×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

СЕРГЕЙ ЕСЕНИН( 1895-1925), СТИХИ, СЕРГЕЙ ЕСЕНИН( 1895-1925), Низкий дом с голубыми ставнями

СЕРГЕЙ ЕСЕНИН( 1895-1925), Низкий дом с голубыми ставнями

Низкий дом с голубыми ставнями, Не забыть мне тебя никогда, - Слишком были такими недавними Отзвучавшие в сумрак года.

До сегодня еще мне снится Наше поле, луга и лес, Принакрытые сереньким ситцем Этих северных бедных небес.

Восхищаться уж я не умею И пропасть не хотел бы в глуши, Но, наверно, навеки имею Нежность грустную русской души.

Полюбил я седых журавлей С их курлыканьем в тощие дали, Потому что в просторах полей Они сытных хлебов не видали.

Только видели березь да цветь, Да ракитник, кривой и безлистый, Да разбойные слышали свисты, От которых легко умереть.

Как бы я и хотел не любить, Все равно не могу научиться, И под этим дешевеньким ситцем Ты мила мне, родимая выть.

Потому так и днями недавними Уж не юные веют года... Низкий дом с голубыми ставнями, Не забыть мне тебя никогда.

Комментарии:

ставни- они закрывали окна на ночь

отзвучавшие в сумрак года - быстро прошедшее время

мне снится- I have a dream

курлыканье журавлей- an unique sing of cranes

сытные хлеба- copious, productive crops

березь да цветь - березы и цветы

ракитник - придорожные кусты

разбойные свисты -wistle of robbers

дешевенький ситец, серенький ситец - здесь: голубые небеса(ситец - недорогая материя, часто синего цвета)

родимая выть - родная сторона, родина

СЕРГЕЙ ЕСЕНИН( 1895-1925), Низкий дом с голубыми ставнями SERGEI YENIN (1895-1925), A Low House with Blue Shutters SERGEY EUENIN (1895-1925), La casa bassa con le persiane blu

Низкий дом с голубыми ставнями,                Не забыть мне тебя никогда, -                Слишком были такими недавними                Отзвучавшие в сумрак года.

До сегодня еще мне снится                Наше поле, луга и лес,                Принакрытые сереньким ситцем                Этих северных бедных небес. To this day I still dream of our fields, meadows, and woods, Covered by the gray chintz of those poor northern skies.

Восхищаться уж я не умею                И пропасть не хотел бы в глуши,                Но, наверно, навеки имею                Нежность грустную русской души. I can no longer admire and would not like to be lost in the wilderness, But I probably forever have the tenderness of a sad Russian soul.

Полюбил я седых журавлей                С их курлыканьем в тощие дали,                Потому что в просторах полей                Они сытных хлебов не видали. I fell in love with the gray-haired cranes With their snarling into the lean distance, Because in the vast fields They have not seen hearty bread.

Только видели березь да цветь,                Да ракитник, кривой и безлистый,                Да разбойные слышали свисты,                От которых легко умереть. We only saw birch trees and blossoms, Yes, a broom, crooked and leafless, Yes, robbers heard whistles, From which it is easy to die.

Как бы я и хотел не любить,                Все равно не могу научиться,                И под этим дешевеньким ситцем                Ты мила мне, родимая выть. As much as I wish I didn't love, I still can't learn, And under this cheap chintz, You are sweet to me, my dear howl.

Потому так и днями недавними                Уж не юные веют года...                Низкий дом с голубыми ставнями,                Не забыть мне тебя никогда.

Комментарии:

ставни- они закрывали окна на ночь

отзвучавшие в сумрак года - быстро прошедшее время echoed in the twilight of the year - time passed quickly

мне снится- I have a dream

курлыканье журавлей- an unique sing of cranes the cooing of cranes-an unique sing of cranes

сытные хлеба- copious, productive crops

березь да цветь - березы и цветы

ракитник - придорожные кусты

разбойные свисты -wistle of robbers

дешевенький ситец, серенький ситец - здесь: голубые небеса(ситец - недорогая материя, часто синего цвета) cheap calico, gray calico - here: blue skies (calico is an inexpensive fabric, often blue)

родимая выть - родная сторона, родина native howl - native side, native land