×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Александр Пушкин – Стихотворения 1823-1836, Храни меня, мой талисман...

Храни меня, мой талисман...

Храни меня, мой талисман,

Храни меня во дни гоненья,

Во дни раскаянья, волненья:

Ты в день печали был мне дан.

Когда подымет океан

Вокруг меня валы ревучи,

Когда грозою грянут тучи, -

Храни меня, мой талисман.

В уединеньи чуждых стран,

На лоне скучного покоя,

В тревоге пламенного боя

Храни меня, мой талисман.

Священный сладостный обман,

Души волшебное светило...

Оно сокрылось, изменило...

Храни меня, мой талисман.

Пускай же ввек сердечных ран

Не растравит воспоминанье.

Прощай, надежда; спи, желанье;

Храни меня, мой талисман

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Храни меня, мой талисман... keep|||talisman Keep me safe, my talisman.....

Храни меня, мой талисман, Keep me, my talisman,

Храни меня во дни гоненья, |||days|persecution Keep me safe in the days of persecution

Во дни раскаянья, волненья: ||repentance|excitement In days of repentance, excitement:

Ты в день печали был мне дан. |||sorrow|||given You were given to me on the day of sorrow.

Когда подымет океан |raises|ocean When the ocean rises

Вокруг меня валы ревучи, ||waves|roaring waves The shafts are roaring around me,

Когда грозою грянут тучи, - |storm|thunder strikes|clouds When the storm clouds come, -

Храни меня, мой талисман. keep|||talisman

В уединеньи чуждых стран, |solitude|foreign| In the solitude of foreign lands

На лоне скучного покоя, |bosom of|boring| In the bosom of boring peace

В тревоге пламенного боя ||fiery| In the dismay of a fiery battle

Храни меня, мой талисман. |||talisman Keep me, my talisman.

Священный сладостный обман, sacred sweet deception|sweet|deception Sacred sweet deception

Души волшебное светило... souls|magical|light Souls magic light ...

Оно сокрылось, изменило... |hidden itself| It hid, changed ...

Храни меня, мой талисман. Keep me, my talisman.

Пускай же ввек сердечных ран let's|||of the heart| Let forever heart wounds

Не растравит воспоминанье. |provoke pain| Will not spoil the memory.

Прощай, надежда; спи, желанье; farewell|hope||desire Goodbye hope; sleep, desire;

Храни меня, мой талисман Keep me my talisman