5.
5. DER FUCHS UND DER KRANICH
5.
5. EL ZORRO Y LA GRULLA
5. LE RENARD ET LA GRUE
5. LA VOLPE E LA GRU
5.狐と鶴
5. 여우와 두루미
5. DE VOS EN DE KRAANVOGEL
5. LIS I ŻURAW
5. A RAPOSA E O GROU
5. RÄVEN OCH TRANAN
5. TİLKİ VE TURNA
5\. 狐狸和鹤
ЛИСА И ЖУРАВЛЬ
||鹤
||der Kranich
fox||crane
DER FUCHS UND DER KRANICH
THE FOX AND THE CRANE
ЛИСА И ЖУРАВЛЬ
fox|and|crane
DER FUCHS UND DER KRANICH
THE FOX AND THE CRANE
Подружилась лиса с журавлём.
交了朋友|||鹤
Freundschaft geschlossen|der Fuchs||dem Kranich
made friends|fox||crane
Der Fuchs hat sich mit dem Kranich angefreundet.
The fox made friends with the crane.
Вот и вздумала лиса однажды угостить журавля, пригласила его в гости.
||想到了|||请客|鹤||||
||hat sich überlegt|||einladen|den Kranich|lud ein|||
here||decided|fox|one day|treat|crane|invited|him||visit
Also beschloss der Fuchs einmal, den Kranich zu behandeln, lud ihn zu einem Besuch ein.
So the fox once decided to treat the crane, invited him to visit.
Пришёл журавль, а лиса наварила каши да размазала её по тарелке.
||||煮了|粥||抹平|||盘子上
||||gekocht|Brei||verbreitet|||Teller
came|crane||fox|cooked|porridge|and|spread it|||plate
Der Kranich kam, und der Fuchs kochte Brei und schmierte ihn auf einen Teller.
The crane came, and the fox boiled porridge and smeared it on a plate.
Журавль хлоп-хлоп длинным носом, но ничего ему в клюв не попадает.
|拍打||长长的|长嘴|||||嘴里||进嘴里
|hüpf|||Schnabel|||||Schnabel||kommt hinein
crane|flap|clap|long|nose|but|nothing at all|to him|in|beak|not|gets in beak
Der Kranich klatscht mit langer Nase, aber nichts kommt in seinen Schnabel.
The crane clap-clap with a long nose, but nothing gets into its beak.
А лисица в это время лижет себе языком кашу – так всю кашу и вылизала.
|||||舔||舌头|粥|||||舔干净了
|||||leckt||||||||leckte auf
|fox||||licks|to herself|tongue|porridge|so|all|porridge|and|licked up
Und der Fuchs leckt zu dieser Zeit den Brei mit seiner Zunge - also hat er den ganzen Brei geleckt.
And the fox at this time licks the porridge with his tongue - so he licked all the porridge.
Пришлось журавлю голодному домой возвращаться.
|鹤|饥饿的||回家
|Kranich|hungrigen||nach Hause zurückkehren
had to|crane|hungry|home|return home
Der Kran musste hungrig nach Hause zurückkehren.
The crane had to return home hungry.
На другой день зовёт он лису в гости.
|||lädt||||
to|next|day|invites|he|fox||visit
Am nächsten Tag ruft er den Fuchs an, um ihn zu besuchen.
The next day he calls the fox to visit.
Лиса пришла, а он приготовил окрошку в кувшине с узким горлышком, поставил на стол и говорит:
|||||冷汤||罐子||窄口|窄口|放在||||
|||||kalte Suppe||Krug mit Hals||narrow|mit schmalem Hals|||||
fox|arrived|||prepared|cold soup|in|pitcher||narrow neck|narrow neck|put on|to|table|and|says
Der Fuchs kam, und er bereitete Okroschka in einem Krug mit schmalem Hals zu, stellte ihn auf den Tisch und sagte:
The fox came, and he prepared okroshka in a jug with a narrow neck, put it on the table and said:
«Угощайся, кумушка!»
请用餐|亲爱的教母
Bedien dich|Kum Freundin
help yourself|godmother
"Bedienen Sie sich, kleine Dame!"
"Help yourself, gossip!"
Лисица начала вертеться вокруг кувшина – с одной стороны подойдёт, с другой, а толку всё равно нет.
||转来转去|周围|水壶||||靠近||||没用|都没有用||
Der Fuchs||drehen|um|Krug|||Seite|wird passen||||nützt nichts|||
fox|started|twirl around|around|jug||one|sides|approach||other|but|no use||anyway|no use
Der Fuchs fing an, sich um den Krug zu drehen - einerseits reicht es, andererseits, aber es nützt immer noch nichts.
The fox began to spin around the jug - on the one hand it will do, on the other, but it’s still no use.
Не проходит её голова в узкое горлышко.
不|||||狭窄的|瓶颈
|||||schmale|Flasche
not|fits|her|head||narrow|narrow neck
Ihr Kopf geht nicht in einen schmalen Hals über.
Her head does not pass into a narrow neck.
А журавль с длинным клювом всё клюёт да клюёт, так всю окрошку один и съел.
||||嘴||啄||||||||吃掉了
||||||pick at||pickt auf||||||gegessen hat
A|crane||long|beak|all|pecks|and|pecks||all|cold soup|one|and|ate it all
Und der Kranich mit langem Schnabel pickt und pickt weiter, also aß er allein die ganze Okroschka.
And the crane with a long beak keeps pecking and pecking, so he alone ate the whole okroshka.
С тех пор лиса с журавлём больше не дружит.
||||||||交朋友
||||||||freundet sich an
that|that|since then|fox||crane|anymore|not|is friends
Seitdem sind der Fuchs und der Kranich keine Freunde mehr.
Since then, the fox and the crane are no longer friends.
(обработал и записал Евгений40, 2015)
处理||录音|尤金
processed||recorded|Evgeny
(bearbeitet und aufgezeichnet von Eugene40, 2015)
(processed and recorded by Eugene40, 2015)