×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

Spanish LingQ Podcast 1.0, #54 - Rafael & Patricia - Carnival

#54 - Rafael & Patricia - Carnival

Bueno, Patricia, volvemos…

Retomando, ¿no?

Retomando lo que veníamos hablando en el podcast anterior…

Si.

… este… del verano, ¿verdad?

Claro.

Este… decime, en la semana esta de carnaval, ¿te fuiste a algún lado también?

Me tuve que ir, ¿viste?

Uh, qué pena…

Como ves, volvieron los días lindos…

Qué pena.

… estuvimos… este… nos fuimos con unos amigos, Maki y el pelado… Pablo, ¿lo recordás?

Si, si, claro.

Bueno, este… estuvimos ahí, que nos vamos, que no nos vamos, que para dónde, que para el este, para el oeste…

Y se fueron.

… y nos fuimos, pero nos fuimos el sábado de mañana, hasta el viernes de noche no teníamos resuelto a dónde íbamos…

Bien.

… si para el este o para el oeste…

Bien.

… al final dijimos: “bueno, depende cómo esté mañana, si llueve vamos para el oeste, si está lindo, vamos para el este, donde hay playa.”

Espérate, ¿tenían dónde quedarse en cualquiera de los dos lados?

No, no, la idea era salir el sábado de mañana temprano y buscar dónde quedarnos para ya quedarnos tranquilos y después ya así… hacer playa o lo que fuera…

Vida de vacaciones.

Exacto.

Exacto.

Y bueno, al final, este… estaba feo, pero igual fuimos al este.

Por suerte, por que después se puso lindo… Claro, el día es hermoso.

… fuimos después a La Paloma, a ver si encontrábamos algo, no encontramos, y seguimos más para el este… este… terminamos alquilando en Arachania, un pueblito bien chiquititito…

Si, si, si, si…

… antes de llegar a La Pedrera, una casita que se nos inundó…

Qué lindo, qué simpático.

… con la lluvia torrencial, pero viste que uno está de vacaciones y limpia, pasa trapo…

Como que no importa, ¿viste?

igual tiras un libro ahí, junto al agua, no importa nada… Fascinado, si, si…

Si, si, si.

Y bueno, este… el lunes fuimos al Carnaval de La Pedrera, que ¿viste?

que se hace con un toque muy… muy famoso, digamos… Si, si, si, muy…

… y es muy divertido, la verdad…

Mira.

… toda La Pedrera, y ahora se ha llenado de gente… me encontré con una amiga que había ido desde Punta del Este…

Ah, mira.

… especialmente al corso, y bueno, gente de todos lados, de todo tipo, de todos colores, todo el mundo disfrazado…

Todo el mundo disfrazado, qué bueno.

… exacto, y ya desde el domingo, ya estaba toda la gente mojando, tirando agua, bombitas, baldes, botellas, conitos…

Eso es lo lindo del carnaval…

Eso es lo lindo.

… mojar, mojar al otro.

Ahora, yo, debo decir que salí invicta, prácticamente no me mojaron…

Bien.

… salí casi seca…

Bien.

… este… pero estuvo realmente divertido.

¿Y tú mojaste gente?

No, yo no mojé a nadie.

¿No mojaste a nadie?

No, no… para nada…

Qué poco…

Yo fui muy…

Qué poco espíritu carnavalesco…

Carnavalesco, totalmente…

… digamos…

Yo fui de espectador, digamos…

Ah, muy bien, está perfecto.

… este… y bueno, después como toda fiesta en La Pedrera, termina todo el mundo bailando en la calle…

Claro.

…este… los bares ponen… música ahí para la calle, y bueno, barras…

Si, si, altos… altos niveles alcohólicos…

Altos niveles alcohólicos, pero siempre hay esto, nos llamó la atención a todos, siempre con respeto, no estaba aquel borracho alcoholizado, ¿viste?

el borracho que arma lío, ¿qué sé? Si, si, si, que nunca falta, ¿no?

No, no, brilló por su ausencia…

Ah, qué bien.

Sí estaba el borracho que pechaba, pero por borracho…

Por borracho, por falta de control uniforme.

Exactamente.

Claro.

Este… pero con decirte que la puerta de la comisaría estaba hecha… estaba llena de barro por que esa era la peor zona, por que la comisaría de La Pedrera está exactamente en el medio de la calle principal…

Claro.

Pará, me hiciste acordar de que en los otros días, en… antes de ayer creo que fue, estaba mirando un programa de tele, estaban pasando un informe de La Pedrera, y que entrevistaron a uno de los policías de la comisaría… Si, si, creo que lo vi…

… y el tipo decía: “no, no, yo tuve que cerrar la puerta pues si no, no podía escuchar la radio”, una cosa…

Tal cual, tal cual…

Este… si… fantástico…

Pero como había… como había un ambiente tan lindo, yo creo que no hubo… no había ni necesidad…

Ni necesidad de policías.

… todo el mundo bailando, azotando ahí la puerta de la comisaría, los policías ahí afuera parados, pero mira, no…

Bárbaro, no será el carnaval de Rio, pero…

Pero bueno…

… pero está muy bien, ¿no?

Es pintoresco también, a su manera.

Claro, claro.

Este… no, la verdad que estuvo bárbaro, y además el domingo de noche fue mi hermano también y se fue con nosotros, así que fue completito…

¿Tu hermano Rodolfo?

Mi hermano Rodolfo, si, si, si.

Mira.

¿Qué dice, qué cuenta? Bueno, nada, estaba ahí… este… se iba a ir con unos amigos para allá, y al final el pobre Rodolfo…

Se quedó solo.

… si, por que unos trabajan, otros no sé, no pudieron arreglar y no sé qué, y bueno…

Y se fue solo.

¿Vos hiciste algo en carnaval? No, no, por que…

Te quedaste.

… tuve que quedar por que mi mujer trabajaba… este… viste… viste que es un feriado que no es para todo el mundo feriado…

Si, claro.

… este… igual… nada, nada… no había nadie en Montevideo, las calles eran… no podía ir caminando por la mitad de la calle de que…

No pasaba nada.

… no pasaba nada… este…

Qué bárbaro.

No podía pedir comida por teléfono y te llegaba a los dos minutos…

Claro, eras el único.

Claro, tenía ventajas, y otra vez me preocupa que empecemos a hablar de comida.

Si, si, si, antes de eso, decime…

Te digo.

¿Tu mujer no cumple años ahora?

Cumple ahora el sábado que viene.

Ah, ahí está.

¿Cuántos cumple? Y cumple unos veintiocho.

¡Opa!

Veintiocho cumple.

No parece de veintiocho, parece más joven.

Ah, pensé que ibas a decir que parece más vieja y…

No, no, cómo le iba a faltar el respeto así…

No, no.

… qué esperás…

…este…

¿Y va a festejar con algo de comida, por ejemplo?

Si, si, si, creo que vamos a hacer algo en casa… este…

Ah, mira.

… están todos más que invitados…

Bueno.

… si encuentran mi casa.

Este… sí, sí, no sabemos todavía… no sabemos todavía qué… ahí está la posibilidad, yo te doy la primicia… Si.

… está la posibilidad o de hacer unas hamburguesas a la parrilla…

Muy bien.

… o de unas… sandwichitos, pizza…

Acepto cualquiera de las dos propuestas, y yo sé dónde es tu casa…

Bueno, sí, yo sé.

… así que la voy a encontrar.

Si, si, yo lo sé, lo sé.

Y hablando de casas… Si.

… me contaron que te mudaste.

Me mudé, ¿puedes creer?

Pero qué increíble.

Después de varios años…

Qué increíble, ¿y?

¿Viste?

queriéndome mudar. ¿Cómo es eso?

Y bueno, me fascina… me mudé a un apartamento ahí… este… en pasitos, y bueno, eso, estoy recién mudada, absolutamente fascinada con la vida independiente, pues estoy viviendo…

Sola.

… absolutamente sola…

Ah, qué lindo.

… absolutamente sola, y bueno, unos amigos el otro día me regalaron una sandwichera…

Mira qué bien.

… a la cual ya le he dado grandes usos.

Qué buenos amigos han sido.

Buenísimos, buenísimos.

Buenos… grandes amigos…

Si, total.

Este…

La verdad… este… está espectacular… el apartamento es divino…

Igual, ya en algún otro podcast hablaremos exclusivamente del apartamento, ¿no?

Si, si, por que no…

Por que yo creo que hay mucho para decir y… y no sé si nos dará el tiempo para decirlo todo en este…

En este… claro…

… y para que quede cortado…

No tiene sentido.

No tiene sentido.

No tiene sentido.

Exacto, exacto.

Este… pero bueno, volvamos… volvemos al carnaval, los otros días hubo un corso… ¿Si, en dónde?

… cerca… a una cuadra de mi casa…

Ah, mira.

… llenito de gente, llenito.

Llenito de gente.

… llenito de gente.

Ya hace tantos años que no voy a un corso…

Un calor hacía… un calor…

Claro.

… pero… pero un corso muy simpático, muy barrial… este…

¿Si?

Si, vi… hacía años que no veía… el tipo… el que lleva, el que vende las caretas.

Yo lo vi en La Pedrera, y vos sabes que hacía años…

Hacía años que no veía un vendedor de caretas…

Si, si, si, y sigue rindiendo, luego se ve…

Si, si, si, si…

… los niños siguen consumiendo…

Es impresionante.

Mucho… mucho papel picado… Ah, no, acá no…

… mucho papel picado, mucha… de esa… ¿cómo es?

espuma… Espuma, de esa compramos nosotros…

… este… mucha espuma, pero… este… tirándole mucho… claro, por que era un desfile de… de… que desfilaban comparsas que, digamos, tienen cierta… cierta… unidad, no… no… o sea, no hay gente que se junta ahí y… nada de eso…

Si, claro.

… nada de eso, comparsas formadas, llegamos y… los niños tirándole el papelito picado…

Qué bárbaro.

… el agua, la espuma, este… y un calorón de cuarenta grados…

Y si… estos días han sido graves.

… es impresionante, si, si, si, este… pero nada, no, todo el mundo muy… muy contento, muy tranquilo, mucha gente, mucha gente, hacia tiempo que no veía tanta gente…

Yo hace mucho tiempo que no veo un corso acá en Montevideo…

En Montevideo.

Si.

Si, viste que cada vez hay más igual.

Si, si, está volviendo eso.

Hubo un tiempo en que no había…

Si.

… hubo un tiempo en que directamente no había…

Es verdad.

… y ahora cada vez hay más… hay más… todas las semanas hay uno en distintos barrios, creo que es…

Ah, mira.

… este… por que viste que tenemos un carnaval largo, ¿no?

Larguísimo, larguísimo.

Y para la gente que no sabe, acá desde que empieza Febrero hasta el quince de Marzo más o menos, hay un concurso de carnaval…

Claro.

… este… en teatros de barrio, de la capital, digamos, teatros al aire libre, teatros… casi improvisados, ¿no?

por que…

Si, si, si, son…

… unos en un velódromo, por ejemplo…

Claro.

… este… para… para… hacerse una idea…

Situar a la gente…

Claro, exacto, y es una cosa larguísima, es interminable…

Y durante todo ese mes y medio se hace lo que se pueda con relación al carnaval…

Claro, claro, por ejemplo, todas las publicidades de… durante ese mes y medio…

Es verdad.

… usan ritmos de carnaval uruguayo, que son básicamente la murga, el candombe…

Si, si.

… este… y todo, todo, todo está relacionado en carnaval…

Todo tiene que ver con el carnaval…

Todo, todo, todo.

Hasta escuché los otros días que en el Teatro Plaza, un teatro… un cine teatro de hace sesenta, setenta años, hay carnaval también ahí, hay concurso de carnaval… Es como un… sí, es como un concurso… un… un escenario medio VIP, digamos…

Claro, claro, como si fuese una cosa como de gala…

Ahí está.

… este… una cosa muy… muy rara, ¿no?

Si, eso lo escuché el otro día…

Y además, viste, solamente pasa en Montevideo eso, por que hay… hay otros concursos de carnaval en otras ciudades de Uruguay, pero duran los dos días de carnaval, ni más ni menos…

Tal cual.

… este… por ejemplo, en San José, que es de donde es mi mujer…

Si.

… este… hay un concurso que se arma en la estación del tren, no sé qué, y se llena de gente, y aparte creo dura… nada… el fin de semana del carnaval…

Lo que tiene que durar.

… lo que tiene que durar, y se termina, como el de Rio, ¿no?

digamos… Claro, tal cual. … y hay… también tiene un desfile que dura el primer día y ya está… se acabó… no hay… no es que… Si, no, no, esto es un… bien largo…

Todo el mes… esto empezó… esto empezó, ¿cuándo?

el veintinueve de enero, una cosa así… Si.

… y le falta como dos semanitas para terminar todavía…

Si, si, si.

… impresionante, es…

Ese es nuestro carnaval.

Ese es nuestro carnaval.

Qué va.

El que muchos orgullosamente dicen, el más largo del mundo…

Es verdad.

… este…

Y bueno.

Pero bueno, bueno, vamos a ir dejando por acá…

Si, si, si.

… así en el próximo podcast, ya volvemos al tema de tu mudanza…

Ahí está, y tantos otros que nos quedan...

… y tantos otros que nos quedan, que hace tanto tiempo que no… que no hacíamos esto…

Es verdad.

Bueno, Patricia.

Nos vemos en otro.

Nos vemos en otro.

#54 - Rafael & Patricia - Carnival #Nr. 54 - Rafael & Patricia - Karneval #54 - Rafael & Patricia - Καρναβάλι #54 - Rafael & Patricia - Carnival #54 - Rafael & Patricia - Carnaval #54 - Rafael & Patricia - Karnawał #54 - Rafael & Patricia - Carnaval

Bueno, Patricia, volvemos… Well, Patricia, we're back ...

Retomando, ¿no? Returning, right?

Retomando lo que veníamos hablando en el podcast anterior… Returning to what we were talking about in the previous podcast ...

Si. Yes.

… este… del verano, ¿verdad? ... this ... summer, right?

Claro.

Este… decime, en la semana esta de carnaval, ¿te fuiste a algún lado también? This ... tell me, in the week of carnival, did you go somewhere too?

Me tuve que ir, ¿viste? I had to go, did you see?

Uh, qué pena… Uh, what a pity ...

Como ves, volvieron los días lindos… As you see, the beautiful days returned ...

Qué pena. What a pity.

… estuvimos… este… nos fuimos con unos amigos, Maki y el pelado… Pablo, ¿lo recordás? ... we were ... this ... we went with some friends, Maki and the skin ... Pablo, do you remember?

Si, si, claro.

Bueno, este… estuvimos ahí, que nos vamos, que no nos vamos, que para dónde, que para el este, para el oeste… Well, this ... we were there, we're leaving, we're not leaving, that's where, for the east, for the west ...

Y se fueron. And they left.

… y nos fuimos, pero nos fuimos el sábado de mañana, hasta el viernes de noche no teníamos resuelto a dónde íbamos… ... and we left, but we left Saturday morning, until Friday night we had not resolved where we were going ...

Bien.

… si para el este o para el oeste… …whether to the east or to the west…

Bien.

… al final dijimos: “bueno, depende cómo esté mañana, si llueve vamos para el oeste, si está lindo, vamos para el este, donde hay playa.” ... at the end we said: "Well, it depends how it is tomorrow, if it rains we go to the west, if it's nice, we go to the east, where there's a beach."

Espérate, ¿tenían dónde quedarse en cualquiera de los dos lados? Wait, did they have anywhere to stay on either side?

No, no, la idea era salir el sábado de mañana temprano y buscar dónde quedarnos para ya quedarnos tranquilos y después ya así… hacer playa o lo que fuera… No, no, the idea was to leave on Saturday morning early and find where to stay and to stay calm and after that ... to do beach or whatever ...

Vida de vacaciones. Vacation life.

Exacto.

Exacto.

Y bueno, al final, este… estaba feo, pero igual fuimos al este. And well, in the end, this ... it was ugly, but we went to the east anyway.

Por suerte, por que después se puso lindo… Luckily, because afterwards he got pretty ... Claro, el día es hermoso.

… fuimos después a La Paloma, a ver si encontrábamos algo, no encontramos, y seguimos más para el este… este… terminamos alquilando en Arachania, un pueblito bien chiquititito… ... we went later to La Paloma, to see if we could find something, we did not find it, and we continued more to the east ... this ... we ended up renting in Arachania, a very small little town ...

Si, si, si, si…

… antes de llegar a La Pedrera, una casita que se nos inundó… ... before arriving at La Pedrera, a little house that was flooded ...

Qué lindo, qué simpático. How cute, how cute.

… con la lluvia torrencial, pero viste que uno está de vacaciones y limpia, pasa trapo… ... with the torrential rain, but you saw that one is on vacation and clean, rag ...

Como que no importa, ¿viste? It does not matter, did you see?

igual tiras un libro ahí, junto al agua, no importa nada… Like you throw a book there, next to the water, it does not matter ... Fascinado, si, si…

Si, si, si.

Y bueno, este… el lunes fuimos al Carnaval de La Pedrera, que ¿viste? Well, this ... on Monday we went to the Carnival of La Pedrera, what did you see?

que se hace con un toque muy… muy famoso, digamos… which is done with a very ... very famous touch, let's say ... Si, si, si, muy…

… y es muy divertido, la verdad… ... and it's very funny, really ...

Mira. Look.

… toda La Pedrera, y ahora se ha llenado de gente… me encontré con una amiga que había ido desde Punta del Este… ... all of La Pedrera, and now it's filled with people ... I met a friend who had gone from Punta del Este ...

Ah, mira.

… especialmente al corso, y bueno, gente de todos lados, de todo tipo, de todos colores, todo el mundo disfrazado… ... especially to the Corsican, and well, people from all sides, of all kinds, of all colors, everyone in disguise ...

Todo el mundo disfrazado, qué bueno. Everyone dressed up, how cool.

… exacto, y ya desde el domingo, ya estaba toda la gente mojando, tirando agua, bombitas, baldes, botellas, conitos… ... Exactly, and since Sunday, all the people were already wetting, throwing water, bombs, buckets, bottles, conitos ...

Eso es lo lindo del carnaval… That's the beauty of carnival...

Eso es lo lindo.

… mojar, mojar al otro. … wet, wet the other.

Ahora, yo, debo decir que salí invicta, prácticamente no me mojaron… Now, I, I must say that I went undefeated, practically did not get wet ...

Bien.

… salí casi seca… ... I left almost dry ...

Bien.

… este… pero estuvo realmente divertido. ... this ... but it was really fun.

¿Y tú mojaste gente?

No, yo no mojé a nadie.

¿No mojaste a nadie?

No, no… para nada…

Qué poco… How little…

Yo fui muy… I was very...

Qué poco espíritu carnavalesco… What little carnivalesque spirit…

Carnavalesco, totalmente…

… digamos…

Yo fui de espectador, digamos… I was a spectator, let's say ...

Ah, muy bien, está perfecto. Oh, very good, it's perfect.

… este… y bueno, después como toda fiesta en La Pedrera, termina todo el mundo bailando en la calle… ... this ... well, after all the party at La Pedrera, everyone ends up dancing on the street ...

Claro.

…este… los bares ponen… música ahí para la calle, y bueno, barras… ... this ... the bars put ... music there for the street, and well, bars ...

Si, si, altos… altos niveles alcohólicos… Yes, yes, high ... high alcohol levels ...

Altos niveles alcohólicos, pero siempre hay esto, nos llamó la atención a todos, siempre con respeto, no estaba aquel borracho alcoholizado, ¿viste? High alcohol levels, but there is always this, we caught everyone's attention, always with respect, there was not that alcoholic drunk, did you see?

el borracho que arma lío, ¿qué sé? the drunk who makes a mess, what do I know? Si, si, si, que nunca falta, ¿no? Yes, yes, yes, it never fails, right?

No, no, brilló por su ausencia… No, no, it was conspicuous by its absence ...

Ah, qué bien.

Sí estaba el borracho que pechaba, pero por borracho… Yes, there was the drunk who was drunk, but drunk ...

Por borracho, por falta de control uniforme. For drunk, for lack of uniform control.

Exactamente.

Claro.

Este… pero con decirte que la puerta de la comisaría estaba hecha… estaba llena de barro por que esa era la peor zona, por que la comisaría de La Pedrera está exactamente en el medio de la calle principal… This ... but to tell you that the door of the police station was made ... it was full of mud because that was the worst area, because the police station of La Pedrera is exactly in the middle of the main street ...

Claro.

Pará, me hiciste acordar de que en los otros días, en… antes de ayer creo que fue, estaba mirando un programa de tele, estaban pasando un informe de La Pedrera, y que entrevistaron a uno de los policías de la comisaría… Para, you reminded me that on the other days, in ... before yesterday I think it was, I was watching a TV show, they were passing a report from La Pedrera, and they interviewed one of the police officers at the police station ... Si, si, creo que lo vi…

… y el tipo decía: “no, no, yo tuve que cerrar la puerta pues si no, no podía escuchar la radio”, una cosa… ... and the guy said: "No, no, I had to close the door, otherwise I could not listen to the radio", something ...

Tal cual, tal cual… As is, as is ...

Este… si… fantástico…

Pero como había… como había un ambiente tan lindo, yo creo que no hubo… no había ni necesidad… But as there was ... as there was such a nice atmosphere, I think there was no ... there was no need ...

Ni necesidad de policías. No need for cops.

… todo el mundo bailando, azotando ahí la puerta de la comisaría, los policías ahí afuera parados, pero mira, no… ... everybody dancing, whipping the police station door there, the cops out there standing, but look, no ...

Bárbaro, no será el carnaval de Rio, pero… Bárbaro, it will not be Rio's carnival, but ...

Pero bueno…

… pero está muy bien, ¿no?

Es pintoresco también, a su manera. It is picturesque too, in its own way.

Claro, claro.

Este… no, la verdad que estuvo bárbaro, y además el domingo de noche fue mi hermano también y se fue con nosotros, así que fue completito… This ... no, the truth was that he was a barbarian, and also on Sunday night he was my brother too and he left with us, so it was complete ...

¿Tu hermano Rodolfo?

Mi hermano Rodolfo, si, si, si.

Mira.

¿Qué dice, qué cuenta? Bueno, nada, estaba ahí… este… se iba a ir con unos amigos para allá, y al final el pobre Rodolfo… Well, nothing, it was there ... this ... he was going to go with some friends over there, and in the end poor Rodolfo ...

Se quedó solo. He was alone

… si, por que unos trabajan, otros no sé, no pudieron arreglar y no sé qué, y bueno… ... yes, why some work, others do not know, they could not fix and I do not know what, and well ...

Y se fue solo. And he went alone.

¿Vos hiciste algo en carnaval? Did you do something at carnival? No, no, por que…

Te quedaste. You stayed.

… tuve que quedar por que mi mujer trabajaba… este… viste… viste que es un feriado que no es para todo el mundo feriado… ... I had to stay because my wife worked ... this ... you saw ... you saw that it is a holiday that is not for everyone's holiday ...

Si, claro.

… este… igual… nada, nada… no había nadie en Montevideo, las calles eran… no podía ir caminando por la mitad de la calle de que… ... this ... same ... nothing, nothing ... there was nobody in Montevideo, the streets were ... I could not walk down the middle of the street ...

No pasaba nada. Nothing was happening.

… no pasaba nada… este…

Qué bárbaro. What a barbarian.

No podía pedir comida por teléfono y te llegaba a los dos minutos… I could not order food over the phone and it would arrive within two minutes ...

Claro, eras el único. Sure, you were the only one.

Claro, tenía ventajas, y otra vez me preocupa que empecemos a hablar de comida. Sure, it had advantages, and again I'm worried that we'll start talking about food.

Si, si, si, antes de eso, decime…

Te digo. I say to you.

¿Tu mujer no cumple años ahora? Your wife is not celebrating yet now?

Cumple ahora el sábado que viene.

Ah, ahí está.

¿Cuántos cumple? How many years does she get? Y cumple unos veintiocho. And he's about twenty-eight.

¡Opa! Opa!

Veintiocho cumple. Twenty eight birthday.

No parece de veintiocho, parece más joven.

Ah, pensé que ibas a decir que parece más vieja y… Ah, I thought you were going to say she looks older and ...

No, no, cómo le iba a faltar el respeto así… No, no, how was he going to lack respect like that ...

No, no.

… qué esperás…

…este…

¿Y va a festejar con algo de comida, por ejemplo? And will you celebrate with some food, for example?

Si, si, si, creo que vamos a hacer algo en casa… este… Yes, yes, yes, I think we're going to do something at home ... this ...

Ah, mira. Oh look.

… están todos más que invitados… ... they are all more than guests ...

Bueno.

… si encuentran mi casa.

Este… sí, sí, no sabemos todavía… no sabemos todavía qué… ahí está la posibilidad, yo te doy la primicia… This ... yes, yes, we do not know yet ... we do not know yet what ... there is the possibility, I give you the scoop ... Si.

… está la posibilidad o de hacer unas hamburguesas a la parrilla…

Muy bien.

… o de unas… sandwichitos, pizza…

Acepto cualquiera de las dos propuestas, y yo sé dónde es tu casa… I accept either of the two proposals, and I know where your house is ...

Bueno, sí, yo sé.

… así que la voy a encontrar. ... so I'm going to find it.

Si, si, yo lo sé, lo sé.

Y hablando de casas… Si.

… me contaron que te mudaste. ... they told me that you moved.

Me mudé, ¿puedes creer?

Pero qué increíble.

Después de varios años…

Qué increíble, ¿y?

¿Viste?

queriéndome mudar. wanting to move ¿Cómo es eso?

Y bueno, me fascina… me mudé a un apartamento ahí… este… en pasitos, y bueno, eso, estoy recién mudada, absolutamente fascinada con la vida independiente, pues estoy viviendo… Well, it fascinates me ... I moved to an apartment there ... this ... in little steps, and well, that, I'm freshly moved, absolutely fascinated with independent life, because I'm living ...

Sola.

… absolutamente sola…

Ah, qué lindo.

… absolutamente sola, y bueno, unos amigos el otro día me regalaron una sandwichera…

Mira qué bien.

… a la cual ya le he dado grandes usos. ... to which I have already given great uses.

Qué buenos amigos han sido. What good friends they have been.

Buenísimos, buenísimos.

Buenos… grandes amigos…

Si, total.

Este…

La verdad… este… está espectacular… el apartamento es divino…

Igual, ya en algún otro podcast hablaremos exclusivamente del apartamento, ¿no?

Si, si, por que no…

Por que yo creo que hay mucho para decir y… y no sé si nos dará el tiempo para decirlo todo en este… Because I think there is a lot to say and ... and I do not know if it will give us the time to say everything in this ...

En este… claro…

… y para que quede cortado… ... and to be cut ...

No tiene sentido. Has no sense.

No tiene sentido.

No tiene sentido.

Exacto, exacto.

Este… pero bueno, volvamos… volvemos al carnaval, los otros días hubo un corso… This ... but well, let's go back ... we return to the carnival, the other days there was a corso ... ¿Si, en dónde?

… cerca… a una cuadra de mi casa…

Ah, mira.

… llenito de gente, llenito. … full of people, full.

Llenito de gente.

… llenito de gente.

Ya hace tantos años que no voy a un corso… I have not been in Corsican for so many years ...

Un calor hacía… un calor… A heat was ... a heat ...

Claro.

… pero… pero un corso muy simpático, muy barrial… este… ... but ... but a very nice corso, very neighborhood ... this ...

¿Si?

Si, vi… hacía años que no veía… el tipo… el que lleva, el que vende las caretas. Yes, I saw ... I had not seen for years ... the guy ... the one who wears, the one who sells the masks.

Yo lo vi en La Pedrera, y vos sabes que hacía años… I saw it in La Pedrera, and you know that years ago ...

Hacía años que no veía un vendedor de caretas…

Si, si, si, y sigue rindiendo, luego se ve… Yes, yes, yes, and continue to pay, then you see ...

Si, si, si, si…

… los niños siguen consumiendo…

Es impresionante.

Mucho… mucho papel picado… Ah, no, acá no…

… mucho papel picado, mucha… de esa… ¿cómo es?

espuma… Espuma, de esa compramos nosotros… Foam, that's what we buy ...

… este… mucha espuma, pero… este… tirándole mucho… claro, por que era un desfile de… de… que desfilaban comparsas que, digamos, tienen cierta… cierta… unidad, no… no… o sea, no hay gente que se junta ahí y…  nada de eso… ... this ... a lot of foam, but ... this ... throwing a lot ... of course, because it was a parade ... of ... parades that, say, have certain ... certain ... unity, no ... no ... that is, there are no people who together there and ... none of that ...

Si, claro.

… nada de eso, comparsas formadas, llegamos y… los niños tirándole el papelito picado… ... none of that, comparsas formed, we arrived and ... the children throwing the chopped paper ...

Qué bárbaro.

… el agua, la espuma, este… y un calorón de cuarenta grados… ... the water, the foam, this ... and a caloron of forty degrees ...

Y si… estos días han sido graves. And if ... these days have been serious.

… es impresionante, si, si, si, este… pero nada, no, todo el mundo muy… muy contento, muy tranquilo, mucha gente, mucha gente, hacia tiempo que no veía tanta gente… ... it's impressive, yes, yes, yes, this ... but nothing, no, everyone very ... very happy, very calm, a lot of people, a lot of people, for some time I did not see so many people ...

Yo hace mucho tiempo que no veo un corso acá en Montevideo… I have not seen a corso here in Montevideo for a long time ...

En Montevideo.

Si.

Si, viste que cada vez hay más igual. Yes, you saw that there are more and more equal.

Si, si, está volviendo eso. Yes, yes, that is coming back.

Hubo un tiempo en que no había…

Si.

… hubo un tiempo en que directamente no había… ... there was a time when there was no direct ...

Es verdad.

… y ahora cada vez hay más… hay más… todas las semanas hay uno en distintos barrios, creo que es… ... and now there's more ... there's more ... every week there's one in different neighborhoods, I think it's ...

Ah, mira.

… este… por que viste que tenemos un carnaval largo, ¿no? ... this ... why did you see we have a long carnival, right?

Larguísimo, larguísimo.

Y para la gente que no sabe, acá desde que empieza Febrero hasta el quince de Marzo más o menos, hay un concurso de carnaval… And for people who do not know, here from the beginning of February until the fifteenth of March or so, there is a carnival contest ...

Claro.

… este… en teatros de barrio, de la capital, digamos, teatros al aire libre, teatros… casi improvisados, ¿no? ... this ... in neighborhood theaters, in the capital, say, outdoor theaters, theaters ... almost improvised, right?

por que…

Si, si, si, son…

… unos en un velódromo, por ejemplo…

Claro.

… este… para… para… hacerse una idea…

Situar a la gente…

Claro, exacto, y es una cosa larguísima, es interminable… Clear, accurate, and it's a very long thing, it's endless ...

Y durante todo ese mes y medio se hace lo que se pueda con relación al carnaval… And during all that month and a half you do what you can in relation to the carnival ...

Claro, claro, por ejemplo, todas las publicidades de… durante ese mes y medio… Of course, of course, for example, all the advertisements for... during that month and a half...

Es verdad.

… usan ritmos de carnaval uruguayo, que son básicamente la murga, el candombe… ... they use Uruguayan carnival rhythms, which are basically the murga, the candombe ...

Si, si.

… este… y todo, todo, todo está relacionado en carnaval… ... this ... and everything, everything, everything is related in carnival ...

Todo tiene que ver con el carnaval… Everything has to do with the carnival ...

Todo, todo, todo.

Hasta escuché los otros días que en el Teatro Plaza, un teatro… un cine teatro de hace sesenta, setenta años, hay carnaval también ahí, hay concurso de carnaval… I even heard the other days that in the Teatro Plaza, a theater ... a theater theater of sixty, seventy years ago, there is carnival also there, there is a carnival contest ... Es como un… sí, es como un concurso… un… un escenario medio VIP, digamos… It's like a ... yes, it's like a contest ... a ... a VIP middle scenario, let's say ...

Claro, claro, como si fuese una cosa como de gala…

Ahí está.

… este… una cosa muy… muy rara, ¿no? ... this ... a very ... very rare thing, is not it?

Si, eso lo escuché el otro día… Yes, I heard that the other day ...

Y además, viste, solamente pasa en Montevideo eso, por que hay… hay otros concursos de carnaval en otras ciudades de Uruguay, pero duran los dos días de carnaval, ni más ni menos… And besides, you saw, only that happens in Montevideo, because there are ... there are other carnival contests in other cities of Uruguay, but they last the two days of Carnival, neither more nor less ...

Tal cual. As is.

… este… por ejemplo, en San José, que es de donde es mi mujer… ... this ... for example, in San José, which is where my wife is ...

Si.

… este… hay un concurso que se arma en la estación del tren, no sé qué, y se llena de gente, y aparte creo dura… nada… el fin de semana del carnaval… ... this ... there is a contest that is armed in the train station, I do not know what, and it is full of people, and apart I think it lasts ... nothing ... the weekend of the carnival ...

Lo que tiene que durar. What has to last.

… lo que tiene que durar, y se termina, como el de Rio, ¿no? ... what has to last, and it ends, like Rio's, right?

digamos… Claro, tal cual. Let's say ... Sure, just like that. … y hay… también tiene un desfile que dura el primer día y ya está… se acabó… no hay… no es que… ... and there's ... it also has a parade that lasts the first day and that's it ... it's over ... there's no ... it's not ... Si, no, no, esto es un… bien largo…

Todo el mes… esto empezó… esto empezó, ¿cuándo?

el veintinueve de enero, una cosa así… Si.

… y le falta como dos semanitas para terminar todavía… ... and he needs two weeks to finish yet ...

Si, si, si.

… impresionante, es…

Ese es nuestro carnaval.

Ese es nuestro carnaval.

Qué va.

El que muchos orgullosamente dicen, el más largo del mundo…

Es verdad.

… este…

Y bueno.

Pero bueno, bueno, vamos a ir dejando por acá… But hey, well, let's go leaving here ...

Si, si, si.

… así en el próximo podcast, ya volvemos al tema de tu mudanza…

Ahí está, y tantos otros que nos quedan...

… y tantos otros que nos quedan, que hace tanto tiempo que no… que no hacíamos esto… ... and so many others that we have left, that we have not done this for so long ...

Es verdad.

Bueno, Patricia.

Nos vemos en otro.

Nos vemos en otro.