Кто придумал русский народ?
|invented||people
Wer hat das russische Volk erfunden? - Video Geschichte der russischen Kultur. Reihe 4
Who invented the Russian people?
Qui a inventé le peuple russe ? - Vidéo Histoire de la culture russe. Série 4
Chi ha inventato il popolo russo? - Video Storia della cultura russa. Serie 4
Kto wymyślił naród rosyjski? - Wideo Historia kultury rosyjskiej. Seria 4
Quem inventou o povo russo? - Vídeo História da Cultura Russa. Série 4
Vem uppfann det ryska folket? - Video Rysk kulturhistoria. Serie 4
Rus halkını kim icat etti? - Video Rus Kültür Tarihi. Seri 4
• Видеоистория русской культуры.
• Video history of Russian culture.
- Vidéo sur l'histoire de la culture russe.
Серия 4
Series 4
Série 4
Вот «Бурлаки на волге» —
|the burlaki||Volga River
|Slepers||
Here is "Barge haulers on the Volga" -
Voici "Burlaki sur la Volga" -
возможно, самая знаменитая русская картина.
||beroemdste||
perhaps the most famous Russian painting.
peut-être la peinture russe la plus célèbre.
Потому что это — групповой портрет русского народа,
|||group|||
|||groepsportret|||
Because this is a group portrait of the Russian people,
совсем недавно освободившегося от крепостного права
||who had been freed||serfdom|
||net vrijgekomen||lijfeigenschap|
recently emancipated from serfdom
и оказавшегося в центре внимания всей страны.
|finding (with 'и')|||||
|in het middelpunt|||||
and caught the attention of the whole country.
Сейчас расскажем,
|Nu vertellen we
Now let's tell
как народ стал главным героем эпохи.
how the people became the protagonist of the era.
После провала восстания декабристов
|failure|uprising|
|mislukking van|opstand|
After the failure of the Decembrist uprising
дворянская элита потеряла уверенность в себе.
noble|||||
adellijke|||zelfvertrouwen||
the noble elite lost their self-confidence.
l'élite noble a perdu confiance en elle.
Символом будущего России должен был стать другой социальный слой —
||||||||social class
||||||||sociale laag
The symbol of the future of Russia was to become another social stratum -
и им назначили русский народ.
||appointed||
||aangewezen||
and they appointed the Russian people.
Все началось с публикации по-русски
It all started with a publication in Russian
Первого философического письма публициста Петра Чаадаева.
|philosophical||||Chaadaev
|filosofische||||Чаадаева -> Tsjaadajevs
The first philosophical letter of the publicist Pyotr Chaadaev.
La première lettre philosophique du publiciste Pyotr Chaadaev.
Он первым написал, что у России свой особый путь
|||||||own|
He was the first to write that Russia has its own special way
и непохожая ни на кого судьба.
|like no one||||
|niet lijkend op||||
and a fate unlike any other.
После этого все умы занимает один главный вопрос:
|||minds||||question
|||geesten||||
After that, all minds are occupied by one main question:
что это значит — быть русским?
what does it mean to be Russian?
До Чаадаева никто не думал,
|to Chaadaev|||thought
Before Chaadaev no one thought
что быть русским и быть европейцем —
what to be Russian and to be European -
это почему-то не одно и то же.
for some reason it's not the same.
ce n'est pas la même chose.
После Чаадаева компромисс невозможен.
|after Chadaev|a compromise|impossible
After Chaadaev, no compromise is possible.
Après Chaadaev, le compromis est impossible.
Ты либо за славянофилов — либо за западников.
|||Slavophiles|||the Westernizers
|||slavofielen|||westerlingen
You are either for the Slavophiles or for the Westerners.
Славянофилы считают, что России никакая Европа не нужна,
Slavophiles|||||||
||||geen enkele|||
Slavophiles believe that Russia does not need any Europe,
у нее свой путь.
she has her way.
Западники считают, что Россия — это часть Европы
Westerners||||||
Westerlingen||||||
Westerners believe that Russia is part of Europe
и может быть даже Европу спасет.
|||||saves
and maybe even save Europe.
Но в том, что у России особая судьба и великая миссия,
||||||special||||
But the fact that Russia has a special destiny and a great mission,
не сомневаются ни те, ни другие.
|doubt||||
|twijfelen||||
neither one nor the other doubts.
Западники Тургенев, Герцен и Чайковский едут за рубеж —
|Turgenev|Herzen||Tchaikovsky|||abroad
|||||||naar het buitenland
Westerners Turgenev, Herzen and Tchaikovsky go abroad -
но думают там только о русской душе
but they only think about the Russian soul
и пропагандируют отечественную культуру.
|promote|national|
|en promoten|nationale|
and promote local culture.
Славянофил Гоголь в «Мертвых душах»
Slavophile|Gogol||in "dead"|in the souls
Slavofiel|||Dode zielen|
Slavophile Gogol in "Dead Souls"
показывает все убожество России —
||the poverty|
||toont de armoede|
shows all the squalor of Russia -
но будущее у нее прекрасно:
but she has a great future.
Русь — это божье чудо, птица-тройка,
||a godly|a miracle|a bird|a troika
||goddelijke|godswonder||
Rus' is God's miracle, a troika bird,
которую пропустят вперед все остальные народы и государства.
|will surpass||||||
|voor laten gaan||||||
which all other peoples and states will let go ahead.
А кто такие русские?
|||the Russians
And who are the Russians?
Кто хранит русскую тайну и лучше всех понимает особый русский путь?
|keeps||the secret|||||||
Who keeps the Russian secret and understands the special Russian way best of all?
Это, конечно, народ.
It is, of course, the people.
Перед взором культурной элиты
|in front of (with 'перед')||
|voor de ogen||
Before the eyes of the cultural elite
внезапно предстало многомиллионное
|appeared|multimillion-dollar
|plots verschenen als|miljoenen grote
suddenly appeared multi-million dollar
и совершенно неизвестное крестьянство —
|||the peasantry
|||boerenstand
and a completely unknown peasantry -
именно его и называют народом.
||||people
that is what they call the people.
Поэты, художники и композиторы
poets|artists||
Poets, artists and composers
воспевают тяжелую крестьянскую долю.
praise||peasant|fate
bezingen||boeren-|
sing the heavy peasant share.
Начинаются этнографические экспедиции,
|ethnographic|
|etnografische|
Ethnographic expeditions begin,
сбор фольклора,
collect|folklore
|volksverhalen verzamelen
collection of folklore
а будущие революционеры устраивают «хождения в народ»,
||||processions||
||||tochten||
and future revolutionaries arrange "going to the people",
чтобы агитировать и просвещать крестьян.
|||to enlighten|
|om te overtuigen||voorlichten|boeren
to agitate and educate the peasants.
Так появляется интеллигенция —
||intelligentsia
This is how intelligence comes into being.
образованная часть общества,
educated||
geleerde||
educated part of society
которая выбрала своей миссией
|||mission
who has chosen as her mission
представлять безгласный народ в разговоре с властью.
represent|voiceless|||||
|stemloos|||||
to represent the voiceless people in a conversation with the authorities.
К концу XIX века,
By the end of the 19th century,
после провала многих попыток интеллигенции слиться с народом,
|failure||attempts||to merge||
|mislukking van||pogingen||samensmelten met||
after the failure of many attempts by the intelligentsia to merge with the people,
идея народопоклонства оказывается в кризисе —
|the worship of the people|||in crisis
|volksverheerlijking|||
the idea of popular worship is in crisis -
но все равно никуда не исчезает.
|||||disappears
|||||verdwijnt niet
but it still doesn't disappear.
И пусть следующие эпохи —
And may the next eras -
например, Серебряный век и революция —
|Silver|||
for example, the Silver Age and the Revolution -
предложат не менее привлекательные культурные пути,
offer||no less|attractive|cultural|
zullen aanbieden|||aantrekkelijke||
offer no less attractive cultural routes,
вера в народ и поиск особой русской судьбы
||||the search|||
||||zoektocht naar|||
faith in the people and the search for a special Russian destiny
надолго останутся одной из центральных русских идей.
for a long time|remain|||||
will remain one of the central Russian ideas for a long time.
Это был четвертый ролик из нашего видеоликбеза об истории русской культуры.
||||||video series||||
||||||video-encyclopedie||||
This was the fourth video from our video educational program about the history of Russian culture.
А если вы хотите подробнее разобраться
||||in more detail|understand
And if you want to know more
в периоде Толстого, Репина, Николая I и двух Александров,
|||Repin|Nicholas||||Alexanders
in the period of Tolstoy, Repin, Nicholas I and two Alexanders,
у нас есть лекции от лучших ученых.
we have lectures from the best scientists.
Слушайте их в приложении «Радио Arzamas».
|||app||
Listen to them in the application "Radio Arzamas".
Ссылка в описании!
||beschrijving
Link in the description!