18.
18. RUSSISCHE PRÄPOSITIONEN "VON - VON
18. RUSSIAN PREPOSITIONS "FROM - FROM"
18. PREPOSICIONES RUSAS "DE - DE
18. RUSSISCHE VOORZETSELS "VAN - VAN
18. RUSÇA EDATLAR "-DEN -DAN
18.俄语介词“FROM – FROM”
РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»
РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»
RUSSISCHE VORSCHLÄGE "VON - VON"
RUSSIAN OFFERS "FROM OUT - FROM"
Для иностранцев иногда сложно понять, какая разница между русскими предлогами «из» и «от».
For foreigners, it is sometimes difficult to understand what the difference is between the Russian prepositions "from" and "from".
Дело в том, что в английском языке оба предлога выражаются предлогом “from”.
The fact is that in English both prepositions are expressed by the preposition “from”.
Но, правда, в немецком языке есть два предлога – аналогичных русским предлогам: «из» - “aus”; «от»- “von”.
But, the truth, in the German language there are two prepositions - similar to the Russian prepositions: “from” - “aus”; “From” - “von”.
В главном своем значении оба русских предлога похожи и обозначают движение от какого-то предмета, например:
In their main meaning, both Russian prepositions are similar and denote movement from some object, for example:
От Москвы до Петербурга - 650 километров.
From Moscow to St. Petersburg - 650 kilometers.
Я приехал из Берлина, а моя подруга – из Варшавы.
I came from Berlin, and my girlfriend came from Warsaw.
Однако уже в этих примерах есть небольшая, но заметная разница между этими предлогами.
However, already in these examples there is a small but noticeable difference between these prepositions.
Мы используем «от», когда мы имеем в виду движение от границы какого-то предмета или объекта и часто с предлогом «до», который означает границу другого предмета или объекта: дорога от леса до дома заняла целый час.
We use “from” when we mean the movement from the border of some object or object and often with the preposition “to”, which means the border of another object or object: the journey from the forest to the house took an hour.
Если же мы используем «из», то мы имеем в виду движение изнутри, из центра какого предмета или объекта: Мы выехали из Москвы в 7 часов утра.
If we use “from”, then we mean the movement from the inside, from the center of which object or object: We left Moscow at 7 in the morning.
Для правильного выбора предлога вам поможет такая интересная зависимость: предлог «из» сочетается с предлогом «в», а «от» сочетается с «к», например:
For the correct choice of the preposition, such an interesting dependence will help you: the preposition “of” is combined with the preposition “in”, and “from” is combined with “k”, for example:
В Москву- из Москвы, в Германию – из Германии, в лес – из леса, в дом- из дома; положить в карман- вынуть из кармана.
To Moscow - from Moscow, to Germany - from Germany, to the forest - from the forest, to the house - from the house; put in a pocket, take out of pocket.
Иду к врачу- иду от врача, дорога к лесу- дорога от леса, улица ведёт к вокзалу – улица ведет от вокзала
I go to the doctor; I go from the doctor; the road to the forest is the road from the forest;
Другие же значения этих предлогов – совсем разные.
The other meanings of these prepositions are completely different.
Например, сравните сочетания с предлогом «из» с сочетаниями с предлогом «до».
For example, compare combinations with the preposition “from” with combinations with the preposition “to”.
Рассмотрим сначала сочетания с предлогом «из»:
We first consider combinations with the preposition “from”:
Недавно я вернулся из Турции.
I recently returned from Turkey.
Из моего опыта
From my experience
Чашка из фарфора
Porcelain cup
Платье из шелка
Silk dress
Узнать из газет
Learn from the newspapers
Пить из стакана
Drink from a glass
Изо всех сил
With all my might
Один из моих товарищей
One of my mates
Это одна из самых лучших книг в моей библиотеке
This is one of the best books in my library.
А вот сочетания с предлогом «от»:
But the combination with the preposition "from":
Письмо от брата
Letter from brother
Ключи от дома
House keys
Таблетка от головной боли
Headache tablet
Дрожать от страха
Tremble with fear
Смеяться от радости
Laugh with joy
Недалеко от центра
Время от времени
Occasionally
Страдать от жары.
Suffer from the heat.
Это зависит от вас.
It's up to you.
Тверь находится к северу от Москвы.
От всей души
From the bottom of my heart
От кого ты это узнал?
Who'd you hear that from?
От него давно нет никаких известий.
There has been no news from him for a long time.
Надеюсь, что теперь разница между этими предлогами стала для вас понятнее.
I hope that now the difference between these prepositions has become clearer for you.
(написано и прочитано Евгением 40 в ноябре 2017 года)