×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Español Con Juan, INMOVILISTAS

INMOVILISTAS

Hola, chicos, ¿qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast para aprender español.

Los últimos episodios que hemos publicado hablando de momentos clave de la historia de España parece que han tenido mucho éxito. Al menos me llegan muchos comentarios de personas que me animan a continuar en esta línea. Parece que hay mucho interés en conocer cómo es España y cómo son los españoles y para ello, claro, no hay nada mejor que conocer su historia.

Como ya he dicho antes, yo lo que hago es contar la historia reciente de España desde un punto de vista muy personal, desde mis recuerdos de niño o de joven.

Yo no soy un historiador o un analista político ni un sociólogo, pero creo que puedo transmitir sobre todo emociones, las emociones de la gente de la calle que vive los acontecimientos históricos en el día a día, en su pequeño mundo.

Yo, por tanto, os cuento algunos momentos clave de la historia de España desde el pequeño mundo de un niño español de los años setenta. qu´

Hoy os quería hablar de un chico que se llamaba Miguel Ángel.

Miguel Ángel era un poco más mayor que yo y había estudiado en mi colegio unos años antes, pero no logró terminar el bachillerato. La verdad es que no era muy buen estudiante y suspendió casi todas las asignaturas.

A pesar de todo, era un chico que caía bien. Era simpático y siempre estaba sonriendo y diciendo cosas divertidas para hacerte reír.

Recuerdo que un día, le pedí prestado un bolígrafo y me respondió “¿Un bolígafo?? ¿Quieres que te deje un bolígrafo?? Yo la última vez que usé un bolígrafo fue para limpiarme los oidos”, me dijo, mientras hacía el gesto con la mano de meterse un bolígrafo en una oreja.

Yo me eché a reír. A mí me hacían mucha gracia todas las cosas que decía.

Yo lo conocía del barrio.

Aunque era un poco mayor que yo, hablaba con él de vez en cuando. No éramos amigos, pero nos conocíamos y digamos que nos caíamos bien. Él me caía bien a mí y yo le caía bien a él, aunque no sé por qué, porque en el fondo éramos muy diferentes. Yo era serio, tímido, soso y buen estudiante. Él era todo lo contrario.

Él era simpático y ocurrente. Quizás no fuera muy inteligente, pero siempre decía algo que hacía reír a los demás.

De hecho, ahora que recuerdo, yo a clase de latín llevaba el libro de Miguel Ángel, el libro que él mismo había usado unos años antes...

“¿Vas a clase de latín con Don Antonio?”, me dijo un día que me vio por la calle. Don Antonio era el cura que enseñaba latín en el colegio.

“¡Sí, qué rollo! ¡Odio el latin!”, le dije yo.

Él se echó a reír. “¡Ja, ja ja! Yo también lo odiaba. Aprobé porque copié el examen. Si quieres te dejo el libro, así no tienes que comprarlo”.

“¡Genial!”, le dije yo.

La verdad es que el libro estaba en unas condiciones terribles. Se le habían roto las tapas y tenía todas las páginas pintarrajeadas con bolígrafo. Estaba claro que Miguel Ángel se había aburrido mucho en clase de latín y que mientras Don Antonio explicaba las declinaciones y corregía las traducciones, él se había dedicado a llenar el libro de garabatos y dibujos obscenos.

Recuerdo que a todos los romanos del libro les había dibujado bigotes y a todas las romanas tetas. Además, con el bolígrafo había convertido en penes todas las columnas de los templos que aparecían en el libro.

Si soy sincero, me daba un poco de vergüenza ir a clase con aquel libro. Pensaba que si alguna vez un profesor me pillaba con aquel libro en las manos, me moriría de vergüenza.

Como digo, Miguel Ángel y yo no éramos realmente amigos. Nos conocíamos solo de vista.

Como era mayor, no se juntaba con los más pequeños como yo. Él tenía otros amigos más grandes.

Hablábamos muy de vez en cuando, solo si nos cruzábamos por alguna calle del barrio.

“¿Qué pasa?” Me decía sonriendo.

“¡Nada, aquí estamos!” Le decía yo.

Luego, cada uno seguía por su lado.

Un día, sin embargo, pasó algo inesperado. Me lo encontré por la calle. Me llamó con la mano y me dijo que me acercara.

“¡Ven, mira lo que tengo aquí!”, me dijo sonriendo.

Me sorprendió su tono de voz. Hablaba muy alto, como si quisiera que alguien lo escuchara.

“¡Te voy a enseñar una cosa, ven!”

Yo me acerqué con curiosidad.

Cuando llegué a su lado se sacó la cartera que llevaba en el bolsillo de atrás de los vaqueros. Siempre llevaba pantalones vaqueros.

Abrió la cartera y sacó algo metálico. Al principio no supe de qué se trataba. Parecía una medalla o quizás una insignia…

De repente empezó a agitar aquel objeto metálico en el aire con una mano.

“¿Te gusta? ¿Te gusta?”, gritaba.

Entonces me di cuenta. Lo que tenía en la mano era una cruz gamada, una svástica nazi.

Enseguida volvió a guardarla en la cartera, riendo.

Luego se me acercó al oído y señalándome con la vista hacia la derecha, me dijo en voz baja “¡El dueño de esta librería es judio!”.

Yo miré a la derecha y vi que en ese momento estábamos pasando por delante de la librería Itaca, una famosa librería que había entonces en el centro de Granada. En la puerta había un hombre en pie que nos miraba muy serio y que seguramente había contemplado la escena desde el principio.

Solo entonces caí en la cuenta de que me había usado con el fin de mostrarle la cruz gamada, la svástica nazi, a aquel señor de la librería que, según él, era judío.

Ese fue el día que descubrí que Miguel Ángel era de extrema derecha.

A veces lo veía a con algunos chicos que no eran del barrio y que me intimidaban un poco.

Solían sentarse en la terraza de una cervecería que había en el centro de la ciudad.

Un día que yo pasaba por allí cerca, Miguel Ángel me llamó con la mano y me dijo que me acercara.

“¡Ven aquí, siéntate con nosotros!”

Yo miré al grupo con desconfianza. Miguel Ángel estaba sentado con un par de chicos que no me daban muy buen espina. De todas formas me acerqué y me senté con ellos.

Me llamó la atención que los tres llevaban pequeñas banderas de España prendidas de la camisa. En aquellos años, la gente de extrema derecha solía llevar pins con la bandera de España.

“Estos son los hermanos Estrella”, me dijo Miguel Ángel, presentándome a sus amigos. Eran rubios, altos y chulos y me cayeron fatal.

Por su aspecto, enseguida me di cuenta de que no eran del barrio. Seguramente vivían en alguna zona rica de la ciudad.

El que parecía mayor de los dos, creo recordar que se llamaba Rafael, me miró con cara de asco. El otro se limitó a mirar hacia otro lado, como si yo fuera invisible.

Estaba claro que no les gustaba mi presencia.

En realidad, yo ya conocía a los hermanos Estrella. Nunca había hablado con ellos, pero los conocía de vista. Tenían una hermana muy simpática que trabajaba en la biblioteca pública de la ciudad. Yo iba allí a menudo a hacer los deberes del colegio o a pedir prestado algún libro y la conocía bien. Era muy agradable conmigo. Me preguntaba por el colegio y siempre me recomendaba libros para leer.

Sin embargo, sus hermanos eran completamente diferentes. Eran muy chulos, muy agresivos. Tengo que reconocer que me intimidaban.

Yo los veía solo cuando estaban con Miguel Ángel. Si no, no me acercaba a ellos.

A veces, los tres, los hermanos Estrella y Miguel Ángel se olvidaban de mi presencia y empezaban a hablar de sus aventuras, de las cosas que hacían por las noches.

Un día habían asaltado la Facultad de Derecho y habían apaleado a varios estudiantes y profesores.

Otro día le habían dado una paliza a un chico negro que habían visto por la calle y que se había cruzado en su camino.

Otro día le había tocado a un comunista que se había negado a cantar el Cara al Sol.

El Cara al sol era el himno del partido fascista español, la falange, y en aquellos años, las bandas de extrema derecha se dedicaban a perseguir a militantes de izquierda que encontraban por la calle y obligarles a cantar su himno, el himno fascista, y dar gritos a favor de Franco y decir ¡Arriba España!

Si no lo hacían se llevaban una paliza.

Para golpear a la gente usaban las cadenas de las motos (todos tenían moto) y cables eléctricos.

Recuerdo que un día Rafael Estrella se jactaba de haber disparado con una pistola a las carteleras de un cine que por aquellos días estaba poniendo un documental sobre los campos de concentración nazis.

Yo pensé que estaba fanfarroneando, pero unos días más tarde pasé por delante del cine y, efectivamente, encontré en la pared el agujero que había hecho la bala.

¡No lo podía creer! ¡Los tíos tenían incluso una pistola!

Unos días más tarde, por la noche, me encontré por la calle con él, con Rafael Estrella. Yo iba solo y él también iba solo. Estábamos en una calle estrecha y oscura.

Supongo que se dio cuenta de que yo le tenía miedo y eso le divertía.

Se acercó hacia mí y poniéndome una mano en el hombro, me empujó de un golpe contra la pared.

“Tú y yo tenemos que hablar muy seriamente algún día”, me dijo, con un tono de voz amenazante. Luego se fue sin decir nada. Supongo que le divertía hacer sentir miedo a la gente.

Aquella noche, en aquella calle oscura, me sentí muy indefenso frente a Rafael Estrella. Me di cuenta de que solo me respetaba porque conocía a Miguel Ángel.

Debía de ser el año 1978 o 1979. Yo tenía catorce o quince años. Franco había muerto solo hacía unos pocos años y el país estaba intentando hacer una transición hacia la democracia. Pero no era fácil. Tanto la extrema derecha como la extrema izquierda buscaban la confrontación.

Cada día había noticias de secuestros, de asesinatos y de atentados terroristas.

A menudo eran grupos de extrema izquierda como ETA o GRAPO los que cometían este tipo de actos criminales. A veces mataban a un militar, a veces a un policía o a un guardia civil; a veces secuestraban a algún empresario.

Otras veces eran los grupos paramilitares de extrema derecha los que cometían ataques. Normalmente daban palizas a militantes de izquierdas, quemaban librerías, reprimían manifestaciones y huelgas, pero a veces también cometieron crímenes y asesinatos salvajes.

El fantasma de la guerra civil estaba siempre presente. Mucha gente tenía miedo de que los militares dieran un golpe de estado, como había hecho Franco en 1936 y volviera a producirse un baño de sangre.

Fueron unos años difíciles. Mirando ahora hacia atrás, pienso que yo no era consciente de todo lo que estaba pasando en España durante ese tiempo, los años 77, 78, 79… Poco después de la muerte de Franco.

Yo era todavía demasiado niño y no me daba cuenta de todo lo que estaba en juego en España durante aquellos años.

Yo era muy naif, supongo, porque yo no veía a Miguel Ángel y a los hermanos Estrella como una banda paramilitar de extrema derecha. Para mí, los hermanos Estrella eran más que nada unos chulos; los típicos matones que se envalentonan con los más débiles. Unos sádicos que se divertían haciendo pasar miedo a los demás.

Y a Miguel Ángel creo que lo veía como un chico malo, pero simpático que a veces me hacía reír con sus tonterías.

Ahora, cuando miro hacia atrás, me da miedo pensar en qué habría pasado si los militares dan un golpe de estado en España y gente como Miguel Ángel y sus amigos hubieran tenido armas en su manos. Habría sido una carnicería.

Unos meses más tarde, alguien me dijo que Miguel Ángel estaba en el hospital. Al parecer un grupo de izquierdistas le había atacado por la espalda, un día que se encontraba solo y le había dado una paliza mortal. Estuvo internado más de un mes.

Cuando salió del hospital, me lo encontré por el barrio. Su aspecto era terrible. Tenía un brazo roto, un ojo cerrado, la boca sin dientes, la nariz partida en dos y caminaba con dificultad.

Me quedé muy asustado cuando lo vi. No sabía qué decirle.

Él, viendo mi confusión, simplemente me dijo: “¡Me ha atropellado un trolebús!” y se echó a reír.

A pesar de la paliza que le habían dado, no había perdido el sentido del humor.

Luego continuó caminando. Iba sonriendo, como siempre.

Después de aquello, desapareció. No sé qué le pasó. Me imaginé que su familia se había mudado a otra ciudad. Quizás tenían miedo de que le pasara algo más grave.

Supongo que Miguel Ángel recibiría amenazas. Al fin y al cabo, Granada es una ciudad pequeña de provincias donde todo el mundo se conoce. Alguien tan violento y agresivo como él no habría pasado desapercibido ni a la policía ni a los militantes de extrema izquierda. Seguramente muchos en Granada lo conocían bastante bien, sabían quién era y, me imagino que, más de uno lo odiaba.

Lo más probable es que Miguel Ángel hubiera recibido amenazas y que tuviera miedo.

El caso es que desapareció de la ciudad.

No volví a verle hasta varios años más tarde. Fue en Madrid, donde yo había ido a estudiar periodismo. Recuerdo que yo iba paseando con mi novia de entonces cuando, de repente, oí que alguien me llamaba.

“¡Juan!”

Me di la vuelta y lo vi. Era él, Miguel Ángel.

“Tío, ¿qué haces aquí?”, me dijo. Sonreía y parecía realmente contento de verme. Pensé que él también estaba estudiando en Madrid porque llevaba una carpeta debajo del brazo.

Me acerqué para saludarlo cuando, de repente, me di cuenta de que en la carpeta llevaba una pegatina, un adhesivo, que decía ATOCHA LIBERTAD.

Me paré en seco.

“Perdona, no te conozco”, le dije.

Me di media vuelta y volví hacia donde estaba mi novia.

“¿Quién es?”, me preguntó ella.

“No sé, me ha confundido con otra persona”, le contesté.

Y esa fue la última vez que lo vi.

Años más tarde alguien me dijo que había hablado con él y que al parecer se avergonzaba de todas las cosas que había hecho durante los años de la transición, que se avergonzaba de su pasado violento y que no quería ni siquiera hablar de ello.

En cuanto a los hermanos Estrella, lo último que supe es que habían entrado en la Guardia Civil o en el ejército, no recuerdo bien.

Bueno chicos, hasta aquí mis recuerdos sobre Miguel Ángel,

Espero que os guste esta serie de episodios en los que hablo de la historia reciente de España a través de mis recuerdos de infancia y juventud.

A mi me parece muy interesante hacer este tipo de episodios, pero la verdad es que son un poco duros y tristes. Creo que continuaré con esta serie, hablando de mis recuerdos, pero de vez en cuando haré también episodios un poco más divertidos. Tampoco quiero hacer el podcast más triste del mundo.

En fin, bueno...

Podéis escribir un comentario con vuestra opinión en nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish o incluso mucho mejor, darme 5 estrellas en la página de Apple Podcast, de esa forma me ayudáis también a que mucha más gente descubra este podcast.

Por ahora nada más. Nos vemos, no, no nos vemos, nos escuchamos la próxima semana en el próximo episodio de nuestro podcast para aprender español.

¡Hasta pronto!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

INMOVILISTAS INMOVILISTAS INMOVILISTS INMOVILISTAS INMOBILISTEN IMMOBILISTS IMMOBILIER インモビリスト INMOBILISTAS ИНМОБИЛИСТЫ MOBİLİSTLER

Hola, chicos, ¿qué tal? Hey guys, what's up?

Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast para aprender español. Welcome to a new episode of our podcast to learn Spanish.

Los últimos episodios que hemos publicado hablando de momentos clave de la historia de España parece que han tenido mucho éxito. |||||||||key||||||it seems||||| The last episodes that we have published talking about key moments in the history of Spain seem to have been very successful. Al menos me llegan muchos comentarios de personas que me animan a continuar en esta línea. ||||||||||encourage|||||line ||||||||||stöttar||||| At least I get many comments from people who encourage me to continue in this line. Parece que hay mucho interés en conocer cómo es España y cómo son los españoles y para ello, claro,  no hay nada mejor que conocer su historia. It seems that there is a lot of interest in knowing what Spain is like and what the Spanish are like, and for that, of course, there is nothing better than knowing its history.

Como ya he dicho antes, yo lo que hago es contar la historia reciente de España desde un punto de vista muy personal, desde mis recuerdos de niño o de joven. As I have said before, what I do is tell the recent history of Spain from a very personal point of view, from my memories as a child or young person.

Yo no soy un historiador o un analista político ni un sociólogo, pero creo que puedo transmitir sobre todo emociones, las emociones de la gente de la calle que vive los acontecimientos históricos en el día a día, en su pequeño mundo. ||||Historiker|||||||Soziologe|||||übermitteln||alles|||||||||||||Ereignisse|||||||||| |||||||analyst|||||||||transmit||||||||||||||||||||||||| |||||||analytiker||||||||||||känslor|||||||||||||||||||||| I am not a historian or a political analyst or a sociologist, but I think that I can convey above all emotions, the emotions of the people in the street who experience historical events on a day-to-day basis, in their own little world.

Yo, por tanto, os cuento algunos momentos clave de la historia de España desde el pequeño mundo de un niño español de los años setenta. ||||story|||||||||||||||||||| I, therefore, tell you about some key moments in the history of Spain from the small world of a Spanish child in the seventies. qu´ that que what

Hoy os quería hablar de un chico que se llamaba Miguel Ángel. |||||||||||Angel Today I wanted to talk to you about a boy named Miguel Ángel.

Miguel Ángel era un poco más mayor que yo y había estudiado en mi colegio unos años antes, pero no logró terminar el bachillerato. |||||||||||||||||||||||Abitur ||||||||||||||||||||he managed|||high school |||||||||||||||||||||||gymnasiet Miguel Ángel was a little older than me and had studied at my school a few years before, but he failed to finish high school. La verdad es que no era muy buen estudiante y suspendió casi todas las asignaturas. ||||||||||||||Fächer ||||||||||failed|||| The truth is that he was not a very good student and failed almost all subjects. Sanningen är att han inte var en särskilt bra elev och misslyckades med nästan alla ämnen.

A pesar de todo, era un chico que caía bien. ||||||||fell| ||||||||föll| Despite everything, he was a likable guy. Malgré tout, c'était un garçon qui l'aimait. Trots allt var han en kille som folk tyckte om. Era simpático y siempre estaba sonriendo y diciendo cosas divertidas para hacerte reír. |||||smiling||||||| |||||||||||få dig| He was friendly and was always smiling and saying funny things to make you laugh. Han var trevlig och alltid log och sa roliga saker för att få dig att skratta.

Recuerdo que un día, le pedí prestado un bolígrafo y me respondió “¿Un bolígafo?? ||||||ausgeliehen||||||| |||||||||||||pen |||||||||||||kulpenna I remember one day, I borrowed a pen from him and he replied, 'A pen??' ¿Quieres que te deje un bolígrafo?? Do you want me to lend you a pen? Vill du att jag ska lämna en penna till dig?? Yo la última vez que usé un bolígrafo fue para limpiarme los oidos”, me dijo, mientras hacía el gesto con la mano de meterse un bolígrafo en una oreja. ||||||||||clean||ears|||||||||||stick|||||ear ||||||||||||öron|||||||||||||||| The last time I used a pen was to clean my ears”, he told me, while making the gesture with his hand of putting a pen in his ear. Senast jag använde en penna var för att rengöra öronen”, sa hon, medan hon gjorde gesten med handen av att stoppa in en penna i ett öra.

Yo me eché a reír. I||I threw|| I laughed. Jag brast ut i skratt. A mí me hacían mucha gracia todas las cosas que decía. |||||funny||||| I was very amused by all the things he said.

Yo lo conocía del barrio. ||||Viertel I knew him from the neighborhood.

Aunque era un poco mayor que yo, hablaba con él de vez en cuando. Although he was a bit older than me, I would talk to him from time to time. No éramos amigos, pero nos conocíamos y digamos que nos caíamos bien. ||||||||||verstanden| |||||knew|||||got along| ||||||||||föll| We weren't friends, but we knew each other and let's just say we liked each other. Nous n'étions pas amis, mais nous nous connaissions et disons simplement que nous nous aimions. Vi var inte vänner, men vi kände varandra och låt oss säga att vi tyckte om varandra. Él me caía bien a mí y yo le caía bien a él, aunque no sé por qué, porque en el fondo éramos muy diferentes. ||liked|||||||||||||||||||||| I liked him and he liked me, although I don't know why, because deep down we were very different. Jag tyckte om honom och han tyckte om mig, även om jag inte vet varför, för i grund och botten var vi väldigt olika. Yo era serio, tímido, soso y buen estudiante. ||||langweilig||| ||||bland||| I was serious, shy, bland and a good student. J'étais sérieux, timide, fade et bon élève. Jag var seriös, blyg, tråkig och en bra student. Él era todo lo contrario. He was the complete opposite.

Él era simpático y ocurrente. ||||einfallsreich ||||witty ||||klipsk He was nice and witty. Il était sympathique et plein d'esprit. Quizás no fuera muy inteligente, pero siempre decía algo que hacía reír a los demás. Maybe he wasn't very smart, but he always said something that made people laugh. Kanske var han inte så smart, men han sa alltid något som fick andra att skratta.

De hecho, ahora que recuerdo, yo a clase de latín llevaba el libro de Miguel Ángel, el libro que él mismo había usado unos años antes... |||||||||Latin|||||||||||||||| In fact, now that I remember, I took the book by Michelangelo to Latin class, the book that he himself had used a few years before... Faktum är att nu när jag minns, jag tog med mig Michalangelo-boken till latinklassen, boken som han själv hade använt några år tidigare...

“¿Vas a clase de latín con Don Antonio?”, me dijo un día que me vio por la calle. ||||Latin||||||||||saw||| “Are you going to Latin class with Don Antonio?” he told me one day when he saw me on the street. “Går du på latinkurs med Don Antonio?”, sa han en dag när han såg mig på gatan. Don Antonio era el cura que enseñaba latín en el colegio. ||||Priester|||||| Don Antonio was the priest who taught Latin at the school. Don Antonio var prästen som undervisade i latin på skolan.

“¡Sí, qué rollo! “Yes, what a bummer! “Ja, vilket tråkigt!” ¡Odio el latin!”, le dije yo. ||Latein||| ||Latin||| I hate Latin!” I told him. “Jag hatar latin!” sa jag.

Él se echó a reír. He laughed. “¡Ja, ja ja! "LOL! Yo también lo odiaba. I hated it too. Aprobé porque copié el examen. I passed||I copied|| jag godkände||kopierade|| I passed because I copied the exam. Jag godkände eftersom jag kopierade provet. Si quieres te dejo el libro, así no tienes que comprarlo”. |||lasse||||||| If you want, I'll leave you the book, so you don't have to buy it." Om du vill kan jag låna ut boken, så behöver du inte köpa den.”

“¡Genial!”, le dije yo. "Great!" I told him. “Fantastiskt!”, sa jag.

La verdad es que el libro estaba en unas condiciones terribles. The truth is that the book was in terrible condition. Sanningen är att boken var i fruktansvärt skick. Se le habían roto las tapas y tenía todas las páginas pintarrajeadas con bolígrafo. |||||||||||beschmiert|| |||||covers||||||scribbled|| |||||||||||ritade|| The covers had been torn and all the pages were smeared with ballpoint pen. Les couvertures avaient été déchirées et toutes les pages étaient enduites de stylo à bille. Omslagen var trasiga och alla sidor var klottrade med bläckpenna. Estaba claro que Miguel Ángel se había aburrido mucho en clase de latín y que mientras Don Antonio explicaba las declinaciones y corregía las traducciones, él se había dedicado a llenar el libro de garabatos y dibujos obscenos. ||||||||||||||||||||Deklinationen||korrigierte||||||||||||garabatos|||obszönen ||||||||||||||||||||declensions||was correcting||translations||||||||||doodles|||obscene ||||||||||||||||||förklarade||deklinationer|||||||||||||||||obscena It was clear that Miguel Ángel had gotten very bored in Latin class and that while Don Antonio explained the declensions and corrected the translations, he had devoted himself to filling the book with scribbles and obscene drawings. Det var tydligt att Miguel Ángel hade haft tråkigt i latinklassen och att medan Don Antonio förklarade deklinationerna och rättade översättningarna, hade han ägnat sig åt att fylla boken med klotter och obscena teckningar.

Recuerdo que a todos los romanos del libro les había dibujado bigotes y a todas las romanas tetas. |||||||||||Schnurrbärte|||||| |||||Romans|||||||||||women|breasts |||||||||||mustascher|||||romerska| I remember that I had drawn mustaches for all the Romans in the book and boobs for all the Romans. Además, con el bolígrafo había convertido en penes todas las columnas de los templos que aparecían en el libro. |||||||Penisse||||||||||| |||||||pen|||columns|||||||| |||||||penisar|||pelare|||||||| In addition, with the pen he had turned all the columns of the temples that appeared in the book into penises. Dessutom hade jag med bläckpennan gjort om alla pelare i templen som syntes i boken till penisar.

Si soy sincero, me daba un poco de vergüenza ir a clase con aquel libro. To be honest, I was a bit embarrassed to go to class with that book. Om jag ska vara ärlig, kände jag mig lite generad över att gå till lektionen med den där boken. Pensaba que si alguna vez un profesor me pillaba con aquel libro en las manos, me moriría de vergüenza. ||||||||erwischen|||||||||| ||||||||caught|||||||||| ||||||||fångade|||||||||| I thought that if a teacher ever caught me with that book in my hands, I would die of shame. Jag tänkte att om en lärare någonsin fick tag på mig med den där boken i händerna, skulle jag dö av skam.

Como digo, Miguel Ángel y yo no éramos realmente amigos. As I say, Miguel Ángel and I were not really friends. Nos conocíamos solo de vista. We knew each other only by sight.

Como era mayor, no se juntaba con los más pequeños como yo. |||||hung out|||||| |||||juntade|||||| Since he was older, he didn't hang out with the little ones like me. Él tenía otros amigos más grandes. He had other older friends.

Hablábamos muy de vez en cuando, solo si nos cruzábamos por alguna calle del barrio. |||||||||crossed||||| |||||||||såg varandra||||| We spoke very occasionally, only if we passed each other on a street in the neighborhood.

“¿Qué pasa?” Me decía sonriendo. "What's happening?" He told me smiling.

“¡Nada, aquí estamos!” Le decía yo. "Nothing, here we are!" I told him.

Luego, cada uno seguía por su lado. |||followed|||side Then, each one went their own way. Sedan fortsatte var och en på sitt håll.

Un día, sin embargo, pasó algo inesperado. One day, however, something unexpected happened. En dag hände dock något oväntat. Me lo encontré por la calle. I ran into him on the street. Jag mötte honom på gatan. Me llamó con la mano y me dijo que me acercara. ||||||||||closer ||||||||||acercar He waved at me and told me to come closer.

“¡Ven, mira lo que tengo aquí!”, me dijo sonriendo. “Come, look what I have here!”, he said to me with a smile. “Kom, kolla vad jag har här!”, sa han leende.

Me sorprendió su tono de voz. I was surprised by his tone of voice. Jag blev överraskad av hans rösts ton. Hablaba muy alto, como si quisiera que alguien lo escuchara. |||||||||hörte He spoke very loudly, as if he wanted someone to hear him. Han pratade väldigt högt, som om han ville att någon skulle höra honom.

“¡Te voy a enseñar una cosa, ven!” "I'm going to teach you something, come!"

Yo me acerqué con curiosidad. ||acerqué|| I approached curiously.

Cuando llegué a su lado se sacó la cartera que llevaba en el bolsillo de atrás de los vaqueros. ||||||took||||||||||||jeans When I got to his side, he took out the wallet that he had in the back pocket of his jeans. När jag kom fram till honom tog han fram plånboken som han hade i bakfickan på jeansen. Siempre llevaba pantalones vaqueros. He always wore jeans. Han hade alltid på sig jeans.

Abrió la cartera y sacó algo metálico. ||||||metallisch ||||||metallic He opened the wallet and took out something metallic. Han öppnade plånboken och tog fram något metalliskt. Al principio no supe de qué se trataba. At first I didn't know what it was. I början visste jag inte vad det handlade om. Parecía una medalla o quizás una insignia… ||medal||||badge ||medalj||||insignie It looked like a medal or maybe a badge... Cela ressemblait à une médaille ou peut-être à un insigne… Det såg ut som en medalj eller kanske ett märke…

De repente empezó a agitar aquel objeto metálico en el aire con una mano. ||||to shake||||||||| Suddenly he began to wave that metallic object in the air with one hand. Plötsligt började han vifta med det metalobjektet i luften med en hand.

“¿Te gusta? "You like? ¿Te gusta?”, gritaba. Do you like it?" he yelled.

Entonces me di cuenta. So then I fallen in reason. Lo que tenía en la mano era una cruz gamada, una svástica nazi. |||||||||gamada||Hakenkreuz| |||||||||||swastika|nazi |||||||||böjd|||nazi What he held in his hand was a swastika, a Nazi swastika.

Enseguida volvió a guardarla en la cartera, riendo. |||to put it away|||| genast|||lägga tillbaka den|||| He immediately put it back in his wallet, laughing.

Luego se me acercó al oído y señalándome con la vista hacia la derecha, me dijo en voz baja “¡El dueño de esta librería es judio!”. |||||||||||||||||||||||bookstore||Jewish |||||||pekande på mig|||||||||||||ägare|||||jude Then he leaned close to my ear and pointing to my right, he said in a low voice, "The owner of this bookstore is a Jew!" Sedan kom han nära mig och pekade med blicken åt höger och sa med låg röst: "Ägaren av denna bokhandel är jude!".

Yo miré a la derecha y vi que en ese momento estábamos pasando por delante de la librería Itaca, una famosa librería que había entonces en el centro de Granada. ||||||||||||||||||Itaca||||||||||| |||||||||||||||||bookstore|Ithaca||||||||||| ||||||||||||||||||Itaca||||||||||| I looked to the right and saw that at that moment we were passing in front of the Itaca bookstore, a famous bookstore that was then in the center of Granada. Jag tittade åt höger och såg att vi just då passerade bokhandeln Itaca, en berömd bokhandel som då fanns i centrala Granada. En la puerta había un hombre en pie que nos miraba muy serio y que seguramente había contemplado la escena desde el principio. |||||||||||||||||kontempliert||||| ||||||in|||||||||||watched||||| |||||||||||||||||betraktat||||| At the door there was a man standing who was looking at us very seriously and who surely had contemplated the scene from the beginning. Vid dörren stod en man som såg på oss mycket allvarligt och som förmodligen hade bevittnat scenen från början.

Solo entonces caí en la cuenta de que me había usado con el fin de mostrarle la cruz gamada, la svástica nazi, a aquel señor de la librería que, según él, era judío. ||realized|||||||||||||to show|||||||||||||||||Jewish |||||||||||||||visa honom||||||||||||||||| Only then did I realize that he had used me in order to show the swastika, the Nazi swastika, to that man in the bookstore who, according to him, was Jewish. Först då insåg jag att han hade använt mig för att visa den hakkors, nazisymbolen, för den där herren på bokhandeln som, enligt honom, var jude.

Ese fue el día que descubrí que Miguel Ángel era de extrema derecha. That was the day I found out that Miguel Ángel was from the extreme right. Det var den dagen jag upptäckte att Miguel Ángel var extremhöger.

A veces lo veía a con algunos chicos que no eran del barrio y que me intimidaban un poco. ||||||||||||||||intimidated|| ||||||||||||||||intimiderade|| Sometimes I would see him with some guys who weren't from the neighborhood and they intimidated me a bit. Ibland såg jag honom med några killar som inte var från grannskapet och som skrämde mig lite.

Solían sentarse en la terraza de una cervecería que había en el centro de la ciudad. |||||||Brauerei|||||||| ||||terrace|||brewery|||||||| de brukade|||||||ölsaloon|||||||| They used to sit on the terrace of a beer hall in the center of the city. De brukade sitta på terrassen av en ölsalong som fanns i centrum av staden.

Un día que yo pasaba por allí cerca, Miguel Ángel me llamó con la mano y me dijo que me acercara. One day when I was passing by nearby, Miguel Ángel waved to me and told me to come closer. En dag när jag gick förbi där, vinkade Miguel Ángel till mig och sa att jag skulle komma närmare.

“¡Ven aquí, siéntate con nosotros!” "Come here, sit with us!" “Kom hit, sätt dig med oss!”

Yo miré al grupo con desconfianza. |||||misstänksamhet I looked at the group suspiciously. Miguel Ángel estaba sentado con un par de chicos que no me daban muy buen espina. |||||||||||||||Eindruck |||||||||||||||vibe Miguel Ángel was sitting with a couple of guys who didn't give me a good vibe. Miguel Ángel était assis avec quelques gars qui ne m'ont pas donné un très bon feeling. Miguel Ángel satt med ett par killar som inte gav mig särskilt bra vibbar. De todas formas me acerqué y me senté con ellos. ||||approached|||sat|| Anyway, I approached and sat with them. Hur som helst gick jag fram och satte mig med dem.

Me llamó la atención que los tres llevaban pequeñas banderas de España prendidas de la camisa. ||||||||||||befestigt||| |||||||||flags|||pinned||| ||||||||||||fästa||| I noticed that all three were wearing small flags of Spain pinned to their shirts. Jag lade märke till att de tre hade små spanska flaggor fästa på skjortan. En aquellos años, la gente de extrema derecha solía llevar pins con la bandera de España. ||||||||||pins|||flag|| ||||||||||knappar||||| In those years, extreme right-wing people used to wear pins with the flag of Spain.

“Estos son los hermanos Estrella”, me dijo Miguel Ángel, presentándome a sus amigos. |||||||||introducing||| ||||Estrella|||||presentera||| “These are the Estrella brothers,” Miguel Ángel told me, introducing me to his friends. Eran rubios, altos y chulos y me cayeron fatal. |blond|||cool|||| ||tall||cool|||fell| |||||||föll| They were blonde, tall, and cocky, and I really didn't like them. Ils étaient blonds, grands et cool et je les aimais beaucoup. De var blonda, långa och fräcka och jag gillade dem inte alls.

Por su aspecto, enseguida me di cuenta de que no eran del barrio. ||aspect|right away||||||||| Because of their appearance, I immediately realized that they weren't from the neighborhood. Vid deras utseende insåg jag genast att de inte var från området. Seguramente vivían en alguna zona rica de la ciudad. |||||reiche||| They probably lived in some wealthy area of the city. De bodde säkert i något rikt område av staden.

El que parecía mayor de los dos, creo recordar que se llamaba Rafael, me miró con cara de asco. ||||||||||||||||||avsky The one who seemed older of the two, I think I remember his name was Rafael, looked at me with a disgusted face. Celui qui semblait le plus âgé des deux, je crois me souvenir qu'il s'appelait Rafael, m'a regardé avec un air dégoûté. El otro se limitó a mirar hacia otro lado, como si yo fuera invisible. |||limited|||||||||| |||||||||||||osynlig The other just looked away, as if I were invisible.

Estaba claro que no les gustaba mi presencia. It was clear that they did not like my presence.

En realidad, yo ya conocía a los hermanos Estrella. Actually, I already knew the Estrella brothers. I själva verket kände jag redan till bröderna Estrella. Nunca había hablado con ellos, pero los conocía de vista. I had never spoken to them, but I knew them by sight. Jag hade aldrig pratat med dem, men jag kände igen dem. Tenían una hermana muy simpática que trabajaba en la biblioteca pública de la ciudad. They had a very nice sister who worked in the public library of the city. De hade en väldigt trevlig syster som arbetade på stadens offentliga bibliotek. Yo iba allí a menudo a hacer los deberes del colegio o a pedir prestado algún libro y la conocía bien. ||||||||homework|||||||||||| |||||||||||||be om|låna|||||| I used to go there often to do my homework or to borrow a book and I knew her well. Jag gick dit ofta för att göra mina läxor eller låna en bok och jag kände henne väl. Era muy agradable conmigo. ||pleasant| He was very nice to me. Hon var mycket trevlig mot mig. Me preguntaba por el colegio y siempre me recomendaba libros para leer. ||for||||||recommended||| ||||||||rekommenderade||| He asked me about school and always recommended books to read. Hon frågade mig om skolan och rekommenderade alltid böcker att läsa.

Sin embargo, sus hermanos eran completamente diferentes. However, his brothers were completely different. Eran muy chulos, muy agresivos. ||||aggressive They were very cool, very aggressive. Tengo que reconocer que me intimidaban. ||recognize||| I have to admit that they intimidated me.

Yo los veía solo cuando estaban con Miguel Ángel. I only saw them when they were with Miguel Ángel. Si no, no me acercaba a ellos. ||||approached|| If not, I didn't go near them. Om inte, kom jag inte nära dem.

A veces, los tres, los hermanos Estrella y Miguel Ángel se olvidaban de mi presencia y empezaban a hablar de sus aventuras, de las cosas que hacían por las noches. |||||||||||vergaßen|||||||||||||||||| |||||||||||forgot|||||||||||||||||| |||||||||||glömde|||||||||||||||||| Sometimes the three of them, the Estrella brothers and Miguel Ángel, would forget about my presence and start talking about their adventures, about the things they did at night. Ibland glömde de tre, bröderna Estrella och Miguel Ángel, min närvaro och började prata om sina äventyr, om de saker de gjorde på nätterna.

Un día habían asaltado la Facultad de Derecho y habían apaleado a varios estudiantes y profesores. |||überfallen|||||||verprügelt||||| |||assaulted||Faculty|||||beaten||||| |||||fakultet|||||misshandlat||||| One day they had stormed the Faculty of Law and had beaten several students and professors. En dag hade de rånat Juridiska fakulteten och misshandlat flera studenter och lärare.

Otro día le habían dado una paliza a un chico negro que habían visto por la calle y que se había cruzado en su camino. ||||||beating|||||||||||||||crossed||| ||||||piskning|||||||||||||||||| Another day, they had beaten up a black boy who they saw on the street and who had crossed their path.

Otro día le había tocado a un comunista que se había negado a cantar el Cara al Sol. ||||touched|||||||denied|||||| Another day, it was a communist who had refused to sing the Cara al Sol.

El Cara al sol era el himno del partido fascista español, la falange, y en aquellos años, las bandas de extrema derecha se dedicaban a perseguir a militantes de izquierda que encontraban por la calle y obligarles a cantar su himno, el himno fascista,  y dar gritos a favor de Franco y decir ¡Arriba España! |||||||||||||||||||||||||||Militanten||||||||||||||||||||||||||| |||||||||fascist||||||||||||||were dedicated||||militants|||||||||to force them||||||anthem|||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||militanter|||||||||att tvinga dem|||||||||||||||||| The Cara al Sol was the anthem of the Spanish fascist party, the Falange, and in those years, extreme right-wing gangs dedicated themselves to pursuing left-wing militants they found on the street and forcing them to sing their anthem, the fascist anthem, and shout in favor of Franco and say ¡Arriba España!

Si no lo hacían se llevaban una paliza. |||||||Prügel |||||would take|| If they didn't, they got beat up.

Para golpear a la gente usaban las cadenas de las motos (todos tenían moto) y cables eléctricos. |hit||||||||||||motorbike||cables|electric |||||||kedjor|||||||||elektriska To hit people they used motorcycle chains (everyone had a motorcycle) and electric cables.

Recuerdo que un día Rafael Estrella se jactaba de haber disparado con una pistola a las carteleras de un cine que por aquellos días estaba poniendo un documental sobre los campos de concentración nazis. |||||||boasted|||shot||||||billboards||||||||||||||fields|||nazis ||||||||||skjutit||||||affischer||||||||||||||||| I remember that one day Rafael Estrella bragged about having fired a pistol at the billboards of a movie theater that was showing a documentary about the Nazi concentration camps in those days.

Yo pensé que estaba fanfarroneando, pero unos días más tarde pasé por delante del cine y, efectivamente, encontré en la pared el agujero que había hecho la bala. ||||bragging||||||||||||effectively||||||hole|||||bullet ||||skryta||||||||||||||||||hål|||||kulor I thought he was bluffing, but a few days later I walked past the theater and sure enough I found the bullet hole in the wall.

¡No lo podía creer! I could not believe it! ¡Los tíos tenían incluso una pistola! The guys even had a gun! Grabbarna hade till och med en pistol!

Unos días más tarde, por la noche, me encontré por la calle con él, con Rafael Estrella. A few days later, at night, I ran into him on the street, Rafael Estrella. Några dagar senare, på kvällen, mötte jag honom på gatan, med Rafael Estrella. Yo iba solo y él también iba solo. I was alone and he was also alone. Jag gick ensam och han gick också ensam. Estábamos en una calle estrecha y oscura. ||||||dark We were in a narrow and dark street.

Supongo que se dio cuenta de que yo le tenía miedo y eso le divertía. ||||||||||||||freute ||||||||||||||amused I guess he realized that I was afraid of him and that amused him. Jag antar att han/hon insåg att jag var rädd för honom/henne och det underhöll honom/henne.

Se acercó hacia mí y poniéndome una mano en el hombro, me empujó de un golpe contra la pared. ||||||||||||pushed|||||| He walked over to me and putting a hand on my shoulder, slammed me against the wall. Han/Hon kom närmare mig och satte en hand på min axel och tryckte mig med ett slag mot väggen.

“Tú y yo tenemos que hablar muy seriamente algún día”, me dijo, con un tono de voz amenazante. |||||||||||||||||drohend |||||||seriously||||||||||threatening "You and I have to talk very seriously one day," he told me, his voice threatening. ”Du och jag måste prata mycket allvarligt någon dag”, sa han/hon med en hotfull röst. Luego se fue sin decir nada. ||was||| Then he left without saying anything. Sedan gick han utan att säga något. Supongo que le divertía hacer sentir miedo a la gente. I suppose it amused him to make people afraid. Jag antar att han tyckte det var roligt att få folk att känna sig rädda.

Aquella noche, en aquella calle oscura, me sentí muy indefenso frente a Rafael Estrella. |||||||||defenseless|||| |||||||||indefensiv|||| That night, on that dark street, I felt very defenseless in front of Rafael Estrella. Den natten, på den mörka gatan, kände jag mig mycket försvarslös mot Rafael Estrella. Me di cuenta de que solo me respetaba porque conocía a Miguel Ángel. |||||||respected||||| |||||||respekterade||||| I realized that he only respected me because he knew Miguel Ángel. Jag insåg att han bara respekterade mig för att han kände Miguel Ángel.

Debía de ser el año 1978 o 1979. It must have been the year 1978 or 1979. Det måste ha varit år 1978 eller 1979. Yo tenía catorce o quince años. I was fourteen or fifteen years old. Jag var fjorton eller femton år gammal. Franco había muerto solo hacía unos pocos años y el país estaba intentando hacer una transición hacia la democracia. |||||||||||||to make||||| Franco had been dead for only a few years and the country was trying to make a transition to democracy. Pero no era fácil. But it was not easy. Tanto la extrema derecha como la extrema izquierda buscaban la confrontación. ||||||||were looking for||confrontation ||||||||sökte||konfrontation Both the extreme right and the extreme left sought confrontation.

Cada día había noticias de secuestros, de asesinatos y de atentados terroristas. |||||Entführungen|||||| |||||kidnappings|||||| |||||kidnappningar|||||| Every day there were news of kidnappings, murders and terrorist attacks.

A menudo eran grupos de extrema izquierda como ETA o GRAPO los que cometían este tipo de actos criminales. ||||||||||GRAPO|||committed||||| ||||||||||GRAPO|||||||| Often it was extreme left groups such as ETA or GRAPO that committed these types of criminal acts. A veces mataban a un militar, a veces a un policía o a un guardia civil; a veces secuestraban a algún empresario. ||||||||||||||||||entführten|||Unternehmer ||||||||||||||||||they kidnapped|||businessman ||||||||||||||||||kidnappade||| Sometimes they killed a soldier, sometimes a policeman or a civil guard; sometimes they kidnapped a businessman. Ibland dödade de en militär, ibland en polis eller en civilguard; ibland kidnappade de någon affärsman.

Otras veces eran los grupos paramilitares de extrema derecha los que cometían ataques. |||||Paramilitäre||||||| |||||paramilitar|||right|||| |||||paramilitära||||||| Other times it was right-wing paramilitary groups that carried out attacks. Vid andra tillfällen var det de högerextrema paramilitära grupperna som utförde attacker. Normalmente daban palizas a militantes de izquierdas, quemaban librerías, reprimían manifestaciones y huelgas, pero a veces también cometieron crímenes y asesinatos salvajes. ||beatings||||||libraries|they repressed||||||||they committed|||| |||||||||repressade|||strejker||||||||| They usually beat up left-wing militants, burned down bookstores, suppressed demonstrations and strikes, but sometimes they also committed savage crimes and murders. Normalt slog de ner vänsteraktivister, brände bokhandlar, trängde tillbaka demonstrationer och strejker, men ibland begick de också brott och brutala mord.

El fantasma de la guerra civil estaba siempre presente. |Gespenst||||||| |ghost||||||| The ghost of the civil war was always present. Mucha gente tenía miedo de que los militares dieran un golpe de estado, como había hecho Franco en 1936 y volviera a producirse un baño de sangre. ||||||||||||Staatsstreich||||||||||||| ||||||||would give|||||||||||||occur|||| |||||||||||||||||||||återupprepas|||| Many people were afraid that the military would stage a coup, as Franco had done in 1936, and that there would be a repeat of the bloodbath.

Fueron unos años difíciles. Those were difficult years. Mirando ahora hacia atrás, pienso que yo no era consciente de todo lo que estaba pasando en España durante ese tiempo, los años 77, 78, 79… Poco después de la muerte de Franco. |||||||||||||||||||||||Little|||||| Looking back now, I think I was not aware of everything that was happening in Spain during that time, the years 77, 78, 79… Shortly after Franco's death.

Yo era todavía demasiado niño y no me daba cuenta de todo lo que estaba en juego en España durante aquellos años. I was still too young and I did not realize everything that was at stake in Spain during those years.

Yo era muy naif, supongo, porque yo no veía a Miguel Ángel y a los hermanos Estrella como una banda paramilitar de extrema derecha. |||naiv|||||||||||||||||||| |||naive|||||||||||||||||paramilitary||| ||||||||||||||||||||paramilitär||| I was very naïve, I suppose, because I didn't see Miguel Ángel and the Estrella brothers as an extreme right-wing paramilitary band. Para mí, los hermanos Estrella eran más que nada unos chulos; los típicos matones que se envalentonan con los más débiles. |||||||||||||Schläger||||||| |||||||||||||bullies|||embolden|||| |||||||||||||skurkar|||blir modiga|||| For me, the Estrella brothers were nothing more than bullies; the typical bigots who get brave with the weakest. Pour moi, les frères Estrella étaient avant tout des proxénètes ; les tyrans typiques qui s'enhardissent avec les plus faibles. För mig var bröderna Estrella mer än något annat några skrytmånsar; de typiska mobbarna som blir arroganta med de svagare. Unos sádicos que se divertían haciendo pasar miedo a los demás. |Sadisten||||||||| ||||were having fun||make|||| |sadiquer|||roligtade|||||| Some sadists who had fun scaring others. Några sadister som hade roligt att skrämma andra.

Y a Miguel Ángel creo que lo veía como un chico malo, pero simpático que a veces me hacía reír con sus tonterías. And I think of Miguel Ángel as a bad boy, but a nice one who sometimes made me laugh with his nonsense. Och Miguel Ángel tror jag att jag såg som en bad boy, men trevlig som ibland fick mig att skratta med sina dumheter.

Ahora, cuando miro hacia atrás, me da miedo pensar en qué habría pasado si los militares dan un golpe de estado en España y gente como Miguel Ángel y sus amigos hubieran tenido armas en su manos. Now, when I look back, it scares me to think about what would have happened if the military staged a coup in Spain and people like Miguel Ángel and his friends had had weapons in their hands. Habría sido una carnicería. |||Schlachterei It would have been a slaughter. Cela aurait été une boucherie. Det skulle ha varit ett slakthus.

Unos meses más tarde, alguien me dijo que Miguel Ángel estaba en el hospital. A few months later, someone told me that Miguel Ángel was in the hospital. Några månader senare sa någon till mig att Miguel Ángel låg på sjukhuset. Al parecer un grupo de izquierdistas le había atacado por la espalda, un día que se encontraba solo y le había dado una paliza mortal. |||||Linke||||||||||||||||||| |||||leftists|||attacked|||back|||||found|||||||beating|fatal |||||vänsteranhängare||||||ryggen||||||||||||| Apparently a group of leftists had attacked him from behind, one day when he was alone and had given him a deadly beating. Tydligen hade en grupp vänsteranhängare attackerat honom bakifrån en dag när han var ensam och hade gett honom en dödlig misshandel. Estuvo internado más de un mes. He was hospitalized for more than a month.

Cuando salió del hospital, me lo encontré por el barrio. When he got out of the hospital, I ran into him around the neighborhood. När han kom ut från sjukhuset, såg jag honom i kvarteret. Su aspecto era terrible. His appearance was terrible. Hans utseende var fruktansvärt. Tenía un brazo roto, un ojo cerrado, la boca sin dientes, la nariz partida en dos y caminaba con dificultad. |||||||||||||broken|||||| He had a broken arm, a closed eye, a mouth without teeth, a nose split in two, and he walked with difficulty. Han hade en bruten arm, ett igenklämt öga, en tandlös mun, en näsa som var i två delar och gick med svårighet.

Me quedé muy asustado cuando lo vi. I was very scared when I saw him. Jag blev väldigt rädd när jag såg honom. No sabía qué decirle. I didn't know what to say to him. Jag visste inte vad jag skulle säga till honom.

Él, viendo mi confusión, simplemente me dijo: “¡Me ha atropellado un trolebús!” y se echó a reír. |||||||||überfahren||Trolleybus||||| |||||||||run over||trolleybus||||| |||||||||||trolleybus||||| He, seeing my confusion, simply said to me: 'A trolleybus ran me over!' and burst out laughing. Han, när han såg min förvirring, sa bara: "En spårvagn har kört över mig!" och började skratta.

A pesar de la paliza que le habían dado, no había perdido el sentido del humor. Despite the beating he'd been given, he hadn't lost his sense of humor.

Luego continuó caminando. Then|| Then he continued walking. Iba sonriendo, como siempre. He was smiling, as always.

Después de aquello, desapareció. ||darauf| After that, he disappeared. No sé qué le pasó. I don't know what happened to him. Jag vet inte vad som hände honom. Me imaginé que su familia se había mudado a otra ciudad. |föreställde||||||||| I figured his family had moved to another city. Jag föreställde mig att hans familj hade flyttat till en annan stad. Quizás tenían miedo de que le pasara algo más grave. Perhaps they were afraid that something more serious would happen to him. Kanske var de rädda att något värre skulle hända honom.

Supongo que Miguel Ángel recibiría amenazas. |||||Bedrohungen |||||threats ||||skulle få| I guess Michelangelo would receive threats. Jag antar att Miguel Ángel skulle få hot. Al fin y al cabo, Granada es una ciudad pequeña de provincias donde todo el mundo se conoce. |||||||||||provinces|||||| After all, Granada is a small provincial city where everyone knows everyone. I slutändan är Granada en liten provinsstad där alla känner varandra. Alguien tan violento y agresivo como él no habría pasado desapercibido ni a la policía ni a los militantes de extrema izquierda. ||||||||||unbemerkt||||||||||| ||||||||||unnoticed||||||||||| ||||||||||obemärkt||||||||||| Someone as violent and aggressive as him would not have gone unnoticed by either the police or the far-left militants. Någon så våldsam och aggressiv som han skulle inte ha gått obemärkt förbi varken polisen eller militanta vänsterextremister. Seguramente muchos en Granada lo conocían bastante bien, sabían quién era y, me imagino que, más de uno lo odiaba. |||||knew|||||||||||||| Surely many in Granada knew him quite well, they knew who he was and, I imagine, more than one hated him.

Lo más probable es que Miguel Ángel hubiera recibido amenazas y que tuviera miedo. |most|||||||received||||| It is most likely that Michelangelo had received threats and was afraid.

El caso es que desapareció de la ciudad. ||||verschwand||| The fact is that he disappeared from the city.

No volví a verle hasta varios años más tarde. |||se (verb)||||| I did not see him again until several years later. Fue en Madrid, donde yo había ido a estudiar periodismo. It was in Madrid, where I had gone to study journalism. Det var i Madrid, där jag hade åkt för att studera journalistik. Recuerdo que yo iba paseando con mi novia de entonces cuando, de repente, oí que alguien me llamaba. I remember that I was walking with my girlfriend at the time when, suddenly, I heard someone calling me. Jag minns att jag promenerade med min dåvarande flickvän när jag plötsligt hörde någon som ropade på mig.

“¡Juan!” "Juan!" “Juan!”

Me di la vuelta y lo vi. I turned around and saw it. Era él, Miguel Ángel. It was him, Michelangelo.

“Tío, ¿qué haces aquí?”, me dijo. "Uncle, what are you doing here?" he said. Sonreía y parecía realmente contento de verme. lächelte|||||| loggade|||||| He was smiling and seemed really happy to see me. Pensé que él también estaba estudiando en Madrid porque llevaba una carpeta debajo del brazo. |||||||||||mapp||| I thought that he was also studying in Madrid because he had a folder under his arm.

Me acerqué para saludarlo cuando, de repente, me di cuenta de que en la carpeta llevaba una pegatina, un adhesivo, que decía ATOCHA LIBERTAD. |||ihn zu begrüßen||||||||||||||Aufkleber||Aufkleber|||ATOCHA| |||to greet||||||||||||||sticker||sticker|||ATOCHA| |||||||||||||||||klistermärke|||||ATOCHA| I went over to greet him when, suddenly, I realized that there was a sticker on the folder, an adhesive, that said ATOCHA LIBERTAD. Je suis allé le saluer quand, tout à coup, j'ai réalisé qu'il y avait un autocollant sur le dossier, un adhésif, qui disait ATOCHA LIBERTAD. Jag gick fram för att hälsa på honom när jag plötsligt märkte att han hade en klistermärken, en etikett, som sa ATOCHA LIBERTAD.

Me paré en seco. |||stopp I stopped short. Jag stannade tvärt.

“Perdona, no te conozco”, le dije. "Sorry, I don't know you," I said. ”Ursäkta, jag känner dig inte”, sa jag.

Me di media vuelta y volví hacia donde estaba mi novia. I turned around and walked back to where my girlfriend was. Jag vände mig om och gick tillbaka dit min flickvän var.

“¿Quién es?”, me preguntó ella. "Who is it?" she asked me. ”Vem är det?”, frågade hon mig.

“No sé, me ha confundido con otra persona”, le contesté. |||||||||antwortete ||||confused||||| "I don't know, he has confused me with someone else," I replied. ”Jag vet inte, han förväxlade mig med någon annan”, svarade jag.

Y esa fue la última vez que lo vi. And that was the last time I saw him. Och det var sista gången jag såg honom.

Años más tarde alguien me dijo que había hablado con él y que al parecer se avergonzaba de todas las cosas que había hecho durante los años de la transición, que se avergonzaba de su pasado violento y que no quería ni siquiera hablar de ello. |||||||||||||the|||embarrassed||||||||||||||||was ashamed||||||||||||| Years later someone told me that they had talked to him and that he seemed ashamed of all the things he had done during the transition years, that he was ashamed of his violent past and that he didn't even want to talk about it.

En cuanto a los hermanos Estrella, lo último que supe es que habían entrado en la Guardia Civil o en el ejército, no recuerdo bien. In|As||||||||||||||||||||||| As for the Estrella brothers, the last I heard was that they had joined the Civil Guard or the army, I don't remember exactly. När det gäller bröderna Estrella, det sista jag hörde var att de hade gått med i Guardia Civil eller armén, jag minns inte riktigt.

Bueno chicos, hasta aquí mis recuerdos sobre Miguel Ángel, Well guys, so far my memories about Michelangelo, Nåväl grabbar, här är mina minnen om Miguel Ángel,

Espero que os guste esta serie de episodios en los que hablo de la historia reciente de España a través de mis recuerdos de infancia y juventud. ||||||||||||||||||||||||||youth I hope you like this series of episodes in which I talk about the recent history of Spain through my childhood and youth memories. Jag hoppas att ni gillar denna serie av episoder där jag pratar om Spaniens moderna historia genom mina barndoms- och ungdomsminnen.

A mi me parece muy interesante hacer este tipo de episodios, pero la verdad es que son un poco duros y tristes. I find it very interesting to make these kinds of episodes, but the truth is that they are a bit hard and sad. Creo que continuaré con esta serie, hablando de mis recuerdos, pero de vez en cuando haré también episodios un poco más divertidos. ||I will continue||||||||||||||||||| I think I will continue with this series, talking about my memories, but from time to time I will also do episodes that are a bit more fun. Tampoco quiero hacer el podcast más triste del mundo. I also don't want to make the saddest podcast in the world.

En fin, bueno... In the end, well...

Podéis escribir un comentario con vuestra opinión en nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish o incluso mucho mejor, darme 5 estrellas en la página de Apple Podcast, de esa forma me ayudáis también a que mucha más gente descubra este podcast. ||||||||||||||||||||||||||||||help|||||||discover|| ||||||||||||||||||||||||||||||hjälper||||||||| You can leave a comment with your opinion on our blog 1001 Reasons To Learn Spanish or even better, give me 5 stars on the Apple Podcast page, that way you also help me to let many more people discover this podcast.

Por ahora nada más. For now, nothing more. Nos vemos, no, no nos vemos, nos escuchamos la próxima semana en el próximo episodio de nuestro podcast para aprender español.

¡Hasta pronto!