×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Radialistas, 143 - La maldicíon del arado

143 - La maldicíon del arado

LOCUTORA

En aquel tiempo, las mujeres y los hombres se respetaban.

LOCUTOR

Los varones salían a cazar animales.

LOCUTORA

Las mujeres recolectaban frutas y vegetales.

LOCUTOR

No habían matriarcados ni patriarcados

porque cada quien tenía su lugar en el grupo.

LOCUTORA

Así vivieron hombres y mujeres durante siglos, durante milenios.

Así migraron por todas las tierras y poblaron los continentes.

LOCUTOR

Con el aumento de la población,

se necesitaron más alimentos.

Mientras los hombres se dedicaban a cazar más presas,

las mujeres inventaron la agricultura.

MUJER

¡Miren!... Han germinado las semillas...

La tierra es una madre que nos alimenta cuando sabemos tratarla.

LOCUTOR

El descubrimiento ocurrió hace unos 9 mil años.

En el Medio Oriente, nuestros antepasados empezaron a cultivar los valles y las laderas de los ríos.

LOCUTORA

Sembraron trigo y cebada y garbanzos.

Plantaron viñedos y olivares.

También aprendieron a domesticar ovejas y vacas.

LOCUTOR

Con la naciente agricultura y la ganadería, se inventó... el arado.

LOCUTORA

El arado fue tan decisivo como el descubrimiento del fuego o de la rueda.

LOCUTOR

Esta herramienta cambió el curso de la civilización.

LOCUTORA

Y echó abajo el equilibrio de poder entre hombres y mujeres.

LOCUTOR

Las mujeres eran tan diestras como los hombres sembrando con azadas y palos.

Pero los arados, tirados por bueyes, resultaban muy pesados.

HOMBRE

Déjame eso a mí, mujer.

¿No ves que los surcos te están saliendo torcidos?

LOCUTORA

La mayor fuerza física de los varones hizo que éstos monopolizaran el manejo de los arados para roturar los suelos duros.

LOCUTOR

El dominio del arado permitió otros dominios.

En carretas de bueyes, los varones transportaban el excedente de las cosechas hacia los mercados.

LOCUTORA

Con el comercio, los varones dominaron también los primeros números para registrar compras y ventas. El poder económico estaba en sus manos.

HOMBRE

¡Y el poder militar también!

¡Necesitamos un ejército para defender nuestros campos cultivados!

LOCUTORA

Los varones se hicieron guerreros y formaron ejércitos.

LOCUTOR

El dominio económico y militar de los varones...

se tradujo en dominio sobre las mujeres.

LOCUTORA

Dueños de las armas, de las cosechas y las letras,

los hombres necesitaban una religión para bendecir la desigualdad entre los sexos.

Los sacerdotes cambiaron las diosas madres por divinidades masculinas.

MILITAR

¡A partir de ahora, todos los hombres del reino de Babilonia deberán servir al gran dios Marduk!

MUJER

¿Y las mujeres, gran señor?

MILITAR

Servirnos a nosotros, naturalmente.

LOCUTORA

Lo público y lo privado quedaron bien establecidos.

LOCUTOR

Los hombres eran los productores.

LOCUTORA

Las mujeres, las reproductoras.

LOCUTOR

Los unos, dueños de las tierras.

LOCUTORA

Las otras, relegadas a las tareas domésticas.

LOCUTOR

Fue el arado, la maldición del arado,

uno de los principales desencadenantes de la dominación de los hombres sobre sus compañeras.

MUJER

¿Ah, sí, verdad? Pues habrá que inventar otra herramienta,

un arado de ideas, y roturar otro campo.

¿Saben cuál?

El cerebro de los varones, para que entiendan que el yugo es para los bueyes, no para nosotras.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

143 - La maldicíon del arado |curse||plow 143 - Der Fluch des Pfluges 143 - The curse of the plow 143 - La malédiction de la charrue 143 - La maledizione dell'aratro 143 - Plūgo prakeiksmas 143 - Проклятие плуга

LOCUTORA ANNOUNCER

En aquel tiempo, las mujeres y los hombres se respetaban. |that||||||||respected At that time, women and men respected each other.

LOCUTOR ANNOUNCER

Los varones salían a cazar animales. ||were going out||to hunt| The men went out to hunt animals.

LOCUTORA

Las mujeres recolectaban frutas y vegetales. ||were collecting|||vegetables Women collected fruits and vegetables.

LOCUTOR

No habían matriarcados ni patriarcados ||matriarchies||patriarchies Es gab keine Matriarchen oder Patriarchate There were no matriarchies and patriarchies

porque cada quien tenía su lugar en el grupo. because everyone had their place in the group.

LOCUTORA

Así vivieron hombres y mujeres durante siglos, durante milenios. ||||||||millennia This is how men and women lived for centuries, for millennia.

Así migraron por todas las tierras y poblaron los continentes. |they migrated||||||they populated|| Thus they migrated throughout the world and populated the continents.

LOCUTOR

Con el aumento de la población, ||increase||| With the increase in population,

se necesitaron más alimentos. |needed||foods more food was needed.

Mientras los hombres se dedicaban a cazar más presas, ||||were dedicating||||prey While the men were hunting for more prey,

las mujeres inventaron la agricultura. women invented agriculture.

MUJER

¡Miren!... Look!... Han germinado las semillas... |germinated|| The seeds have germinated...

La tierra es una madre que nos alimenta cuando sabemos tratarla. |||||||nourishes||we know|to treat it The earth is a mother that nourishes us when we know how to treat her. Земля - это мать, которая кормит нас, когда мы знаем, как с ней обращаться.

LOCUTOR

El descubrimiento ocurrió hace unos 9 mil años. The discovery occurred about 9,000 years ago.

En el Medio Oriente, nuestros antepasados empezaron a cultivar los valles y las laderas de los ríos. ||||||||||valleys|||hillslopes||| In the Middle East, our ancestors began to cultivate the valleys and river slopes.

LOCUTORA

Sembraron trigo y cebada y garbanzos. They planted|wheat||barley||chickpeas They planted wheat and barley and chickpeas.

Plantaron viñedos y olivares. They planted|vineyards||vineyards They planted vineyards and olive groves.

También aprendieron a domesticar ovejas y vacas. |||to tame|sheep|| They also learned to domesticate sheep and cows.

LOCUTOR

Con la naciente agricultura y la ganadería, se inventó... el arado. ||emerging||||livestock||||plow With the emergence of agriculture and livestock farming, the plow was invented.

LOCUTORA

El arado fue tan decisivo como el descubrimiento del fuego o de la rueda. ||||decisive|||||fire||||wheel The plow was as decisive as the discovery of fire or the wheel.

LOCUTOR

Esta herramienta cambió el curso de la civilización. |tool|||||| This tool changed the course of civilization.

LOCUTORA

Y echó abajo el equilibrio de poder entre hombres y mujeres. |threw down|||balance|||||| And it upset the balance of power between men and women.

LOCUTOR

Las mujeres eran tan diestras como los hombres sembrando con azadas y palos. ||||skillful||||planting||hoes||sticks The women were as skilled as the men at sowing with hoes and sticks. Женщины были так же искусны, как и мужчины, сеять мотыгами и палками.

Pero los arados, tirados por bueyes, resultaban muy pesados. ||plows|pulled||oxen|were|very|heavy But the plows, pulled by oxen, were very heavy. Но плуги, запряженные волами, были очень тяжелыми.

HOMBRE MAN

Déjame eso a mí, mujer. Leave that to me, woman.

¿No ves que los surcos te están saliendo torcidos? |see|||furrows|||coming out|crooked Don't you see that the furrows are coming out crooked? Разве вы не видите, что канавки выходят криво?

LOCUTORA

La mayor fuerza física de los varones hizo que éstos monopolizaran el manejo de los arados para roturar los suelos duros. ||||||||||would monopolize||management|||plows||to plow||soils| The greater physical strength of men led them to monopolize the use of plows to plough the hard soils. Большая физическая сила мужчин заставила их монополизировать использование плугов для вспашки твердых почв.

LOCUTOR

El dominio del arado permitió otros dominios. ||||||domains The mastery of the plow enabled other domains. Владычество плуга позволяло другие владения.

En carretas de bueyes, los varones transportaban el excedente de las cosechas hacia los mercados. |wagons|||||||surplus|||harvests||| In ox carts, the men transported the surplus crops to the markets. В телегах, запряженных волами, мужчины возили излишки урожая на рынки.

LOCUTORA

Con el comercio, los varones dominaron también los primeros números para registrar compras y ventas. |||||they dominated||||||to register||| With trade, males also dominated the first numbers to register purchases and sales. Что касается торговли, мужчины также первыми зафиксировали покупки и продажи. El poder económico estaba en sus manos. Economic power was in their hands. Экономическая власть была в их руках.

HOMBRE

¡Y el poder militar también! And military power too! И военная мощь тоже!

¡Necesitamos un ejército para defender nuestros campos cultivados! We need||army|||||cultivated We need an army to defend our cultivated fields! Нам нужна армия для защиты наших возделываемых полей!

LOCUTORA

Los varones se hicieron guerreros y formaron ejércitos. |males|||||formed|armies The men became warriors and formed armies. Мужчины стали воинами и сформировали армии.

LOCUTOR

El dominio económico y militar de los varones... The economic and military dominance of the male... Экономическое и военное превосходство мужчин ...

se tradujo en dominio sobre las mujeres. |was translated||||| translated into dominance over women. это привело к доминированию над женщинами.

LOCUTORA

Dueños de las armas, de las cosechas y las letras, |||weapons|||||| Owners of weapons, crops and letters, Владельцы оружия, посевов и писем,

los hombres necesitaban una religión para bendecir la desigualdad entre los sexos. ||||||bless||inequality||| men needed a religion to bless the inequality between the sexes. мужчинам нужна была религия, чтобы благословить неравенство между полами.

Los sacerdotes cambiaron las diosas madres por divinidades masculinas. |priests||||||deities| The priests changed the mother goddesses for masculine divinities. Жрецы меняли богинь-матерей на божества мужского пола.

MILITAR

¡A partir de ahora, todos los hombres del reino de Babilonia deberán servir al gran dios Marduk! ||||||||||Babylon|they must|serve||||Marduk From now on, all men in the kingdom of Babylon shall serve the great god Marduk! Отныне все люди Вавилонского царства должны служить великому богу Мардуку!

MUJER

¿Y las mujeres, gran señor? And the women, great sir?

MILITAR MILITARY

Servirnos a nosotros, naturalmente. Serve us||| To serve us, naturally. Служите нам, естественно.

LOCUTORA SPEAKER

Lo público y lo privado quedaron bien establecidos. |||||||established Public and private were well established. Общественное и частное были хорошо известны.

LOCUTOR

Los hombres eran los productores. ||||producers Die Männer waren die Produzenten. The men were the producers. Продюсерами были мужчины.

LOCUTORA

Las mujeres, las reproductoras. |||reproducers Die Frauen, die Züchter. Women, the reproductive ones. Женщины, репродукторы.

LOCUTOR

Los unos, dueños de las tierras. The ones, owners of the land. Те, владельцы земель.

LOCUTORA

Las otras, relegadas a las tareas domésticas. ||relegated|||| The others, relegated to household chores. Остальные отнесены к работе по дому.

LOCUTOR

Fue el arado, la maldición del arado, ||||curse|| It was the plow, the curse of the plow, Это был плуг, проклятие плуга,

uno de los principales desencadenantes de la dominación de los hombres sobre sus compañeras. ||||triggers|||domination|||||| one of the main triggers of men's domination over their female partners. один из главных триггеров доминирования мужчины над своими партнерами.

MUJER

¿Ah, sí, verdad? Oh, you do, do you? Pues habrá que inventar otra herramienta, |||invent||tool Another tool will have to be invented, Что ж, придётся изобрести другой инструмент,

un arado de ideas, y roturar otro campo. |||||to till|| a plow of ideas, and plow another field. пашет идей и пашет другое поле.

¿Saben cuál? Do you know which one?

El cerebro de los varones, para que entiendan que el yugo es para los bueyes, no para nosotras. |||||||they understand|||yoke||||||| The brains of men, so that they understand that the yoke is for the oxen, not for us. Мозги человеческие, чтобы они поняли, что ярмо для волов, а не для нас.