×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Sherlock Holmes - El Signo de los Cuatro, Una demostración de Sherlock Holmes - 04

Una demostración de Sherlock Holmes - 04

- ¡Ve usted! - exclamó Athelney Jones reapareciendo en la escala- Después de todo, los hechos valen más que las teorías. Mi opinión en el asunto se confirma. He encontrado una puerta claraboya, y estaba medio abierta.

- Yo fuí quien la abrí.

- ¡Hola! ¿Conque usted la había visto antes que yo? - Y parecía bastante contrariado al saberlo. - ¡Bueno! Pues cualquiera que sea el que la vió primero, el hecho es que por allí se ha escapado el sujeto. ¡Inspector!

- Señor! - le contestaron desde el corredor.

- Diga usted al señor Sholto que entre. Señor Sholto, cumplo con el deber de prevenirle que cualquier cosa que usted diga puede ser utilizada en su contra. En nombre de la Reina lo arresto á usted, como complicado en la muerte de su hermano.

- ¡Ya está! No decía yo? - gimió el pobre hombrecito, alzando las manos y mirándonos asustado.

- No tenga usted miedo, señor Sholto - le dijo Holmes. - Muy pronto lo libraré á usted de esa acusación.

- ¡No promete usted demasiado, señor Teorizador, no promete usted demasiado! - le previno el detective en tono rajante. - Puede ser que el asunto le resulte á usted mucho más difícil de lo que usted piensa.

- No sólo estoy seguro de librar al señor Sholto, sino que voy obsequiarle á usted, sin el menor interés, con el nombre y seña de una de las dos personas que estuvieron anoche en este cuarto. Sepa usted que se llama Jonathan Small, es hombre de escasa educación, pequeño de estatura, activo y le falta la pierna derecha, en cuyo lugar usa una de palo, que está algo gastada en la parte inferior. El pie izquierdo lo lleva calzado con un botín de suela ordinaria, cuadrado en la punta, el tacón tiene un ribete de hierro. Es hombre de cierta edad, tiene la cara y las manos quemadas por el sol, y ha estado en presidio. Estas pocas indicaciones pueden servirle á usted, y agrégueles usted esto: el sujeto debe tener en este momento la palma de la mano casi sin cutis. La otra persona…

- ¡Ah! ¿La otra persona? - preguntó Athelney Jones con burlona voz, pero no por eso menos impresionado por la precisión del lenguaje de Holmes.

- Es una persona bastante rara - contestó éste, girando sobre sus talones. - Espero poder muy pronto presentarle á usted el par. Una palabra, Watson.

Y me llevó afuera, hasta cerca de la escalera.

- Este suceso - me dijo, - nos ha hecho perder de vista el objeto original de nuestra venida aquí.

- Estaba precisamente pensando en eso - le contesté. - No me parece bien que la señorita Morstan permanezca en esta lúgubre casa.

- No. Acompáñela usted. Vive con la señora Cecil Forrester, en Camberwell Bajo, no muy lejos de aquí. Yo lo esperaré á usted. ¿O tal vez está usted muy cansado?

- De ninguna manera, y me parece que me sería imposible descansar antes de descubrir más pormenores de este fantástico asunto. En el curso de mi existencia he visto bastantes cosas, á veces no poco raras, pero le doy á usted mi palabra de que la sucesión de sorpresas tan extrañas que hemos experimentado esta noche, me ha trastornado por completo. Y ahora, que ya me encuentro en esta situación, desearía seguir junto con usted el curso de los sucesos.

- La presencia de usted me será utilísima - me contestó. - Nosotros trabajaremos independientemente y dejaremos al amigo Jones regocijarse en la contemplación del embrollo que le plazca inventar. Tan pronto como haya dejado usted á la señorita Morstan en su casa, hágame el favor de ir al número 3 del callejón Lane, en Lambet, cerca de la ribera. La tercera casa de la derecha es la de un negociante en animales, que se llama Sherman; en una hoja de la ventana verá usted pintado un sabueso con un conejo entre los dientes. Llame usted á la puerta, despierte al viejo Sherman, y después de saludarlo en mi nombre, dígale que necesito en el acto á Toby. Y se trae usted á Toby en el carruaje.

- ¿Un perro, supongo?

- Si; un perro extraordinario, que tiene el más asombroso olfato. La ayuda de Toby me será más útil que la de todos los detectives de Londres juntos.

- Pues cuente usted con que se lo traeré - le respondí. Es la una: si puedo cambiar de caballo estaré de regreso antes de las tres.

- Y yo - dijo Holmes, - voy á ver si consigo algunos datos de la señora Bernstone y del criado indio, que, según el señor Tadeo me ha dicho, duerme aquí al lado. Después me divertiré en estudiar los métodos del gran Jones y en oír sus sarcasmos nada delicados. Wir sind gewöhnt, dass die Menschen verhöhnen was sie nicht verstehen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Una demostración de Sherlock Holmes - 04 A|demonstration|of|Sherlock|Holmes Eine Vorführung von Sherlock Holmes - 04 Une démonstration de Sherlock Holmes - 04 Demonstracja Sherlocka Holmesa - 04 Uma demonstração de Sherlock Holmes - 04 A demonstration of Sherlock Holmes - 04

- ¡Ve usted! |you - You see! - exclamó Athelney Jones reapareciendo en la escala- Después de todo, los hechos valen más que las teorías. exclaimed|Athelney|Jones|reappearing|on|the|scale|After|of|all|the|facts|are worth|more|than|the|theories - exclaimed Athelney Jones reappearing on the stairs - After all, facts are worth more than theories. Mi opinión en el asunto se confirma. My|opinion|on|the|matter|itself|confirms My opinion on the matter is confirmed. He encontrado una puerta claraboya, y estaba medio abierta. I|found|a|door|skylight|and|was|half|open I found a skylight door, and it was half open.

- Yo fuí quien la abrí. I|was|who|it|opened - Ich war derjenige, der ihn geöffnet hat. - I was the one who opened it.

- ¡Hola! - Hello! ¿Conque usted la había visto antes que yo? So|you|her|had|seen|before|that|I Sie haben es also vor mir gesehen? So you had seen it before me? - Y parecía bastante contrariado al saberlo. And|seemed|quite|upset|upon the|knowing it - And he seemed quite upset to know it. - ¡Bueno! good - Well! Pues cualquiera que sea el que la vió primero, el hecho es que por allí se ha escapado el sujeto. Well|whoever|that|is|the|that|it|saw|first|the|fact|is|that|by|there|himself|has|escaped|the|subject Nun, wer auch immer es zuerst gesehen hat, Tatsache ist, dass der Mann dorthin geflohen ist. Well, whoever saw her first, the fact is that the subject has escaped from there. ¡Inspector! Inspector Herr Inspektor! Inspector!

- Señor! Mister - Sir! - le contestaron desde el corredor. him|they answered|from|the|hallway - antworteten sie vom Korridor aus. - they answered from the hallway.

- Diga usted al señor Sholto que entre. say|you (formal)|to the|mister|Sholto|that|he enters - Sagen Sie Mr. Sholto, er soll reinkommen. - Please tell Mr. Sholto to come in. Señor Sholto, cumplo con el deber de prevenirle que cualquier cosa que usted diga puede ser utilizada en su contra. Mister|Sholto|I fulfill|with|the|duty|of|to warn you|that|any|thing|that|you|say|can|be|used|against|your|against Herr Sholto, es ist meine Pflicht, Sie zu warnen, dass alles, was Sie sagen, gegen Sie verwendet werden kann. Mr. Sholto, I have the duty to warn you that anything you say can be used against you. En nombre de la Reina lo arresto á usted, como complicado en la muerte de su hermano. In|name|of|the|Queen|him|I arrest|to|you|as|accomplice|in|the|death|of|your|brother In the name of the Queen, I arrest you, as involved in the death of your brother.

- ¡Ya está! |it is - Das war's! - That's it! No decía yo? not|I was saying|I Habe ich das nicht gesagt? Didn't I say? - gimió el pobre hombrecito, alzando las manos y mirándonos asustado. he groaned|the|poor|little man|raising|the|hands|and|looking at us|scared - groaned the poor little man, raising his hands and looking at us scared.

- No tenga usted miedo, señor Sholto - le dijo Holmes. Not|have|you|fear|sir||to him|said|Holmes - Do not be afraid, Mr. Sholto - Holmes said to him. - Muy pronto lo libraré á usted de esa acusación. very|soon|it|I will free|to|you|from|that|accusation - I will soon free you from that accusation.

- ¡No promete usted demasiado, señor Teorizador, no promete usted demasiado! Not|you promise|you (formal)|too much|Mr|Teorizador (name)|not|you promise|you (formal)|too much - You do not promise too much, Mr. Theorist, you do not promise too much! - le previno el detective en tono rajante. to him|warned|the|detective|in|tone|sharp - l'avertit l'inspecteur d'un ton bourru. - the detective warned him in a cutting tone. - Puede ser que el asunto le resulte á usted mucho más difícil de lo que usted piensa. can|be|that|the|matter|to him|may seem|to|you|much|more|difficult|of|it|that|you|think - Sie werden feststellen, dass die Angelegenheit viel schwieriger ist, als Sie denken. - It may be that the matter seems much more difficult to you than you think.

- No sólo estoy seguro de librar al señor Sholto, sino que voy obsequiarle á usted, sin el menor interés, con el nombre y seña de una de las dos personas que estuvieron anoche en este cuarto. Not|only|I am|sure|of|to free|the|Mr|Sholto|but|that|I am going|to give you as a gift|to|you|without|the|slightest|interest|with|the|name|and|address|of|one|of|the|two|persons|who|were|last night|in|this|room - Ich bin mir nicht nur sicher, dass ich Mr. Sholto loswerde, sondern ich werde Ihnen auch, ohne das geringste Interesse, den Namen und die Adresse einer der beiden Personen nennen, die gestern Abend in diesem Raum waren. - I am not only sure of freeing Mr. Sholto, but I will also graciously provide you, without the slightest interest, with the name and address of one of the two people who were in this room last night. Sepa usted que se llama Jonathan Small, es hombre de escasa educación, pequeño de estatura, activo y le falta la pierna derecha, en cuyo lugar usa una de palo, que está algo gastada en la parte inferior. Know|you|that|himself|is called|Jonathan|Small|is|man|of|scarce|education|small|of|stature|active|and|to him|is missing|the|leg|right|in|whose|place|he uses|a|of|stick|that|is|somewhat|worn|in|the|part|lower Sein Name ist Jonathan Small, er ist ein Mann von geringer Bildung, klein von Statur, aktiv und ihm fehlt ein rechtes Bein, an dessen Stelle er ein Holzbein trägt, das am unteren Teil etwas abgenutzt ist. Il s'appelle Jonathan Small, il est peu instruit, de petite taille, actif, et n'a pas de jambe droite, à la place de laquelle il porte une jambe de bois, dont la partie inférieure est un peu usée. You should know that his name is Jonathan Small, he is a man of little education, short in stature, active, and he is missing his right leg, for which he uses a wooden one that is somewhat worn at the bottom. El pie izquierdo lo lleva calzado con un botín de suela ordinaria, cuadrado en la punta, el tacón tiene un ribete de hierro. The|foot|left|it|wears|shod|with|a|boot|of|sole|ordinary|square|on|the|tip|the|heel|has|a|rim|of|iron Der linke Fuß wird in einem Stiefel mit normaler Sohle getragen, der an der Spitze quadratisch ist und an der Ferse eine Eiseneinfassung hat. Le pied gauche est chaussé d'une botte à semelle ordinaire, carrée au bout, le talon est orné d'une garniture en fer. His left foot is shod with a boot of ordinary sole, square at the tip, and the heel has an iron trim. Es hombre de cierta edad, tiene la cara y las manos quemadas por el sol, y ha estado en presidio. He is|man|of|a certain|age|he has|the|face|and|the|hands|burned|by|the|sun|and|he has|been|in|prison Er ist ein Mann in einem gewissen Alter, sein Gesicht und seine Hände sind von der Sonne verbrannt, und er war im Gefängnis. C'est un homme d'un certain âge, son visage et ses mains sont brûlés par le soleil et il a été en prison. He is a man of a certain age, with a face and hands burned by the sun, and he has been in prison. Estas pocas indicaciones pueden servirle á usted, y agrégueles usted esto: el sujeto debe tener en este momento la palma de la mano casi sin cutis. These|few|indications|can|to serve you|to|you|and|add to them|you|this|the|subject|must|to have|in|this|moment|the|palm|of|the|hand|almost|without|skin Diese wenigen Hinweise mögen Ihnen nützlich sein, und fügen Sie Folgendes hinzu: Die Versuchsperson sollte in diesem Moment die Handfläche fast ohne Haut haben. Ces quelques indications peuvent vous être utiles, et ajoutez ceci : le sujet doit avoir à ce moment-là la paume de la main presque sans peau. These few indications may be useful to you, and add this: the subject must currently have the palm of his hand almost without skin. La otra persona… The|other|person The other person…

- ¡Ah! ah - Ah! ¿La otra persona? the|other|person What about the other person? - preguntó Athelney Jones con burlona voz, pero no por eso menos impresionado por la precisión del lenguaje de Holmes. he asked|Athelney|Jones|with|mocking|voice|but|not|for|that|less|impressed|by|the|precision|of the|language|of|Holmes - fragte Athelney Jones mit spöttischer Stimme, aber er war dennoch beeindruckt von der Präzision von Holmes' Sprache. - demande Athelney Jones d'une voix moqueuse, mais il n'en est pas moins impressionné par la précision du langage de Holmes. - asked Athelney Jones in a mocking voice, but not less impressed by Holmes' precise language.

- Es una persona bastante rara - contestó éste, girando sobre sus talones. It is|a|person|quite|strange|he answered|this one|turning|on|his|heels - It's a rather rare person - he replied, turning on his heels. - Espero poder muy pronto presentarle á usted el par. I hope|to be able|very|soon|to introduce you|to|you|the|couple - Ich hoffe, dass ich Ihnen die beiden sehr bald vorstellen kann. - J'espère pouvoir vous présenter la paire très prochainement. - I hope to be able to introduce you to the pair very soon. Una palabra, Watson. A|word|Watson One word, Watson.

Y me llevó afuera, hasta cerca de la escalera. and|me|he took|outside|up to|close|of|the|stairs Und er brachte mich nach draußen, in die Nähe der Treppe. And he took me outside, near the stairs.

- Este suceso - me dijo, - nos ha hecho perder de vista el objeto original de nuestra venida aquí. this|event|to me|said|us|has|made|to lose|of|sight|the|object|original|of|our|coming|here - Dieses Ereignis", sagte er, "hat uns das ursprüngliche Ziel unseres Kommens aus den Augen verloren. - Cet événement, a-t-il dit, nous a fait perdre de vue l'objectif initial de notre venue ici. - This event - he said to me, - has made us lose sight of the original purpose of our coming here.

- Estaba precisamente pensando en eso - le contesté. I was|precisely|thinking|about|that|to him|I replied - Ich habe nur darüber nachgedacht", antwortete ich. - I was just thinking about that - I replied. - No me parece bien que la señorita Morstan permanezca en esta lúgubre casa. not|to me|it seems|good|that|the|young lady|Morstan|she remains|in|this|gloomy|house - Ich halte es nicht für richtig, dass Miss Morstan in diesem trostlosen Haus bleibt. - I don't think it's right for Miss Morstan to stay in this gloomy house.

- No. No - No. Acompáñela usted. accompany her|you Vous l'accompagnez. You accompany her. Vive con la señora Cecil Forrester, en Camberwell Bajo, no muy lejos de aquí. He/she lives|with|the|Mrs|Cecil|Forrester|in|Camberwell|Lower|not|very|far|from|here Er lebt bei Mrs. Cecil Forrester in Lower Camberwell, nicht weit von hier. She lives with Mrs. Cecil Forrester, in Lower Camberwell, not far from here. Yo lo esperaré á usted. I|him|will wait|to|you Ich werde auf Sie warten. I will wait for you. ¿O tal vez está usted muy cansado? or|such|time|are|you|very|tired Oder sind Sie vielleicht zu müde? Or maybe you are very tired?

- De ninguna manera, y me parece que me sería imposible descansar antes de descubrir más pormenores de este fantástico asunto. of|none|way|and|to me|it seems|that|to me|would be|impossible|to rest|before|of|to discover|more|details|of|this|fantastic|matter - No way, and it seems to me that it would be impossible for me to rest before discovering more details of this fantastic matter. En el curso de mi existencia he visto bastantes cosas, á veces no poco raras, pero le doy á usted mi palabra de que la sucesión de sorpresas tan extrañas que hemos experimentado esta noche, me ha trastornado por completo. In|the|course|of|my|existence|I have|seen|quite a few|things|to|times|not|few|strange|but|to you|I give|to|you|my|word|of|that|the|succession|of|surprises|so|strange|that|we have|experienced|this|night|to me|has|upset|completely|complete Au cours de ma vie, j'ai vu beaucoup de choses, parfois un peu étranges, mais je vous donne ma parole que la succession de surprises aussi étranges que celle que nous avons vécue ce soir m'a complètement bouleversé. Throughout my life, I have seen quite a few things, sometimes not a little strange, but I give you my word that the succession of such strange surprises we have experienced tonight has completely unsettled me. Y ahora, que ya me encuentro en esta situación, desearía seguir junto con usted el curso de los sucesos. And|now|that|already|to me|I find myself|in|this|situation|I would like|to follow|together|with|you|the|course|of|the|events Und nun, da ich mich in dieser Situation befinde, möchte ich mit Ihnen den Verlauf der Ereignisse verfolgen. And now, since I find myself in this situation, I would like to follow along with you the course of events.

- La presencia de usted me será utilísima - me contestó. the|presence|of|you|to me|will be|very useful|to me|answered - Your presence will be extremely useful to me - he replied. - Nosotros trabajaremos independientemente y dejaremos al amigo Jones regocijarse en la contemplación del embrollo que le plazca inventar. We|will work|independently|and|we will let|to the|friend|Jones|to rejoice|in|the|contemplation|of the|mess|that|to him|pleases|to invent - Wir werden unabhängig voneinander arbeiten und es Freund Jones überlassen, sich an der Betrachtung des Kuddelmuddels zu erfreuen, den er zu erfinden gedenkt. - Nous travaillerons indépendamment et laisserons l'ami Jones se réjouir de la contemplation de n'importe quelle embrouille qu'il lui plaira d'inventer. - We will work independently and leave our friend Jones to revel in the contemplation of whatever mess he pleases to invent. Tan pronto como haya dejado usted á la señorita Morstan en su casa, hágame el favor de ir al número 3 del callejón Lane, en Lambet, cerca de la ribera. As|soon|as|have|left|you|to|the|miss|Morstan|in|your|house|do me|the|favor|of|to go|to the|number|of the|alley|Lane|in|Lambeth|near|of|the|river As soon as you have left Miss Morstan at her home, please do me the favor of going to number 3 of Lane Alley, in Lambet, near the river. La tercera casa de la derecha es la de un negociante en animales, que se llama Sherman; en una hoja de la ventana verá usted pintado un sabueso con un conejo entre los dientes. The|third|house|of|the|right|is|the|of|a|merchant|in|animals|that|himself|is called|Sherman|on|a|leaf|of|the|window|you will see|you|painted|a|hound|with|a|rabbit|between|the|teeth La troisième maison à droite est celle d'un marchand d'animaux appelé Sherman ; sur le châssis d'une fenêtre, vous verrez un chien de chasse avec un lapin entre les dents. The third house on the right belongs to an animal dealer named Sherman; on a sheet of the window, you will see a hound painted with a rabbit in its teeth. Llame usted á la puerta, despierte al viejo Sherman, y después de saludarlo en mi nombre, dígale que necesito en el acto á Toby. Call|you|to|the|door|wake up|the|old|Sherman|and|after|of|to greet him|on|my|behalf|tell him|that|I need|in|the|act|to|Toby Sie klopfen an die Tür, wecken den alten Sherman und sagen ihm, nachdem Sie ihn in meinem Namen begrüßt haben, dass ich Toby sofort brauche. Vous frappez à la porte, vous réveillez le vieux Sherman et, après l'avoir salué en mon nom, vous lui dites que j'ai besoin de Toby immédiatement. Knock on the door, wake up old Sherman, and after greeting him in my name, tell him that I need Toby immediately. Y se trae usted á Toby en el carruaje. And|oneself|brings|you (formal)|to|Toby|in|the|carriage Et tu emmènes Toby avec toi dans la calèche. And you bring Toby in the carriage.

- ¿Un perro, supongo? a|dog|I suppose - A dog, I suppose?

- Si; un perro extraordinario, que tiene el más asombroso olfato. Yes|a|dog|extraordinary|that|has|the|most|amazing|sense of smell - Yes; an extraordinary dog, who has the most amazing sense of smell. La ayuda de Toby me será más útil que la de todos los detectives de Londres juntos. The|help|of|Toby|to me|will be|more|useful|than|the|of|all|the|detectives|of|London|together Toby's help will be more useful to me than all the detectives in London combined.

- Pues cuente usted con que se lo traeré - le respondí. well|count|you|with|that|to him|it|I will bring|to him|I responded - Dann können Sie sich darauf verlassen, dass ich es Ihnen bringe", antwortete ich. - Well, count on me to bring him - I replied. Es la una: si puedo cambiar de caballo estaré de regreso antes de las tres. It is|the|one|if|I can|to change|of|horse|I will be|of|back|before|of|the|three Es ist ein Uhr: Wenn ich die Pferde wechseln kann, bin ich vor drei Uhr zurück. Il est une heure : si je peux changer de cheval, je serai de retour avant trois heures. It's one o'clock: if I can change horses, I will be back before three.

- Y yo - dijo Holmes, - voy á ver si consigo algunos datos de la señora Bernstone y del criado indio, que, según el señor Tadeo me ha dicho, duerme aquí al lado. And|I|said|Holmes|I am going|to|to see|if|I get|some|information|about|the|lady|Bernstone|and|of the|servant|Indian|who|according to|the|Mr|Tadeo|to me|has|said|sleeps|here|to the|side - Et moi, dit Holmes, je vais voir si je peux obtenir des renseignements sur Mme Bernstone et le serviteur indien qui, d'après ce que m'a dit M. Thaddeus, dort à côté. - And I - said Holmes, - am going to see if I can get some information about Mrs. Bernstone and the Indian servant, who, according to Mr. Tadeo, sleeps right next door. Después me divertiré en estudiar los métodos del gran Jones y en oír sus sarcasmos nada delicados. after|to me|I will have fun|in|to study|the|methods|of the|great|Jones|and|in|to hear|his|sarcasms|nothing|delicate Dann werde ich mir den Spaß machen, die Methoden des großen Jones zu studieren und seinem nicht ganz so feinen Sarkasmus zuzuhören. Then I will amuse myself by studying the methods of the great Jones and listening to his rather undelicate sarcasms. __Wir sind gewöhnt, dass die Menschen verhöhnen was sie nicht verstehen.__ We|are|accustomed|that|the|people|mock|what|they|not|understand Nous sommes conscients du fait que les hommes ne peuvent pas comprendre ce qu'ils voient, mais qu'ils le voient. We are used to people mocking what they do not understand.