×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, HURACÁN

HURACÁN

-Atención, todos. Se viene un huracán. -¿Qué?

Está a dos horas de la costa. Haz un comunicado informando ya.

"Reportando que, dentro de dos horas,

entrará por la costa el huracán Valeria."

No. ¿Por qué Valeria? ¿Por qué al azar?

Bueno, entonces explícame cómo es este huracán.

Es un huracán grande, poderoso, categoría 4, destructivo...

¿Destructivo? ¿Es capaz de llevarse una casa?

No creo, pero se lleva un coche, fácil.

¿Se lleva un coche?

Débora.

¿No se llama Débora tu exnovia, la que se llevó tu coche?

Sí, pero explícame qué forma tiene ese huracán.

-¿Cómo que qué forma tiene? -Sí, ¿tiene tetas, nalgas? ¿Qué tiene?

No tiene nada, es un huracán.

¿No tiene nada? Me hubieras dicho desde un principio.

Si no tiene nada, es Katia. Katia, la plana.

Se pone un vestido, y no se le notan las tetas. Katia.

Bernardo, no está bien que les pongas a los huracanes el nombre de tus ex.

No, perdón, Katia no es mi exnovia, solo salí con ella un par de veces.

Y este huracán, cuando llega, ¿se va así, sin más?

-Sí, nace en el mar. -¿En el mar?

-¿Y dónde aparece? -¿Dónde aparece?

-En Australia. -Australia, ahí está.

Lo sabía.

Ahí estaba yo, tranquilo, en santa paz,

cuando, de pronto, llega este huracán y arrasa con todo.

-Si es así, se llama Katia. -Si es así, tengo un nombre mejor.

-No, Katia es perfecto. -No, ese huracán se llama Rafael.

-Ah, ¿y yo por qué? -Porque es un huracán cobarde, Rafael.

¿Cobarde? ¿Y por qué no le ponemos Conrado, como tú?

Ese huracán, que anda defendiendo los derechos de los otros huracanes,

que hasta sale a las calles a defenderlos

con sus chingos alborotados, preciosos y esos labios que...

Pero, cuando viene aquí, ni ella, que es uno de esos huracanes,

cuando todos muy bien sabemos, que eres bien huracán,

-así que no te equivoques, mi amor. -¿Ah, sí?

Pero yo no soy ese huracán que le dijo a este otro huracán:

"Vente, huracán, vamos a vivir juntos."

¿Y de qué se enteró el huracán 1?

Que el huracán 2 ya vivía con otro huracán desde hace dos o más años.

¿Quién sabe? Porque ese huracán, además, es mentiroso.

Y, además de mentiroso, discreto, no puso en Facebook para avisar.

Si no sabes usar Facebook, ¡no lo uses, corazón!

Bueno, ahí sí yo estoy de acuerdo.

Luego no te quieren pasar ni la clave del Wi-Fi,

pero se quieren enterar de todo lo que pones en el WhatsApp.

¡Exacto!

Ahí está, este huracán se va a llamar Valeria.

-Valeria, la perra. -Rafael, el dos caras.

No, mejor, Conrado, el del closet.

No, Valeria, la perra.

Ya está.

Parece que este se viene cabrón, vigoroso, fuerte, grandote.

Este se coge a toda una ciudad.

Bueno, entonces ¿cómo le vamos a poner?

¡El Güero!

Sí.

-No, pura depresión tropical. -O sea, ¿cómo?

Cuando ya venía más duro, se ha aguado.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HURACÁN

-Atención, todos. Se viene un huracán. -¿Qué? -Listen, a hurricane is coming. -What? -Atenção. Está chegando um furacão. -O quê?

Está a dos horas de la costa. Haz un comunicado informando ya. It's 2h from the coast. Let's give a warning message. Está a duas horas da costa. Faça um comunicado de alerta.

"Reportando que, dentro de dos horas, "We're reporting that, in two hours, "Alertamos que, dentro de duas horas,

entrará por la costa el huracán Valeria." coming through the coast, the hurricane Valeria." entrará pela costa o furacão Valeria."

No. ¿Por qué Valeria? ¿Por qué al azar? No, no. Why Valeria? Why so random? Não. Por que Valeria? Por que ao acaso?

Bueno, entonces explícame cómo es este huracán. So explain to me how this hurricane is. Bom, então me explique como esse furacão é.

Es un huracán grande, poderoso, categoría 4, destructivo... It's a big, powerful hurricane, category 4, destructive... É um furacão grande, poderoso, categoria 4, destrutivo...

¿Destructivo? ¿Es capaz de llevarse una casa? Destructive? Can it blow away a house? Destrutivo? É capaz de carregar uma casa?

No creo, pero se lleva un coche, fácil. No, but it can easily blows away a car. Acho que não, mas carrega um carro, fácil.

¿Se lleva un coche? It blows away a car. Deborah. Carrega um carro?

Débora. Débora.

¿No se llama Débora tu exnovia, la que se llevó tu coche? Isn't that the ex who took your car? Não é o nome da sua ex, a que levou seu carro?

Sí, pero explícame qué forma tiene ese huracán. Yes, but tell me the hurricane's shape. Sim, mas que forma esse furacão tem?

-¿Cómo que qué forma tiene? -Sí, ¿tiene tetas, nalgas? ¿Qué tiene? -What do you mean? -Does it have tits? An ass? -Como assim? -Sim. Tem peito, bunda? O que tem?

No tiene nada, es un huracán. No, nothing! it's a hurricane! Não tem nada, é um furacão.

¿No tiene nada? Me hubieras dicho desde un principio. Nothing? You should have said that. Não tem nada? Deveria ter começado dizendo isso!

Si no tiene nada, es Katia. Katia, la plana. So it's Katia, the flat. Se não tem nada, é Katia. Katia, a plana.

Se pone un vestido, y no se le notan las tetas. Katia. With a dress on, you can't see the tits. Katia. Coloca um vestido e não dá pra ver os peitos. Katia.

Bernardo, no está bien que les pongas a los huracanes el nombre de tus ex. Bernardo, don't name the hurricanes after you exes. Bernardo, não está certo colocar nomes de ex nos furacões.

No, perdón, Katia no es mi exnovia, solo salí con ella un par de veces. But Katia isn't my ex, we only went out twice. Mas a Katia não é minha ex, só saímos juntos umas duas vezes.

Y este huracán, cuando llega, ¿se va así, sin más? When this hurricane comes, does it leave suddenly? E este furacão, quando chega, vai embora de repente?

-Sí, nace en el mar. -¿En el mar? -Yes, it comes from the sea. -The sea? -Sim, nasce no mar. -No mar?

-¿Y dónde aparece? -¿Dónde aparece? -Where does it show up? -Where? -E onde aparece? -Onde aparece?

-En Australia. -Australia, ahí está. -Australia. -Australia, yes. -Na Austrália. -Austrália, isso.

Lo sabía. I knew it. Eu sabia.

Ahí estaba yo, tranquilo, en santa paz, There I was, relaxing, in holy peace, La estava eu, tranquilo, na mais santa paz,

cuando, de pronto, llega este huracán y arrasa con todo. when, suddenly, this hurricane comes and ruins everything! quando, de repente, chega este furacão e arrasa tudo.

-Si es así, se llama Katia. -Si es así, tengo un nombre mejor. -So it's called Katia. -Then I have a better name! -Então se chama Katia. -Não, então eu tenho um nome melhor.

-No, Katia es perfecto. -No, ese huracán se llama Rafael. -No, Katia is perfect. -No, this hurricane is Rafael. -Não, Katia é perfeito. -Não, esse furacão se chama Rafael.

-Ah, ¿y yo por qué? -Porque es un huracán cobarde, Rafael. Me? Why? Because it's a coward hurricane, Rafael. -Eu? E por quê? -Porque é um furacão covarde, Rafael.

¿Cobarde? ¿Y por qué no le ponemos Conrado, como tú? Coward? So why isn't it called Conrado, like you? Covarde? E por que não colocamos Conrado, como você?

Ese huracán, que anda defendiendo los derechos de los otros huracanes, The hurricane who defends the rights of other hurricanes, Esse furacão, que fica defendendo os direitos dos outros furacões,

que hasta sale a las calles a defenderlos who goes to the streets que sai até às ruas para defendê-los

con sus chingos alborotados, preciosos y esos labios que... with that beautiful, lush hair and those lips... com aquele cabelo esvoaçante, lindo e aqueles lábios que...

Pero, cuando viene aquí, ni ella, que es uno de esos huracanes, But here it pretends not to be a hurricane, Mas, quando vem aqui, finge que não é um furacão,

cuando todos muy bien sabemos, que eres bien huracán, when everyone here knows that you're very hurricane. mas todos aqui sabem muito bem que é bem furacão.

-así que no te equivoques, mi amor. -¿Ah, sí? -Don't get it wrong, sweetie. -Oh, yeah? -Então não se engane, meu amor. -Ah, é?

Pero yo no soy ese huracán que le dijo a este otro huracán: But I'm not the hurricane who said to the other hurricane, Mas eu não sou esse furacão que disse ao outro furacão:

"Vente, huracán, vamos a vivir juntos." "Come, let's live together." "Venha, furacão, vamos morar juntos."

¿Y de qué se enteró el huracán 1? What did hurricane 1 find out? E o que o furacão 1 descobriu?

Que el huracán 2 ya vivía con otro huracán desde hace dos o más años. That hurricane 2 lived with another hurricane for two years, Que o furacão 2 já vivia com outro furacão há uns dois anos.

¿Quién sabe? Porque ese huracán, además, es mentiroso. or God knows how long, because it's also a liar. Sabe-se lá, porque também é mentiroso.

Y, además de mentiroso, discreto, no puso en Facebook para avisar. And it's also discreet. There was nothing on Facebook. E, além de mentiroso, discreto, não postou no Facebook para avisar.

Si no sabes usar Facebook, ¡no lo uses, corazón! If you don't know how to use Facebook, don't use it! Se não sabe usar Facebook, não use, coração!

Bueno, ahí sí yo estoy de acuerdo. I agree with that. Bom, nisso eu concordo.

Luego no te quieren pasar ni la clave del Wi-Fi, They won't give you the Wi-Fi password, Depois nem querem dar a senha do Wi-Fi,

pero se quieren enterar de todo lo que pones en el WhatsApp. but they want to know about your texts. mas querem saber tudo o que rola no seu WhatsApp.

¡Exacto! That's right! Isso mesmo!

Ahí está, este huracán se va a llamar Valeria. This hurricane is called Valeria. Pronto, este furacão vai se chamar Valeria.

-Valeria, la perra. -Rafael, el dos caras. -Valeria, the bitch. -Rafael, the two-faced. -Valeria, a vadia. -Rafael, o duas caras.

No, mejor, Conrado, el del closet. No, better. Conrado, the closeted. Não, melhor: Conrado, o do armário.

No, Valeria, la perra. No, Valeria, the bitch. Não, Valeria, a vadia.

Ya está. There. Pronto.

Parece que este se viene cabrón, vigoroso, fuerte, grandote. This one seems to be vigorous, strong, big. Parece que este vai ser punk: vigoroso, forte, grandão.

Este se coge a toda una ciudad. It'll fuck up a town. Esse fode uma cidade inteira.

Bueno, entonces ¿cómo le vamos a poner? What do we call it? Então como vamos chamá-lo?

¡El Güero! The Blonde! O Loiro!

Sí. Yes. Alô.

-No, pura depresión tropical. -O sea, ¿cómo? -It's just a tropical depression. -What? -Não, é só uma depressão tropical. -Como assim?

Cuando ya venía más duro, se ha aguado. When it was hardest, it went soft. Quando estava bem duro, brochou.