6 - Te recuerdo
6 - Ich erinnere mich an dich
6 - I remember you
6 - Aš tave prisimenu
6 - 我记得你
Te recuerdo como eras en el último otoño.
Ich erinnere mich an Sie, wie Sie letzten Herbst waren.
I remember you as you were last fall.
Eras la boina gris y el corazón en calma.
Du warst die graue Baskenmütze und das ruhige Herz.
You were the gray beret and the calm heart.
En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo.
In deinen Augen kämpften die Flammen der Dämmerung.
In your eyes fought the flames of twilight.
Y las hojas caían en el agua de tu alma.
Und die Blätter fielen in das Wasser deiner Seele.
And the leaves fell into the water of your soul.
Apegada a mis brazos como una enredadera,
Clinging to my arms like a vine,
las hojas recogían tu voz lenta y en calma.
the leaves picked up your slow and calm voice.
Hoguera de estupor en que mi sed ardía.
Bonfire of stupor in which my thirst burned.
Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma.
Sweet blue hyacinth twisted over my soul.
Siento viajar tus ojos y es distante el otoño:
I feel your eyes travel and autumn is distant:
boina gris, voz de pájaro y corazón de casa
gray beret, bird's voice and heart of the house
hacia donde emigraban mis profundos anhelos
to where my deepest longings migrated to
y caían mis besos alegres como brasas.
and my happy kisses fell like embers.
Cielo desde un navío.
Sky from a ship.
Campo desde los cerros.
Field from the hills.
Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma!
Your memory is of light, of smoke, of a still pond!
Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos.
Beyond your eyes burned the twilights.
Hojas secas de otoño giraban en tu alma.
Dried autumn leaves swirled in your soul.