×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 89: Rescate a España, paz y (29 de junio de 2012)

A mi aire 89: Rescate a España, paz y (29 de junio de 2012)

mi aire 89: Rescate a España, paz y perdón, experiencia en el oculista (29 de junio de 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 29 de junio a un nuevo podcast de "A mi aire". El último día os preguntaba cómo vamos a salir los españoles de la crisis económica y cada vez esta pregunta tiene menos respuesta... Muchas gracias a Peter y Urs por sus ideas y comentarios. Siempre es interesante saber lo que pensáis vosotros, queridos oyentes. Pues hoy voy a empezar hablando del rescate a España por parte de la Unión Europea. Se ha aprobado una ayuda de hasta 100.000 millones de euros y los expertos financieros tienen miedo de que esta ayuda bancaria sea poca. Vaya, que la situación está fatal. Yo os voy a hablar sobre todo de cómo reaccionó el gobierno a este rescate porque me llamó la atención. Después os hablaré sobre un proceso de paz y perdón y al final sobre mi experiencia en el oculista.

Hay que llamar a las cosas por su nombre, una silla es una silla, una mesa es una mesa y un armario un armario. No hay que negar la realidad. Yo he leído un cuento de Peter Bichsel [1] que se llama precisamente así: "Ein Tisch ist ein Tisch", "Una mesa es una mesa", y trata del problema que hay si no se llaman a las cosas por su nombre. La historia va de [2] un hombre que está aburrido. Su vida es siempre igual, es todo muy monótono, su rutina es gris. Entonces el protagonista empieza a jugar y a cambiar el nombre de las cosas. A la mesa la llama silla, a la silla espejo y al espejo mesa. Como este juego le divierte continúa cambiando el nombre de las cosas y empieza a utilizar este lenguaje inventado con sus vecinos y conocidos. Al final el hombre se vuelve loco y ya no sabe como se llaman las cosas en realidad.

Bueno, pues esto les va a pasar a nuestros políticos españoles. José Luis Rodríguez Zapatero no llamaba crisis a la crisis y le costó muchísimo reconocer el problema que sufría España. Ahora nuestro presidente actual Mariano Rajoy no llama rescate a la ayuda económica aprobada por la Unión Europea. Para el Presidente el rescate es "vía de crédito", "ayuda económica", "crédito blando"... Los líderes europeos no entienden por qué Rajoy no admite [3] claramente la ayuda y piensan: "¿Es márketing el no llamar rescate al rescate o es incapacidad [4] para comprender la realidad?". Ellos esperaban una reacción más sensata y de agradecimiento por parte de España. Los periodistas internacionales se han reído del presidente español, han sido muy irónicos con él, por ejemplo la periodista Lisa Abend escribió en la revista "Time": "Tú dices tomate, yo digo rescate". Pues eso: no se puede llamar silla a la mesa, no, una mesa es una mesa y un rescate es un rescate. La Unión Europea ha aprobado hasta 100.000 millones de euros para ayudar a los bancos españoles. Así que: "muchas gracias", sí, eso es lo que hay que decir. Ante todas estas críticas el gobierno del Partido Popular ha reaccionado y ha dicho que no quiere asustar [5] a los españoles. ¿Y por eso muestra una normalidad exagerada? De hecho un lector del "Financial Times" escribió una carta al director que expresaba muy bien el sentimiento general: "La decisión más difícil de Rajoy en los últimos días fue elegir entre el partido de España en Polonia y el de Nadal en París". *

Bueno, amigos, dejamos el tema de la crisis para hablaros de otro tema diferente, de un proceso de paz y perdón que se ha comenzado en España con los etarras. Hace 25 años hubo un atentado muy grande en Barcelona. Unos terroristas de la ETA pusieron un coche-bomba en un centro comercial a las cuatro y diez de la tarde. Fue un atentado horrible. Mataron a 21 personas y hubo 45 heridos [6]. A partir de ese momento la banda terrorista empezó a matar menos. Aquel atentado en Hipercor marcó el principio del final de ETA. Después de varios años por fin los terroristas han dejado las armas y ya no matan. Ahora hace 25 años de ese horrible atentado y ha empezado un proceso de paz y perdón admirable. Algunas víctimas de entonces se han encontrado cara a cara con el responsable del atentado, con el terrorista Caride. Por ejemplo, Enrique Vicente y Nuria Manzanares eran los padres de las dos víctimas más jóvenes y se entrevistaron con Caride. Cuando yo leí sobre este encuentro, pensé: "¡Qué valientes estas dos personas! ¡Qué fuerza necesitan para sentarse delante de la persona que ha matado a sus hijos!" Pero estas dos personas lo necesitaban de alguna forma. Hablaron con Caride y el terrorista les pidió perdón. Enrique y Nuria pudieron irse en paz. Caride se vio con otras dos víctimas más y todos salieron de la cárcel con la misma impresión: el etarra ha pedido perdón y su arrepentimiento [7] es sincero. Las víctimas están contentas por la entrevista. Os digo, me sorprendieron estas entrevistas, pero luego pensando sola llegué a una conclusión: Esto es un proceso de paz y perdón formidable. Yo no sé si pedir perdón es suficiente para olvidar el daño hecho, pero desde luego es un paso para la paz. Si pensamos en nosotros mismos, también necesitamos pedir perdón y sentirnos perdonados para vivir en paz, sí, yo por lo menos soy así. Si me peleo con alguien o discuto, no encuentro la paz hasta que no pido perdón. Así que, enhorabuena a estas mujeres y a estos hombres tan valientes que han dado el paso de ir, sentarse ante un terrorista, escucharle y aceptar su perdón, es un gesto admirable.

*

Hacía tiempo que quería ir al oculista porque por la noche no podía leer bien. Me bailaban las letras [8] de los libros, ¡os lo juro! Entonces pedí cita y fui el jueves. Yo nunca había ido al oculista, no, nunca, y este médico es una persona muy especial, me encantó. Antes de mirarme la vista me hizo preguntas muy generales sobre mí y sobre mi vida, como un médico homeópata. El caso es que me dijo que la vista tiene relación directa con el cuerpo. Me lo explicó con estas palabras: "Mire a un portero de fútbol y observe la relación que hay entre la vista y el movimiento. Viene la pelota y el portero o la coge rápidamente con las manos, o la para con el pie o se tira para parar el gol. Es decir, la vista manda, indica por donde viene la pelota y el cuerpo reacciona. Vivimos en un mundo donde la vista es lo más importante, pero hay que cuidar los ojos, sí, hay que cuidarlos." Entonces me miró muy serio y continuó hablando: "su problema no es la vista, sino el estrés. Tiene mucha tensión en la espalda y esto le afecta directamente a los ojos." Mirad, después de hablar con él y hacerme las pruebas concretas de la vista, el médico me recomendó una terapia de relajación. ¡Madre mía! fui al médico por problemas en los ojos y salí de allí con una recomendación para relajar la espalda.

Pero bueno, os quería contar otra cosa que me pasó en la sala de espera. Después de hablar con el oftalmólogo [9], me senté en la sala de espera y una mujer muy amable me echó unas gotas en los ojos. Unas gotas mágicas porque empecé a no ver, a no ver bien las letras de enfrente, los números del móvil, era incluso imposible enviar un sms. Qué horror, me sentía perdida sin poder jugar con mi móvil. Qué dependencia más grande, ¡qué horror!, pero bueno, yo estaba como en el país de la niebla y entonces pasó algo muy extraño. Llegó un mujer mayor de unos 80 años acompañada por una señora de unos 50. La mujer mayor casi no podía andar, pero tenía una seguridad en sí misma impresionante. Tenía el pelo largo, bueno le llegaba hasta los hombros, tenía una melenita [10] blanca muy mona [11]. Vestía de una forma muy deportiva y veraniega, llevaba un pantalón de lino azul claro, una camiseta blanca y una chaqueta azul claro también. La mujer cojeaba [12] y hablaba inglés con su compañera. Entonces la enfermera llamó a la señora de 50 años, la mujer mayor, la empujó para que avanzara y fuera con la enfermera, entonces me di cuenta, la mujer mayor acompañaba a la señora y no al revés, la mujer mayor era la que tenía la cabeza más clara, el inglés más fluido, la iniciativa de todo. ¡Ella era la que cuidaba de la señora de 50! Yo me quedé pensativa, vivía el mundo al revés, ¿sería por las gotas de los ojos que me nublaban la vista y quizás también me impedían ver la realidad? Me quedé flotando [13] en mi mundo hasta que la enfermera me volvió a llamar.

*

Y así llegamos al final de este podcast. El próximo día escuchareis el último antes de las vacaciones de verano, así que espero teneros a todos conmigo en la página web www.podclub.ch. Un cariñoso saludo y que os vaya muy bien.

[1] Peter Bichsel: escritor y periodista suizo nacido en Lucerna en el 1935

[2] ir de: tratar de

[3] admitir: reconocer

[4] incapacidad: el no poder hacer algo; falta de aptitud o capacidad para reconocer algo, en este caso para entender lo que pasa en España

[5] asustar: dar miedo

[6] heridos: lesionados, dañados

[7] arrepentimiento: corrección de algo que se ha hecho; una persona está arrepentida cuando siente mucho algo que ha hecho y no quisiera nunca volver a hacerlo

[8] me bailaban las letras: no podía ver las letras claramente, me costaba focalizar la vista y veía las letras mal

[9] oftalmólogo: médico de la vista

[10] melenita: diminutivo de melena. La melena es el pelo que llega hasta los hombros

[11] mona: bonita

[12] cojear: cuando no se puede andar bien por problemas en la pierna o en el pie

[13] quedarse flotando: quedarse en las nubes; estar pensativo y metido en su mundo interior

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A mi aire 89: Rescate a España, paz y (29 de junio de 2012) A mi aire 89: Rescue Spain, peace and (June 29, 2012) A mi aire 89 : Sauver l'Espagne, la paix et (29 juin 2012)

mi aire 89: Rescate a España, paz y perdón, experiencia en el oculista (29 de junio de 2012) my air 89: Rescue to Spain, peace and forgiveness, experience in the eye doctor (June 29, 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 29 de junio a un nuevo podcast de "A mi aire". El último día os preguntaba cómo vamos a salir los españoles de la crisis económica y cada vez esta pregunta tiene menos respuesta... Muchas gracias a Peter y Urs por sus ideas y comentarios. The last day I asked you how are we going to get out of the economic crisis and every time this question has less response ... Many thanks to Peter and Urs for their ideas and comments. Siempre es interesante saber lo que pensáis vosotros, queridos oyentes. It is always interesting to know what you think, dear listeners. Pues hoy voy a empezar hablando del rescate a España por parte de la Unión Europea. Well today I will start talking about the rescue of Spain by the European Union. Se ha aprobado una ayuda de hasta 100.000 millones de euros y los expertos financieros tienen miedo de que esta ayuda bancaria sea poca. Aid of up to 100,000 million euros has been approved and financial experts are afraid that this bank aid will be small. Vaya, que la situación está fatal. Wow, the situation is fatal. Yo os voy a hablar sobre todo de cómo reaccionó el gobierno a este rescate porque me llamó la atención. I am going to talk to you about how the government reacted to this rescue because it caught my attention. Después os hablaré sobre un proceso de paz y perdón y al final sobre mi experiencia en el oculista. Then I will talk about a process of peace and forgiveness and finally about my experience in the eye doctor.

Hay que llamar a las cosas por su nombre, una silla es una silla, una mesa es una mesa y un armario un armario. You have to call things by their name, a chair is a chair, a table is a table and a closet a closet. No hay que negar la realidad. There is no denying reality. Yo he leído un cuento de Peter Bichsel [1] que se llama precisamente así: "Ein Tisch ist ein Tisch", "Una mesa es una mesa", y trata del problema que hay si no se llaman a las cosas por su nombre. I have read a story by Peter Bichsel [1] that is called precisely like this: "Ein Tisch ist ein Tisch", "A table is a table", and it deals with the problem that exists if things are not called by their name. La historia va de [2] un hombre que está aburrido. The story goes to [2] a man who is bored. Su vida es siempre igual, es todo muy monótono, su rutina es gris. His life is always the same, it's all very monotonous, his routine is gray. Entonces el protagonista empieza a jugar y a cambiar el nombre de las cosas. Then the protagonist begins to play and change the name of things. A la mesa la llama silla, a la silla espejo y al espejo mesa. To the table the flame chair, to the mirror chair and to the mirror table. Como este juego le divierte continúa cambiando el nombre de las cosas y empieza a utilizar este lenguaje inventado con sus vecinos y conocidos. As this game amuses you keep changing the name of things and start using this invented language with your neighbors and acquaintances. Al final el hombre se vuelve loco y ya no sabe como se llaman las cosas en realidad. In the end the man goes crazy and does not know what things are really called.

Bueno, pues esto les va a pasar a nuestros políticos españoles. Well, this will happen to our Spanish politicians. José Luis Rodríguez Zapatero no llamaba crisis a la crisis y le costó muchísimo reconocer el problema que sufría España. José Luis Rodríguez Zapatero did not call the crisis a crisis and it cost him a lot to recognize the problem that Spain was suffering. Ahora nuestro presidente actual Mariano Rajoy no llama rescate a la ayuda económica aprobada por la Unión Europea. Now our current president Mariano Rajoy does not call rescue the economic aid approved by the European Union. Para el Presidente el rescate es "vía de crédito", "ayuda económica", "crédito blando"... Los líderes europeos no entienden por qué Rajoy no admite  [3] claramente la ayuda y piensan: "¿Es márketing el no llamar rescate al rescate o es incapacidad  [4] para comprender la realidad?". For the President, the rescue is "via credit", "economic aid", "soft credit" ... European leaders do not understand why Rajoy does not clearly [3] admit aid and think: "Is marketing not calling rescue to the rescue or is it an inability [4] to understand reality? " Ellos esperaban una reacción más sensata y de agradecimiento por parte de España. They expected a more sensible reaction and thanks from Spain. Los periodistas internacionales se han reído del presidente español, han sido muy irónicos con él, por ejemplo la periodista Lisa Abend escribió en la revista "Time": "Tú dices tomate, yo digo rescate". The international journalists have laughed at the Spanish president, they have been very ironic with him, for example the journalist Lisa Abend wrote in the magazine "Time": "You say tomato, I say rescue". Pues eso: no se puede llamar silla a la mesa, no, una mesa es una mesa y un rescate es un rescate. Well that: you can not call a chair to the table, no, a table is a table and a rescue is a rescue. La Unión Europea ha aprobado hasta 100.000 millones de euros para ayudar a los bancos españoles. The European Union has approved up to 100 billion euros to help Spanish banks. Así que: "muchas gracias", sí, eso es lo que hay que decir. So: "thank you very much", yes, that's what you have to say. Ante todas estas críticas el gobierno del Partido Popular ha reaccionado y ha dicho que no quiere asustar  [5] a los españoles. Before all these criticisms the government of the Popular Party has reacted and has said that it does not want to frighten the Spaniards. ¿Y por eso muestra una normalidad exagerada? And for that reason it shows an exaggerated normality? De hecho un lector del "Financial Times" escribió una carta al director que expresaba muy bien el sentimiento general: "La decisión más difícil de Rajoy en los últimos días fue elegir entre el partido de España en Polonia y el de Nadal en París". In fact, a reader of the "Financial Times" wrote a letter to the director that expressed very well the general feeling: "The most difficult decision of Rajoy in the last days was to choose between the party of Spain in Poland and that of Nadal in Paris". ***

Bueno, amigos, dejamos el tema de la crisis para hablaros de otro tema diferente, de un proceso de paz y perdón que se ha comenzado en España con los etarras. Well, friends, we left the issue of the crisis to tell you about another different issue, about a process of peace and forgiveness that has begun in Spain with the ETA members. Hace 25 años hubo un atentado muy grande en Barcelona. 25 years ago there was a very big attack in Barcelona. Unos terroristas de la ETA pusieron un coche-bomba en un centro comercial a las cuatro y diez de la tarde. ETA terrorists put a car bomb in a shopping center at four ten in the afternoon. Fue un atentado horrible. It was a horrible attack. Mataron a 21 personas y hubo 45 heridos [6]. They killed 21 people and there were 45 injured [6]. A partir de ese momento la banda terrorista empezó a matar menos. From that moment the terrorist band began to kill less. Aquel atentado en Hipercor marcó el principio del final de ETA. That attack on Hipercor marked the beginning of the end of ETA. Después de varios años por fin los terroristas han dejado las armas y ya no matan. After several years, terrorists have finally laid down their arms and no longer kill. Ahora hace 25 años de ese horrible atentado y ha empezado un proceso de paz y perdón admirable. Now 25 years ago from that horrible attack and an admirable process of peace and forgiveness has begun. Algunas víctimas de entonces se han encontrado cara a cara con el responsable del atentado, con el terrorista Caride. Some victims of that time have come face to face with the person responsible for the attack, with the terrorist Caride. Por ejemplo, Enrique Vicente y Nuria Manzanares eran los padres de las dos víctimas más jóvenes y se entrevistaron con Caride. For example, Enrique Vicente and Nuria Manzanares were the parents of the two youngest victims and met with Caride. Cuando yo leí sobre este encuentro, pensé: "¡Qué valientes estas dos personas! When I read about this meeting, I thought: "How brave these two people are! ¡Qué fuerza necesitan para sentarse delante de la persona que ha matado a sus hijos!" What strength do they need to sit in front of the person who has killed their children! " Pero estas dos personas lo necesitaban de alguna forma. But these two people needed it in some way. Hablaron con Caride y el terrorista les pidió perdón. They spoke with Caride and the terrorist asked them for forgiveness. Enrique y Nuria pudieron irse en paz. Enrique and Nuria could leave in peace. Caride se vio con otras dos víctimas más y todos salieron de la cárcel con la misma impresión: el etarra ha pedido perdón y su arrepentimiento  [7] es sincero. Caride saw herself with two other victims and they all left prison with the same impression: the ETA member has asked for forgiveness and his repentance [7] is sincere. Las víctimas están contentas por la entrevista. The victims are happy for the interview. Os digo, me sorprendieron estas entrevistas, pero luego pensando sola llegué a una conclusión: Esto es un proceso de paz y perdón formidable. I tell you, I was surprised by these interviews, but later thinking alone, I came to a conclusion: This is a process of peace and formidable forgiveness. Yo no sé si pedir perdón es suficiente para olvidar el daño hecho, pero desde luego es un paso para la paz. I do not know if asking for forgiveness is enough to forget the damage done, but of course it is a step for peace. Si pensamos en nosotros mismos, también necesitamos pedir perdón y sentirnos perdonados para vivir en paz, sí, yo por lo menos soy así. If we think about ourselves, we also need to ask for forgiveness and feel forgiven to live in peace, yes, at least I am like that. Si me peleo con alguien o discuto, no encuentro la paz hasta que no pido perdón. If I fight with someone or argue, I do not find peace until I ask for forgiveness. Así que, enhorabuena a estas mujeres y a estos hombres tan valientes que han dado el paso de ir, sentarse ante un terrorista, escucharle y aceptar su perdón, es un gesto admirable. So, congratulations to these women and these brave men who have taken the step to go, sit down before a terrorist, listen to him and accept his forgiveness, it is an admirable gesture.

***

Hacía tiempo que quería ir al oculista porque por la noche no podía leer bien. I had wanted to go to the eye doctor for a long time because at night I could not read well. Me bailaban las letras [8] de los libros, ¡os lo juro! The letters [8] of the books danced to me, I swear! Entonces pedí cita y fui el jueves. Then I asked for an appointment and I went on Thursday. Yo nunca había ido al oculista, no, nunca, y este médico es una persona muy especial, me encantó. I had never gone to the eye doctor, no, never, and this doctor is a very special person, I loved it. Antes de mirarme la vista me hizo preguntas muy generales sobre mí y sobre mi vida, como un médico homeópata. Before looking at me, he asked me very general questions about me and about my life, like a homeopathic doctor. El caso es que me dijo que la vista tiene relación directa con el cuerpo. The fact is that he told me that sight has a direct relationship with the body. Me lo explicó con estas palabras: "Mire a un portero de fútbol y observe la relación que hay entre la vista y el movimiento. He explained it to me with these words: "Look at a soccer goalie and observe the relationship between sight and movement. Viene la pelota y el portero o la coge rápidamente con las manos, o la para con el pie o se tira para parar el gol. The ball comes and the goalkeeper or quickly picks it up with his hands, or stops it with his foot or pulls to stop the goal. Es decir, la vista manda, indica por donde viene la pelota y el cuerpo reacciona. That is, the view sends, indicates where the ball comes from and the body reacts. Vivimos en un mundo donde la vista es lo más importante, pero hay que cuidar los ojos, sí, hay que cuidarlos." We live in a world where sight is the most important, but you have to take care of your eyes, yes, you have to take care of them. " Entonces me miró muy serio y continuó hablando: "su problema no es la vista, sino el estrés. Then he looked at me very seriously and continued speaking: "his problem is not sight, but stress. Tiene mucha tensión en la espalda y esto le afecta directamente a los ojos." He has a lot of tension in his back and this directly affects his eyes. " Mirad, después de hablar con él y hacerme las pruebas concretas de la vista, el médico me recomendó una terapia de relajación. Look, after talking to him and getting the specific tests of his sight, the doctor recommended relaxation therapy. ¡Madre mía! fui al médico por problemas en los ojos y salí de allí con una recomendación para relajar la espalda. I went to the doctor for eye problems and left with a recommendation to relax my back.

Pero bueno, os quería contar otra cosa que me pasó en la sala de espera. Después de hablar con el oftalmólogo  [9], me senté en la sala de espera y una mujer muy amable me echó unas gotas en los ojos. After talking with the ophthalmologist [9], I sat in the waiting room and a very kind woman put some drops in my eyes. Unas gotas mágicas porque empecé a no ver, a no ver bien las letras de enfrente, los números del móvil, era incluso imposible enviar un sms. A few magic drops because I started not to see, to not see well the letters in front, the mobile numbers, it was even impossible to send an SMS. Qué horror, me sentía perdida sin poder jugar con mi móvil. What a horror, I felt lost without being able to play with my mobile. Qué dependencia más grande, ¡qué horror!, pero bueno, yo estaba como en el país de la niebla y entonces pasó algo muy extraño. What greater dependence, what horror, but hey, I was like in the country of fog and then something very strange happened. Llegó un mujer mayor de unos 80 años acompañada por una señora de unos 50. An older woman of about 80 years old arrived accompanied by a lady of about 50. La mujer mayor casi no podía andar, pero tenía una seguridad en sí misma impresionante. The older woman could hardly walk, but she had an impressive self-confidence. Tenía el pelo largo, bueno le llegaba hasta los hombros, tenía una melenita  [10] blanca muy mona  [11]. Her hair was long, well up to her shoulders, she had a very cute white [10] hair [11]. Vestía de una forma muy deportiva y veraniega, llevaba un pantalón de lino azul claro, una camiseta blanca y una chaqueta azul claro también. He dressed in a very sporty and summer, wearing light blue linen pants, a white shirt and a light blue jacket too. La mujer cojeaba  [12] y hablaba inglés con su compañera. Entonces la enfermera llamó a la señora de 50 años, la mujer mayor, la empujó para que avanzara y fuera con la enfermera, entonces me di cuenta, la mujer mayor acompañaba a la señora y no al revés, la mujer mayor era la que tenía la cabeza más clara, el inglés más fluido, la iniciativa de todo. Then the nurse called the 50-year-old woman, the older woman, pushed her to go and go with the nurse, then I realized, the older woman was accompanying the lady and not the other way around, the older woman was the one who had the clearest head, the most fluid English, the initiative of everything. ¡Ella era la que cuidaba de la señora de 50! Yo me quedé pensativa, vivía el mundo al revés, ¿sería por las gotas de los ojos que me nublaban la vista y quizás también me impedían ver la realidad? I was thoughtful, I lived the world upside down, would it be because of the eye drops that clouded my vision and perhaps also prevented me from seeing reality? Me quedé flotando [13] en mi mundo hasta que la enfermera me volvió a llamar. I stayed floating [13] in my world until the nurse called me again.

***

Y así llegamos al final de este podcast. And so we come to the end of this podcast. El próximo día escuchareis el último antes de las vacaciones de verano, así que espero teneros a todos conmigo en la página web www.podclub.ch. The next day you will hear the last one before the summer holidays, so I hope to have you all with me on the website www.podclub.ch. Un cariñoso saludo y que os vaya muy bien. A loving greeting and that you go very well.

[1] Peter Bichsel: escritor y periodista suizo nacido en Lucerna en el 1935

[2] ir de: tratar de [2] go from: try to

[3] admitir: reconocer [3] admit: acknowledge

[4] incapacidad: el no poder hacer algo; falta de aptitud o capacidad para reconocer algo, en este caso para entender lo que pasa en España ||||||||способность||||||||||||||| [4] disability: not being able to do something; lack of aptitude or ability to recognize something, in this case to understand what happens in Spain

[5] asustar: dar miedo

[6] heridos: lesionados, dañados

[7] arrepentimiento: corrección de algo que se ha hecho; una persona está arrepentida cuando siente mucho algo que ha hecho y no quisiera nunca volver a hacerlo [7] repentance: correction of something that has been done; a person is sorry when he feels something he has done a lot and would never want to do it again

[8] me bailaban las letras: no podía ver las letras claramente, me costaba focalizar la vista y veía las letras mal [8] the letters danced to me: I couldn't see the letters clearly, I had trouble focusing my eyes and I saw the letters badly

[9] oftalmólogo: médico de la vista

[10] melenita: diminutivo de melena. [10] melenita: diminutive of melena. La melena es el pelo que llega hasta los hombros The mane is the hair that reaches to the shoulders

[11] mona: bonita

[12] cojear: cuando no se puede andar bien por problemas en la pierna o en el pie [12] limping: when you cannot walk well due to leg or foot problems

[13] quedarse flotando: quedarse en las nubes; estar pensativo y metido en su mundo interior [13] stay floating: stay in the clouds; be thoughtful and into your inner world