiej rozpościerał się widok na panoramę Lublina. ||floor|of the skyscraper|||spread||||the panorama| ||piętra||||rozpościerał||||| From the top floor of the skyscraper at Lwowska there was a view of the panorama of Lublin. Widziała oświetlony zamek i katedrę. |illuminated|||cathedral |oświetlony|||katedrę She could see the illuminated castle and cathedral. I nagle doznała olśnienia. ||she experienced|realization ||doznała|olśnienia And suddenly she had an epiphany. Lublin. Przecież stąd pochodził Wojtek. after all||| przecież|stąd|pochodzi| After all, Wojtek came from here. Tu leży na cmentarzu. |spoczywa|| Małgosia nie była na jego pogrzebie. |||||funeral Małgosia|||||pogrzebie Małgosia was not at his funeral. Kamila zresztą też nie, ale Kamila potem pojechała do Lublina na cmentarz. |zresztą||||||pojechała|||| Kamila did not either, but then Kamila went to Lublin to the cemetery. To od niej wiedziała, że to na Lipowej. |||||||Lipowej Bo przecież sama nie odwiedziła jego grobu nigdy. |surely|||visited||| |przecież|||||grob|nigdy Może Wojtek się tego domaga? ||||demand ||||domaga

– Znajdę ten grób – mruknęła do siebie Małgosia, patrząc na lubelską starówkę. I will find|||muttered||||||Lublin's|Old Town znajdę|||mruknęła|||Małgosia|patrząc||lubelską|starówkę – Znajdę, choćby nie wiem co. |even if||| znajdę|nawet jeśli|||

* * *

– Zosiu, nie wiesz, czy cmentarz przy Lipowej ma internetowy spis pochowanych? Zosia||||||||online|list|buried Zosiu||||||Lipowej||||pochowanych

Pytanie Małgosi zaskoczyło współlokatorkę. |||her roommate |Małgosi|zaskoczyło|współlokatorkę

Był piątkowy poranek i obydwie zbierały się na zajęcia, starając jak najszybciej zjeść śniadanie. |||||were getting||||trying|||| |piątkowy|poranek||obie|zbierały|||zajęcia|||||

– Masz kogoś tu na cmentarzu? - Do you have someone here at the cemetery? – zdziwiła się Zosia, dopijając kawę. |||finishing| się|||dopijając|

Nie przypuszczała, że Małgosia ma jakieś związki z Lublinem. |przypuszczała||Małgosia||||| Gdy już poznała historię rodzinną Małgosi, uznała, że wybrała to miasto dlatego, że nic jej z nim nie łączyło. ||poznała||rodzinną||uznała||||||||||||łączyło

– Tylko chłopaka dawnej przyjaciółki. - Only an old friend's boyfriend. Po prostu wczoraj widziałam kogoś bardzo do niego podobnego, a dziś w nocy przyśnił mi się. |||widziałam||||||||||przyśnił|| I pomyślałam, że…

– Że można pójść zapalić mu świeczkę? |||zapalić||świeczkę

– No właśnie. |właśnie

– W internecie cmentarz ma tylko spis nagrobków sławnych ludzi, ale podejrzewam, że jak pójdziesz do zarządu, to ci podadzą dane grobu. ||||||tombstones|famous|||I suspect|||you go|||||they will give you|data|of the grave ||||||nagrobków|sławnych|||podejrzewam|||pójdziesz||zarządu|||podadzą|dane|grobu - On the Internet, the cemetery only has a list of famous people's gravestones, but I suspect that if you go to the board, they will give you the details of the grave.

– Tu leżą jacyś sławni ludzie? ||some|famous| ||jacyś|| – spytała Małgosia i od razu pożałowała pytania, bo Zosia spojrzała na nią z wyrzutem. |||||regretted||||||||reproach spytała|Małgosia||||pożałowała|||Zosia|spojrzała||||wyrzutem – Przepraszam, powinnam raczej spytać, jacy sławni ludzie tu leżą. |||||famous||| |powinnam|raczej|spytać|jacy|||| "Sorry, I should rather ask what famous people lie here."

– Cała masa – odparła Zosia tonem, z którego wynikało, że przyjęła przeprosiny w imieniu wszystkich mieszkańców Lublina. |a lot||||||it followed||she accepted|apology||behalf of||| ||odparła|Zosia||||wynikało||przyjęła|przeprosiny||||mieszkańców| – Chociażby brat Bolesława Prusa, czyli Leon Albert Głowacki, a poza tym ksiądz Piotr Ściegienny, Hieronim Łopaciński i Klemens Junosza Szaniawski. even|||Prus||Leon||Głowacki||||||Ściegienny|Jerome|Łopaciński||Klemens|Junosza|Szaniawski nawet||Bolesław|||||||||ksiądz||||||||

– Ściegiennego to kojarzę z historii, ale Łopaciński? Ściegienny||I remember|||| Ściegiennego||znam|||| Szaniawski?

– Opowiem ci po drodze – odparła Zosia. ||||odparła|

Do rozpoczęcia zajęć miały jeszcze pół godziny, gdy nadjechała dziesiątka. |starting|||||||arrived|a ten |rozpoczęcia|zajęcia|miały|||||nadjechała| Autobus o tej porze był zatłoczony. |||||crowded |||porze||zatłoczony Stały przy oknie i jadąc, patrzyły na panoramę miasta. |||||||the panorama| stały||||jeżdżąc|patrzyły|||

– No to co z tymi sławnymi ludźmi? |||||famous| |||||sławnymi| – spytała Małgosia. – spytała| – Miałaś opowiedzieć po drodze. Miałaś|||

– Szaniawski to pisarz, a Hieronim Łopaciński to historyk Lublina, językoznawca i etnograf. ||writer|||||historian||linguist||ethnographer Szaniawski|||||||||językoznawca|| Ma swoją ulicę koło KUL-u. ||||KUL| Interesował się tutejszą gwarą. ||the local|dialect ||tutejszą|mową He was interested in the local dialect.

– À propos gwary. about||dialects |o|dialects Tu wszyscy na kapcie mówią „ciapy”. |||slippers||slippers |||kapciach|mówią|ciapy

– No to co?

– No nic. Tylko u nas ciapa to ciamajda, oferma, pierdoła, a tu kapeć. |||||fool|slacker|fool|||slipper |||ciapa||ciamajda|oferma|pierdoła|||kapeć

– Widzi pani, a tu kapeć to zużyty but – odezwał się niespodziewanie jakiś pasażer i dodał: – My tu mamy swój język. ||||slipper||worn|shoe|||suddenly||passenger||||||| |pani|||kapeć||zużyty|but|odezwał||niespodziewanie||pasażer||||||| Jemy kluski, a nie makaron, a jako prawdziwe lubelaki jeździmy trajtkami, a nie trolejbusami. |dumplings|||pasta||||Lubliners|we ride|trikes|||trolleybuses jemy|kluski|||||||lubelaki|jeździmy|trajtkami|||trolejbusami Do widzenia – zakończył i wysiadł z autobusu. ||||got off||bus ||||wysiadł|| Goodbye, he finished and got off the bus.

Małgosia zachichotała. |giggled Małgosia|chuckled Bardzo ją ta sytuacja rozbawiła. ||||amused ||||rozbawiła Jej wesołość udzieliła się Zosi, która też zaczęła się śmiać, i tak obie chichocząc, dojechały na uczelnię. |cheerfulness|spread|||||||||||giggling|arrived||university |wesołość|udzieliła|||||||||||chichocząc|dojechały||uczelnię Do rozmowy o sławnych ludziach, a także o cmentarzu, już nie wróciły. |||famous||||||||they returned |||||||||||wróciły

* * *

Popołudniowy dyżur w McDonaldzie sprawił, że Małgosi znów przypomniał się Wojtek. afternoon|shift|||made|||||| popołudniowy|dyżur|||sprawił||Małgosi|again|przypomniał||Wojtek Po prostu ten nastolatek podobny do niego znów przyszedł po jakiś zestaw z frytkami i to od razu, gdy Małgosia objęła dyżur przy kasie. |||teenager|||||came|||set||fries|||||||took over|shift|| |||nastolatek||||again|przyszedł|||zestaw||frytkami|||||||objęła|dyżur|| Jak tylko odszedł, zajrzała dyskretnie do internetu w komórce. ||||||||the phone Znalazła stronę cmentarza i informacje, że w piątki kancelaria jest czynna do pół do trzeciej. ||||||||||open||||three ||||||||kancelaria||czynna||||

„Czyli za moment kończą pracę” – pomyślała, patrząc na zegarek. |||they finish|||||

Szybko zadzwoniła. |she called Jakaś kobieta kazała jej zadać pytanie przez formularz na stronie i podać swoje dane. ||told|||||form||||provide|| Udało jej się to zrobić dopiero wieczorem. it succeeded|||||only| Dlatego odpowiedź zawierająca numer grobu przyszła dopiero w poniedziałek, kiedy Małgosia zapomniała już o Wojtku. ||containing||grave||only||||||||

* * *

To miała być jej pierwsza Wielkanoc bez rodziców i w obcym miejscu. ||||||||||a foreign| Boże Narodzenie jakoś przeżyła. Boże||| Somehow she survived Christmas. Zosia zabrała ją do ciotki, gdzie było na tyle dużo ludzi, że nikt o nic nie pytał. |took||||||||||||||| Zosia took her to her aunt, where there were so many people that no one asked about anything. Jednak teraz Małgosia nie chciała jechać z Zosią, która wyjechała do rodziny do Łęcznej. |||||||||had gone|||| |||||||Zosią|||||| Małgosia pomyślała, że chętnie sama pójdzie ze święconką i sama zje wielkanocne śniadanie. |||||||the blessed food||||Easter|breakfast ||||||||||zje|| Przemyśli sobie różne sprawy. he thinks||| myśli||| Choćby tę, czy zmieniać nazwisko, czy nie. even if|||||| Even this one, whether to change the name or not. A jeśli już, to na jakie.

W Wielki Piątek zrobiła skromne zakupy. ||||humble|shopping On Good Friday, she did modest shopping. Poszła na pobliskie targowisko przy Ruskiej. ||nearby|market||Russian She went to the nearby market on Ruska Street. Nie chciała jeść tego co zazwyczaj, czyli spaghetti bądź kotletów mielonych lub sznycli z indyka. |||||usually||spaghetti|or|cutlets|minced||schnitzels||turkey |||||||||kotletów|mielonych||sznycli|| Wymyśliła bardziej wykwintną pieczeń wołową. she invented||exquisite|roast|beef Poza tym miała wielką ochotę na sałatkę majonezową, ale taką, jaką kiedyś robiła mama, czyli z porem. ||||appetite||salad|mayonnaise|||||||||leek Besides, she wanted a mayonnaise salad very much, but the same one my mother used to make, which is leek. Te gotowe sprzedawane w sklepach zawsze wydawały jej się mdłe. ||sold|||||||bland Z zakupami uporała się w miarę szybko, ale wracając do domu, znów natknęła się na nastolatka podobnego do Wojtka. |shopping|||||||||||she ran into|||||| She coped with the shopping relatively quickly, but on her way back home, she again came across a teenager similar to Wojtek.

„Może to znak” – pomyślała i podjęła decyzję, że pójdzie na cmentarz w sobotę po przyniesieniu święconki. |||||made|||||||||bringing|Easter basket Nawet przepisała z maila z kancelarii na małą karteczkę namiary na Wojtkowy grób i położyła ją tuż koło koszyczka, by nie zapomnieć. |she wrote down||||the office|||note|details||Wojtek's|||||just||the basket||| She even copied the information on Wojtek's grave from the mail from the office into a small piece of paper and put it next to the basket so as not to forget.

Los jednak zdecydował inaczej. However, fate decided otherwise. Wielka Sobota i Niedziela były tak deszczowe, że z niechęcią poszła święcić jajka w lubelskiej katedrze, a w niedzielę tak strasznie lało, że dosłownie zmusiła się, by pójść na mszę. |||Sunday|||rainy|||reluctance||bless|eggs|||cathedral||||||it rained|||she forced||||| Holy Saturday and Sunday were so rainy that she reluctantly went to celebrate eggs in the Lublin cathedral, and on Sunday it was raining so terribly that she literally forced herself to go to mass. Nie poszła tam zresztą z jakiejś szczególnej potrzeby duchowej, ale tak… jak do muzeum, by zobaczyć, jak wygląda Wielkanoc w mieście, które wybrała sobie jako miejsce do życia. ||||||particular||spiritual|||||||||||||||||||

Do domu wróciła z kompletnie przemoczonymi nogami. |||||soaked| Była zła na siebie, że nie wzięła kaloszy, bo gdy tylko zamknęła za sobą drzwi, kichnęła przeraźliwie. |||||||rubber boots||||||||sneezed|terribly Połknęła aspirynę i wieczór spędziła w łóżku, czytając i przerywając czytanie na rozmyślania, czy zmieniać nazwisko, czy nie. she swallowed|aspirin|||she spent|||||interrupting|reading||reflection||||| She swallowed the aspirin and spent the evening in bed reading and pausing to reflect on whether to change her name or not. Ale nie podjęła decyzji. ||she made|

Lany poniedziałek zaskoczył ją piękną pogodą. Lent||surprised|||weather Wet Monday surprised her with beautiful weather. Jakby poprzednie dwa ulewne dni w ogóle nie istniały, ten ostatni dzień świąt okazał się słoneczny. |previous||rainy|||||existed||||holidays||| As if the previous two rainy days had never existed, this last day of Christmas turned out to be sunny. A i aspiryna pomogła, bo Małgosia już nie kichała. ||aspirin||||||sneezed And aspirin helped, because Małgosia was no longer sneezing. Leżąca na stole w dużym pokoju kartka kłuła teraz w oczy adresem grobu Wojtka. |||||||was pricking|||||| The note on the table in the living room was now stinging in the eyes with the address of Wojtek's grave. To dlatego tuż po śniadaniu z notatką w kieszeni popędziła na cmentarz przy Lipowej. ||just||breakfast||a note|||she hurried|||| That is why, right after breakfast, with a note in her pocket, she rushed to the cemetery at Lipowa Street. Kiosk ze zniczami i kwiatami był czynny. The kiosk||candles||||open The kiosk with candles and flowers was open. Chciała kupić jeden znicz, ale po namyśle kupiła pięć. ||||||consideration|| Pomyślała, że może trafi na grób kogoś jej znanego. |||come across|||||someone she knew She thought she might find the grave of someone she knew. Zastanawiała się, czy kupić jakiś kwiatek, ale było jej głupio. |||||||||stupid She was debating whether to buy a flower, but she felt stupid. W końcu to nie był jej chłopak. After all, it wasn't her boyfriend. Odeszła więc od kiosku bez kwiatka. |||kiosk||a flower So she left the kiosk without a flower. Jednak po chwili wróciła i poprosiła o jeden goździk. ||||||||carnation

– Biały – powiedziała, a ponieważ zdawało jej się, że kwiaciarka podniosła brwi w zdumieniu, więc wyjaśniła: – To dla kogoś młodego. ||||||||the florist||||||||||

– Oczywiście. Rozumiem – odparła kwiaciarka i podała jeden goździk na bardzo długiej łodyżce. I understand, replied the florist and handed one carnation to a very long stalk.

Po chwili Małgosia z kartką w ręku stanęła przed tablicą z planem cmentarza. Do grobu Wojtka dotarła po kwadransie błądzenia. Już z daleka wydało jej się, że widzi tam znajomą sylwetkę, ale uznała, że to przywidzenie. Jednak nie było to przywidzenie. However, this was not a delusion. Znajoma wysoka dziewczyna stała nad grobem. A familiar tall girl stood over the grave. Nad grobem, na którym leżała biała kalia i gdzie widniał napis: „Wojciech Szymański żył lat 18. Above the grave with a white calla lily and the inscription: "Wojciech Szymański lived 18 years. Zginął śmiercią tragiczną”.

– Zosia?

Dziewczyna odwróciła się. The girl turned away.

– Co ty tu robisz?

– Mogłabym spytać o to samo.

– Dziś miałam wrócić. A poza tym… to był mój kolega… − odpowiedziała sublokatorka Małgosi.

– Mój też.

– On??? Szymek??? To o nim mówiłaś??? Was that what you were talking about? – W głosie Zosi brzmiało niedowierzanie. - There was disbelief in Zosia's voice.

– Wojtek… – odparła Małgosia.

Dopiero potem, gdy wracały razem do domu, odwiedzając po drodze groby, między innymi Łopacińskiego i Skargi, Zosia opowiedziała, że w ich klasie w podstawówce było dwóch Wojtków, więc jednego nazwali Szymkiem od nazwiska. I tak się ta ksywka przyjęła, że potem wszyscy już prawie zapomnieli, że naprawdę na imię miał Wojtek. Zanim wyprowadził się do Warszawy, mieszkali w tym samym bloku.

* * *

Poniedziałkowy wieczór spędziły, siedząc w dużym pokoju przy stole i przeglądając szkolne zdjęcia Zosi, która sporo opowiadała o Wojtku.

– Często myślę, że gdyby nie wyprowadził się do Warszawy, toby żył.

– To możliwe – powiedziała Małgosia, kiwając głową.

– Czy ta twoja przyjaciółka Kamila naprawdę go kochała?

– Nie wiem – odparła Małgosia z rozbrajającą szczerością, a widząc zdumioną minę Zosi, wyjaśniła: – Wydaje mi się, że każdy z nas inaczej rozumie miłość. Ty możesz rozumieć ją inaczej niż ja, ja inaczej niż Kamila, a ona inaczej niż Wojtek… You can understand her differently than I do, I can understand her differently than Kamila, and she differently than Wojtek ...

– Opowiesz mi, jak ona rozumiała miłość? - Can you tell me how she understood love?

– Może kiedyś… – odparła Małgosia i zamyśliła się. Przez chwilę obie milczały. Pierwsza odezwała się Małgosia. Małgosia spoke first. – Wiesz… myślę, że to nie jest przypadek, że spotkałyśmy się, że zamieszkałyśmy razem. "You know ... I don't think it's a coincidence that we met, that we moved in together." Że ten Wojtek… That this Wojtek ...

– Po tym zdarzeniu to ja chyba w ogóle nie wierzę w przypadki – przerwała jej Zosia. - After this incident, I don't think I believe in coincidences at all - Zosia interrupted her.

– A myślisz, że nasze poznanie nie jest przypadkiem? - And you think that our getting to know is not a coincidence?

– Nie – zaprzeczyła stanowczo Zosia i dodała niezwykle poważnie: – Los nas zetknął, żeby żadna z nas nie czuła się samotna.

– Przecież pojechałaś na święta do rodziny… nie jesteś samotna…

– To dalsza rodzina. - It's extended family. Pojechałam do nich, bo ich lubię i szanuję. Nie chciałam im robić przykrości. I didn't want to hurt them. Ale na co dzień czuję się bardzo samotna. Jestem samotna. Myślę, że ty też. |||also I że los… And that fate ...

– To nie los, to Wojtek – przerwała jej Małgosia. - It's not fate, it's Wojtek - interrupted Małgosia.

– A może Bóg? - Or maybe God?

– Może… – odparła Małgosia i obie zamyśliły się między innymi nad tym, że ostatnie tygodnie bardzo zbliżyły je do siebie. |||||||among||||||||||| "Maybe ..." Gretel replied, and they both thought about the fact that the last weeks had brought them closer together. - "Можливо..." - відповіла Гретель, і вони обоє замислилися, серед іншого, над тим, що останні кілька тижнів дуже зблизили їх одна з одною.