×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Pippi Långstrump, 18 - Pippi ordnar en utflykt (03)

18 - Pippi ordnar en utflykt (03)

"En sån oförståndig tjur", sa Pippi till Annika som grät alldeles förtvivlat.

"Inte får man göra på det där viset. Han smutsar ju ner Tommys vita sjömanskostym. Jag måste gå och tala förstånd med dumtjuren. " Och det gjorde hon. Hon sprang fram och ryckte honom i svansen. "Förlåt att jag avbryter", sa hon, och eftersom hon ryckte hårt vände sig tjuren om och fick se ett nytt barn som han också ville ta på hornen. "Som sagt, förlåt att jag avbryter", sa Pippi igen.

"Och förlåt att jag bryter av", la hon till och bröt av det ena hornet på tjuren. "Det är inte modernt med två horn i år", sa hon. "I år har alla bättre tjurar bara ett horn. Om ens något", sa hon och bröt av det andra också. Eftersom tjurar inte har någon känsel i hornen visste tjuren inte om att hans horn var borta.

Han stångade friskt på ändå, och om det hade varit någon annan än Pippi så hade det nog bara blivit mos av den ungen. "Hahaha, låt bli att kittla mej", skrek Pippi.

"Du anar inte hur kittlig jag är. Haha, sluta, sluta, jag skrattar ihjäl mej! "Men tjuren slutade inte, och till sist hoppade Pippi upp på hans rygg för att få en stunds lugn. Så vidare lugnt blev det förstås inte, för tjuren tyckte inte om att ha Pippi på ryggen. Han gjorde de allra värsta krumbukter för att få av henne, men hon bara knep åt benen och satt kvar. Tjuren rusade fram och tillbaka på ängen och bölade, så att det stod som en rök ur näsborrarna på honom.

Pippi skrattade och skrek och vinkade åt Tommy och Annika som stod ett stycke därifrån darrande som asplöv. Tjuren snodde runt, runt och försökte kasta av Pippi. "Här dansar jag med lilla vännen min", gnolade Pippi och satt kvar.

Till sist blev tjuren så trött så han la sig ner på marken och önskade att det inte skulle finnas några barn i världen. Han hade förresten aldrig tyckt att det var särskilt nödvändigt med ungar. "Tänkte du sova middag nu?

frågade Pippi artigt. " Då ska jag inte störa. " Hon steg ner från hans rygg och gick bort till Tommy och Annika, Tommy hade gråtit lite. Han hade ett sår på ena armen, men Annika hade virat om sin näsduk så det gjorde inte ont längre. "O, Pippi", ropade Annika full av upphetsning, när Pippi kom.

"Sch", viskade Pippi. "Väck inte tjuren! Han sover, och om vi väcker honom blir han bara kinkig. " "Herr Nilsson, Herr Nilsson, var är du?" skrek hon i nästa minut med hög röst utan att bry sig om tjurens middagssömn. "Vi måste gå hem. Och sannerligen, där satt Herr Nilsson uppkrupen i en tall.

Han sög på svansen och såg ledsen ut. För en sån liten apa var det ju inte så roligt att bli lämnad ensam i skogen. Nu skuttade han ner från tallen och upp på Pippis axel, och han viftade med halmhatten som alltid när han var riktigt glad. "Jaså, du hade inte blitt hembiträde den här gången", sa Pippi och strök honom över ryggen.

"Äsch, det var ju lögn, var så sant", tillade hon. "Ja men, om det var sant kunde det ju inte vara lögn", fortsatte hon sina funderingar. "Ni ska få se att när allt kommer omkring, så har han kanske faktiskt varit hembiträde i Surabaja i alla fall! Och då vet jag vem som ska få göra köttbullarna hädanefter. Och så vandrade de hemåt.

Pippi fortfarande med klafsande klänning och kippande skor. Tommy och Annika tyckte att de hade haft en underbar dag trots tjuren, och de sjöng en sång som de hade lärt sig i skolan. Det var egentligen en sommarvisa och nu var det ju snart höst, men de tyckte att den passade bra ändå. "I sommarens soliga dagar

vi gå genom skogar och hagar,

på färdens besvär ingen klagar,

vi sjunga var vi gå.

Hällå, hällå, du som är ung

kom med och sjung

och sitt ej hemma slö och tung.

Vår sångartropp

den gångar opp

på kullens allra högsta topp.

I sommarens soliga dagar

vi sjunga var vi gå.

Hällå, hällå! Pippi sjöng också, men hon hade inte riktigt samma ord, utan hon sjöng så här:

"I sommarens soliga dagar

jag går genom skogar och hagar,

gör ackurat som jag behagar,

och det klafsar, när jag går.

Klafs på, klafs på!

Och i min sko,

där må ni tro,

det säger ömsom kipp och tjo,

för skon ä' blöt

och tjur'n ett nöt,

och jag, jag gillar risgrynsgröt.

I sommarens soliga dagar,

det klafsar, var jag går.

Klafs på, klafs på!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

18 - Pippi ordnar en utflykt (03) Pippi|organizes|a|trip 18 - Pippi organisiert einen Ausflug (03) 18 - Η Πίπη οργανώνει μια εκδρομή (03) 18 - Pippi organiza una excursión (03) 18 - Pippi organise une sortie (03) 18 - Pippi organizza una gita (03) 18 - ピッピ、外出を計画 (03) 18 - 나들이를 계획하는 삐삐 (03) 18 - Pippi organiseert een uitje (03) 18 - Pippi organizuje wycieczkę (03) 18 - Pippi organiza um passeio (03) 18 - Пиппи организует прогулку (03) 18 - Pippi bir gezi düzenliyor (03) 18 - Pippi arranges an outing (03)

"En sån oförståndig tjur", sa Pippi till Annika som grät alldeles förtvivlat. |so ein|unvernünftiger|||||||weinte||verzweifelt A|such|unreasonable|bull|said|Pippi|to|Annika|who|cried|completely|despairingly "So ein blöder Bulle", sagte Pippi zu Annika, die verzweifelt weinte. «Un taureau tellement stupide», dit Pippi à Annika, qui pleurait de désespoir. "Um touro tão estúpido", disse Pippi a Annika, que chorava em desespero. "What an unreasonable bull," said Pippi to Annika, who was crying in despair.

"Inte får man göra på det där viset. |||||||Weise Not|is allowed|one|to do|in|that|that|way "So geht das nicht. «Vous ne devez pas faire ça. "Zo kun je het niet doen. "Não se pode fazer isso dessa forma. "You shouldn't do it that way. Han smutsar ju ner Tommys vita sjömanskostym. |macht schmutzig|ja|schmutzig machen|||Seemannskostüm He|dirties|after all|down|Tommy's|white|sailor suit Er verschmutzt Tommys weißen Matrosenanzug. Il salit le costume de marin blanc de Tommy. Ele suja o fato de marinheiro branco do Tommy. He is dirtying Tommy's white sailor suit." Jag måste gå och tala förstånd med dumtjuren. ||||reden|Verstand||dem dummen Bullen I|must|go|and|talk|understanding|with|the dumb bull Ich muss gehen und den Dummkopf zur Vernunft bringen. Je dois aller parler sens au stupide taureau. Ik moet verstand in de stier praten. Tenho de ir falar com o boneco. I have to go and reason with the stupid bull. " Och det gjorde hon. And|it|did|she "Und das tat sie. «Et elle l'a fait. "And she did. Hon sprang fram och ryckte honom i svansen. ||vorwärts||zog|||Schwanz She|ran|forward|and|pulled|him|by|the tail Sie rannte auf ihn zu und packte ihn am Schwanz. Elle courut en avant et l'attrapa par la queue. She ran up and tugged at his tail. "Förlåt att jag avbryter", sa hon, och eftersom hon ryckte hårt vände sig tjuren om och fick se ett nytt barn som han också ville ta på hornen. |||unterbreche||||da|||hart||||||fing||||||||||| Sorry|that|I|interrupt|said|she|and|because|she|pulled|hard|turned|himself|the bull|around|and|got|to see|a|new|child|that|he|also|wanted|to take|by|the horns "Tut mir leid, dass ich störe", sagte sie, und als sie heftig zusammenzuckte, drehte sich der Stier um und sah ein neues Baby, das er ebenfalls bei den Hörnern packen wollte. "Désolé de vous interrompre," dit-elle, et alors qu'elle sursautait fort, le taureau se retourna et vit un nouveau bébé dont il voulait aussi toucher les cornes. "Peço desculpa por interromper", disse ela, e quando ela se sacudiu com força, o touro virou-se para ver um novo bebé que ele também queria agarrar pelos cornos. "Sorry to interrupt," she said, and since she pulled hard, the bull turned around and saw a new child that he also wanted to take by the horns. "Som sagt, förlåt att jag avbryter", sa Pippi igen. wie|||||||| As|said|sorry|that|I|interrupt|said|Pippi|again "Wie gesagt, entschuldigen Sie die Störung", sagte Pippi wieder. "Comme je l'ai dit, désolé de vous interrompre," répéta Pippi. "As I said, sorry to interrupt," said Pippi again.

"Och förlåt att jag bryter av", la hon till och bröt av det ena hornet på tjuren. ||||breche||||||brach||||Horn||dem Stier And|sorry|that|I|break|off|said|she|in addition|and|broke|off|the|one|horn|of|the bull "Und entschuldigen Sie die Störung", fügte sie hinzu und brach eines der Hörner des Stiers ab. «Et pardonnez-moi de m'être cassé», ajouta-t-elle en cassant une des cornes du taureau. "And sorry to break off," she added and broke off one of the bull's horns. "Det är inte modernt med två horn i år", sa hon. |||modern|||Hörner|||| It|is|not|modern|with|two|horns|this|year|said|she "Es ist dieses Jahr nicht in Mode, zwei Hörner zu haben", sagte sie. "Ce n'est pas moderne avec deux cornes cette année", dit-elle. "Não está na moda ter dois cornos este ano", disse ela. "It's not modern to have two horns this year," she said. "I år har alla bättre tjurar bara ett horn. |||||Stiere|||Horn This|year|has|all|better|bulls|only|one|horn "Dieses Jahr haben alle besseren Bullen nur ein Horn. «Cette année, tous les meilleurs taureaux n'ont qu'une seule corne. “Dit jaar hebben alle betere stieren maar één hoorn. "Este ano, todos os melhores touros têm apenas um corno. "This year, all the better bulls only have one horn." Om ens något", sa hon och bröt av det andra också. |ob|etwas|||||||| If|even|anything|said|she|and|broke|off|it|other|too Wenn überhaupt", sagte sie und brach auch die zweite ab. Si quoi que ce soit, »dit-elle, rompant également l'autre. Als er iets is,' zei ze, terwijl ze de andere ook afsneed. "If anything", she said and broke off the other one as well. Eftersom tjurar inte har någon känsel i hornen visste tjuren inte om att hans horn var borta. da|Stiere||||Empfindung|||||||||||weg Since|bulls|not|have|any|sensation|in|the horns|knew|the bull|not|if|that|his|horn|were|gone Da Stiere kein Gefühl in ihren Hörnern haben, wusste der Stier nicht, dass seine Hörner weg waren. Parce que les taureaux n'ont aucune sensation dans les cornes, le taureau ne savait pas que ses cornes avaient disparu. Omdat stieren geen gevoel in hun hoorns hebben, wist de stier niet dat zijn hoorns verdwenen waren. Como os touros não têm sensibilidade nos cornos, o touro não sabia que os seus cornos tinham desaparecido. Since bulls have no feeling in their horns, the bull did not know that his horns were gone.

Han stångade friskt på ändå, och om det hade varit någon annan än Pippi så hade det nog bara blivit mos av den ungen. |stieß|froh||trotzdem|||||gewesen|||||||||||Brei|||dem Jungen He|butted|vigorously|against|anyway|and|if|it|had|been|anyone|other|than|Pippi|so|had|it|probably|only|become|mush|of|that|kid Er war immer noch ganz wild darauf, und wenn es jemand anderes als Pippi gewesen wäre, wäre der Junge wahrscheinlich einfach zu Brei geworden. Il a poignardé fort de toute façon, et s'il avait été quelqu'un d'autre que Pippi, il aurait probablement juste été écrasé par cet enfant. Hij ging toch door, en als het iemand anders dan Pippi was geweest, zou dat joch waarschijnlijk gewoon in elkaar zijn geslagen. Ele ainda estava a comer, e se tivesse sido outra pessoa que não a Pippi, o miúdo provavelmente teria-se transformado em papa. He charged vigorously anyway, and if it had been anyone other than Pippi, that kid would probably have been smashed. "Hahaha, låt bli att kittla mej", skrek Pippi. |låt|||kitzeln||| Hahaha|let|be|to|tickle|me|screamed|Pippi "Hahaha, kitzel mich nicht", rief Pippi. "Hahaha, ne me chatouillez pas", cria Pippi. "Hahaha, não me faças cócegas", gritou a Pippi. "Hahaha, stop tickling me", screamed Pippi.

"Du anar inte hur kittlig jag är. |ahnst|||kitzlig|| You|realize|not|how|ticklish|I|am "Du hast keine Ahnung, wie kitzlig ich bin. «Tu n'as aucune idée à quel point je suis chatouilleuse. "Não fazes ideia de como tenho cócegas. "You have no idea how ticklish I am. Haha, sluta, sluta, jag skrattar ihjäl mej! Haha|hör auf|||lache|totlachen| Haha|stop|stop|I|laugh|to death|myself Haha, stopp, stopp, ich lache mich kaputt! Haha, arrête, arrête, je ris à mort! Haha, pára, pára, estou a rir-me à brava! Haha, stop it, stop it, I'm going to laugh myself to death! "Men tjuren slutade inte, och till sist hoppade Pippi upp på hans rygg för att få en stunds lugn. ||hörte auf||||letztendlich|hüpfte|||||Rücken|||||Moment|Ruhe But|the bull|didn't stop|not|and|at|last|jumped|Pippi|up|on|his|back|to|to|get|a|moment of| "Aber der Stier blieb nicht stehen, und schließlich sprang Pippi auf seinen Rücken, um sich auszuruhen. «Mais le taureau ne s'est pas arrêté, et finalement Pippi a sauté sur le dos pour avoir un moment de paix. "Mas o touro não parava e, por fim, Pippi saltou-lhe para cima para descansar um pouco. "But the bull didn't stop, and in the end, Pippi jumped on his back to get a moment of peace. Så vidare lugnt blev det förstås inte, för tjuren tyckte inte om att ha Pippi på ryggen. |||||verständlicherweise|||||||||||Rücken So|further|calmly|became|it|of course|not|for|the bull|thought|not|about|to|have|Pippi|on|the back Natürlich war es nicht so ruhig, denn der Bulle wollte Pippi nicht auf dem Rücken haben. Bien sûr, ce n'était pas si calme, car le taureau n'aimait pas avoir Pippi sur le dos. Claro que não foi muito calmo, porque o touro não gostou de ter a Pippi às costas. Of course, it didn't become peaceful at all, because the bull didn't like having Pippi on his back. Han gjorde de allra värsta krumbukter för att få av henne, men hon bara knep åt benen och satt kvar. ||||schlimmsten|Krumbukter|||||||||kniff|zusammen|Beinen||saß|bleib He|did|the|very|worst|contortions|in order to|to|get|rid of|her|but|she|just|squeezed|together|legs|and|sat|still Er machte die schlimmsten Drehungen und Wendungen, um sie loszuwerden, aber sie kniff nur in ihre Beine und saß still. Il a fait les pires rebondissements pour se débarrasser d'elle, mais elle s'est juste pincée les jambes et s'est assise immobile. Hij deed de slechtst mogelijke bewegingen om van haar af te komen, maar ze klemde haar benen op elkaar en ging zitten. Ele fez o pior esforço possível para a tirar de cima de si, mas ela limitou-se a apertar as pernas e a ficar quieta. He did the worst contortions to get her off, but she just tightened her legs and stayed put. Tjuren rusade fram och tillbaka på ängen och bölade, så att det stod som en rök ur näsborrarna på honom. ||||||Wiese||blökte|||||||Rauch|aus|Nasenlöchern|| The bull|rushed|forward|and|back|in|the meadow|and|bellowed|so|that|it|stood|like|a|smoke|from|nostrils|on|him Der Stier raste auf der Wiese hin und her und brüllte, so dass es wie Rauch aus seinen Nasenlöchern war. Le taureau se précipitait dans le pré et rugissait, de sorte qu'il se tenait comme la fumée de ses narines. De stier rende heen en weer in de wei en brulde, zodat het was alsof er rook uit zijn neusgaten kwam. O touro corria para cima e para baixo no prado e berrava de tal forma que lhe saía fumo pelas narinas. The bull rushed back and forth in the meadow and bellowed, so that smoke was coming out of his nostrils.

Pippi skrattade och skrek och vinkade åt Tommy och Annika som stod ett stycke därifrån darrande som asplöv. |||||winke|||||||||dort drüben|zitternd||Espeblätter Pippi|laughed|and|shouted|and|waved|at|Tommy|and|Annika|who|stood|a|short distance|from there|trembling|like|aspen leaves Pippi lachte und rief und winkte Tommy und Annika zu, die in einiger Entfernung standen und zitterten wie Espenlaub. Pippi rit et hurla et fit signe à Tommy et Annika qui se tenaient à une certaine distance, tremblant comme des feuilles de tremble. Pippi riu-se, gritou e acenou a Tommy e Annika, que estavam a alguma distância, a tremer como folhas de álamo. Pippi laughed and screamed and waved at Tommy and Annika who stood a little way off trembling like aspen leaves. Tjuren snodde runt, runt och försökte kasta av Pippi. |schlug|herum||||werfen|| The bull|spun|around|around|and|tried|to throw|off|Pippi Der Stier drehte sich im Kreis und versuchte, Pippi abzuwerfen. Le taureau se retourna et essaya de chasser Pippi. De stier draaide zich om en om en probeerde Pippi van zich af te werpen. The bull spun around and tried to throw Pippi off. "Här dansar jag med lilla vännen min", gnolade Pippi och satt kvar. |tanzt||||Freund||gnolte|||| Here|dances|I|with|little|friend|my|hummed|Pippi|and|sat|still „Hier tanze ich mit meinem kleinen Freund“, grummelte Pippi und setzte sich. «Ici, je danse avec mon petit ami», grommela Pippi et s'assit. "Hier ben ik aan het dansen met mijn kleine vriend," gromde Pippi en ging zitten. "Aqui estou eu a dançar com a minha amiguinha", resmungou Pippi, e permaneceu sentada. "Here I dance with my little friend," hummed Pippi and stayed seated.

Till sist blev tjuren så trött så han la sig ner på marken och önskade att det inte skulle finnas några barn i världen. |zuletzt||||müde|||||||||wünschte|||||geben||||Welt Finally|last|became|the bull|so|tired|that|he|laid|himself|down|on|the ground|and|wished|that|it|not|would|be|any|children|in|the world Schließlich wurde der Stier so müde, dass er sich auf den Boden legte und wünschte, es gäbe keine Kinder auf der Welt. Finalement, le taureau est devenu si fatigué qu'il s'est allongé par terre et a souhaité qu'il n'y ait pas d'enfants dans le monde. Finalmente, o touro ficou tão cansado que se deitou no chão e desejou que não houvesse crianças no mundo. Finally, the bull became so tired that he lay down on the ground and wished there were no children in the world. Han hade förresten aldrig tyckt att det var särskilt nödvändigt med ungar. ||übrigens||gefunden||||besonders|notwendig|| He|had|by the way|never|thought|that|it|was|particularly|necessary|with|kids Übrigens hätte er nie gedacht, dass es bei Kindern besonders nötig sei. Au fait, il n'avait jamais pensé que c'était particulièrement nécessaire avec les enfants. Hij had trouwens nooit gedacht dat het bijzonder nodig was om kinderen te krijgen. De facto, nunca achou particularmente necessário ter filhos. By the way, he had never thought it was particularly necessary to have kids. "Tänkte du sova middag nu? ||sollen|Mittagsschlaf| Did you think|you|sleep|nap|now "Gehst du jetzt zum Abendessen schlafen?" "Vas-tu dormir pour le dîner maintenant?" "Ia dormir uma sesta agora? "Are you thinking of taking a nap now?"}]}

frågade Pippi artigt. " ||höflich asked|Pippi|politely Demanda poliment Pippi. " asked Pippi politely. " Då ska jag inte störa. dann||||stören Then|shall|I|not|disturb Dann werde ich mich nicht einmischen. Alors je ne dérangerai pas. Então não me vou intrometer. Then I won't disturb. " Hon steg ner från hans rygg och gick bort till Tommy och Annika, Tommy hade gråtit lite. |stieg|||||||weg|||||||geweint| She|stepped|down|from|his|back|and|walked|away|to|Tommy|and|Annika|Tommy|had|cried|a little „Sie stieg von seinem Rücken herunter und ging zu Tommy und Annika, Tommy hatte ein bisschen geweint. «Elle s'est retirée de son dos et s'est dirigée vers Tommy et Annika, Tommy avait un peu pleuré. " Saiu de cima dele e foi ter com o Tommy e a Annika, que estavam a chorar um pouco. " She got down from his back and walked over to Tommy and Annika, Tommy had cried a little. Han hade ett sår på ena armen, men Annika hade virat om sin näsduk så det gjorde inte ont längre. |||Wunde|||Arm||||gewickelt|||Taschentuch|||||weh| He|had|a|wound|on|one|arm|but|Annika|had|wrapped|around|her|handkerchief|so|it|made|not|pain|anymore Er hatte eine Wunde an einem Arm, aber Annika hatte ihr Taschentuch eingewickelt, damit es nicht mehr schmerzte. Il avait une blessure à un bras, mais Annika avait enveloppé son mouchoir pour que ça ne fasse plus mal. Hij had een wond aan één arm, maar Annika had haar zakdoek eromheen gewikkeld zodat het geen pijn meer deed. Ele tinha uma ferida num braço, mas Annika tinha enrolado o seu lenço à volta dela para que não doesse mais. He had a wound on one arm, but Annika had wrapped her handkerchief around it so it didn't hurt anymore. "O, Pippi", ropade Annika full av upphetsning, när Pippi kom. ||||||Aufregung||| O|Pippi|shouted|Annika|full|of|excitement|when|Pippi|came „Ach, Pippi“, rief Annika voller Aufregung, als Pippi kam. "Oh, Pippi", cria Annika pleine d'excitation, quand Pippi arriva. "Oh, Pippi," shouted Annika, full of excitement, when Pippi arrived.

"Sch", viskade Pippi. Sch|viskade| Sh|| "Pst", flüsterte Pippi. «Sch», murmura Pippi. "Shh," whispered Pippi. "Väck inte tjuren! weck|| Wake|not|the bull „Weck den Stier nicht! "Ne réveillez pas le taureau! "Don't wake the bull! Han sover, och om vi väcker honom blir han bara kinkig. |schläft||||wecken|||||nörgelig He|sleeps|and|if|we|wake|him|becomes|he|just|fussy Er schläft, und wenn wir ihn wecken, wird er nur pingelig. Il dort, et si nous le réveillons, il devient difficile. Hij slaapt en als we hem wakker maken, wordt hij chagrijnig. Está a dormir e, se o acordarmos, fica irritado. He's sleeping, and if we wake him, he'll just get grumpy." " "Herr Nilsson, Herr Nilsson, var är du?" Mr|Nilsson|||where|are|you "Herr Nilsson, Herr Nilsson, wo sind Sie?" "" M. Nilsson, M. Nilsson, où êtes-vous? " " "Mr. Nilsson, Mr. Nilsson, where are you?" skrek hon i nästa minut med hög röst utan att bry sig om tjurens middagssömn. ||||||hoher|Stimme|||bry(1)|||des Bulls|Mittagsschlaf screamed|she|in|next|minute|with|loud|voice|without|to|care|herself|about|the bull's|afternoon nap Im nächsten Moment schrie sie mit lauter Stimme, ohne sich um das Nickerchen des Stiers zu kümmern. cria-t-elle la minute suivante d'une voix forte sans se soucier du sommeil du taureau. no minuto seguinte, gritou em voz alta, sem se importar com a sesta do touro. she shouted the next minute in a loud voice without caring about the bull's dinner sleep. "Vi måste gå hem. We|must|go|home "Wir müssen nach Hause gehen. «Nous devons rentrer chez nous. "We have to go home. Och sannerligen, där satt Herr Nilsson uppkrupen i en tall. |wirklich|||||hochgekrochen|||Kiefer And|truly|there|sat|Mr|Nilsson|curled up|in|a|pine tree Und tatsächlich saß Mr. Nilsson zusammengerollt in einer Kiefer. Et en effet, il était assis M. Nilsson recroquevillé dans un pin. En inderdaad, daar zat Herr Nilsson opgerold in een dennenboom. E, de facto, lá estava o Sr. Nilsson, encolhido num pinheiro. And indeed, there sat Mr. Nilsson curled up in a pine tree.

Han sög på svansen och såg ledsen ut. |saug||||sah|traurig| He|sucked|on|the tail|and|looked|sad|out Er saugte an seinem Schwanz und sah traurig aus. Il suça sa queue et eut l'air triste. Hij zoog aan zijn staart en keek verdrietig. Chupou a cauda e fez um ar triste. He sucked on his tail and looked sad. För en sån liten apa var det ju inte så roligt att bli lämnad ensam i skogen. ||solche||Affe|||||||||verlassen|allein|| For|a|such|little|monkey|was|it|of course|not|so|fun|to|be|left|alone|in|the forest Für so ein kleines Äffchen war es gar nicht so lustig, allein im Wald zu sein. Pour un si petit singe, ce n'était pas si amusant de se retrouver seul dans les bois. Voor zo'n klein aapje was het niet leuk om alleen in het bos achter te blijven. Para um macaquinho tão pequeno, ser deixado sozinho na floresta não tinha muita piada. For such a little monkey, it wasn't very fun to be left alone in the forest. Nu skuttade han ner från tallen och upp på Pippis axel, och han viftade med halmhatten som alltid när han var riktigt glad. |sprang||||Kiefer||||||||winkte||Stroh hat|||wenn||||froh Now|jumped|he|down|from|the pine tree|and|up|on|Pippi's|shoulder|and|he|waved|with|the straw hat|as|always|when|he|was|really|happy Jetzt hüpfte er von der Kiefer herunter und auf Pippis Schulter, wobei er mit seinem Strohhut winkte, wie immer, wenn er richtig glücklich war. Maintenant, il sauta du pin et sur l'épaule de Pippi, et il agita son chapeau de paille comme toujours quand il était vraiment heureux. Nu schoot hij van de pijnboom naar beneden op Pippi's schouder, en hij zwaaide met zijn strohoed zoals hij altijd deed als hij echt gelukkig was. Agora, desceu do pinheiro e subiu para o ombro da Pippi, abanando o seu chapéu de palha como sempre fazia quando estava muito feliz. Now he jumped down from the pine tree and up onto Pippi's shoulder, and he waved his straw hat as he always did when he was really happy. "Jaså, du hade inte blitt hembiträde den här gången", sa Pippi och strök honom över ryggen. ||||geworden|Hausmädchen||||||und|strich||| I see|you|had|not|become|maid|this|here|time|said|Pippi|and|stroked|him|over|the back „Nun, du warst diesmal keine Magd geworden“, sagte Pippi und streichelte ihm den Rücken. "Eh bien, tu n'étais pas devenue femme de chambre cette fois," dit Pippi en lui caressant le dos. 'Nou, je was deze keer geen dienstmeisje geworden,' zei Pippi hem op de schouder kloppend. "Oh, so you didn't become a maid this time," said Pippi, stroking his back.

"Äsch, det var ju lögn, var så sant", tillade hon. |das|||Lüge|||wahr|fügte| Ah|it|was|indeed|a lie|was|so|true|added|she "Oh, das war eine Lüge, war so wahr", fügte sie hinzu. "Oh, c'était un mensonge, c'était tellement vrai", at-elle ajouté. "Ah, dat was een leugen, het was zo waar", voegde ze eraan toe. "Oh, era uma mentira, era tão verdade", acrescentou. "Oh, that was a lie, it was so true," she added. "Ja men, om det var sant kunde det ju inte vara lögn", fortsatte hon sina funderingar. |||||||||||||||Überlegungen Yes|but|if|it|were|true|could|it|of course|not|be|lie|continued|she|her|thoughts „Ja, aber wenn es wahr wäre, könnte es keine Lüge sein“, setzte sie ihre Gedanken fort. "Oui, mais si c'était vrai, ça ne pouvait pas être un mensonge," continua-t-elle dans ses pensées. 'Ja, maar als het waar was, zou het geen leugen kunnen zijn,' vervolgde ze haar gedachten. "Bem, se era verdade, não podia ser mentira", continuou a pensar. "But if it was true, it couldn't be a lie," she continued her thoughts. "Ni ska få se att när allt kommer omkring, så har han kanske faktiskt varit hembiträde i Surabaja i alla fall! |||sehen||wenn|alles||kommt|||||tatsächlich|war|Hausmädchen||||| You|shall|get|see|that|when|everything|comes|around|so|has|he|maybe|actually|been|maid|in|Surabaya|in|all|cases „Du wirst sehen, dass er sowieso ein Dienstmädchen in Surabaya gewesen sein könnte! «Vous verrez qu'après tout, il a peut-être été une femme de chambre à Surabaya de toute façon! 'Je zult toch zien dat hij toch wel een meid in Soerabaja kan zijn geweest! "Vais ver que, afinal, ele pode ter sido mesmo uma criada em Surabaja! "You'll see that when all is said and done, he might actually have been a housekeeper in Surabaya after all! Och då vet jag vem som ska få göra köttbullarna hädanefter. |||||||bekommen||die Fleischbällchen|von jetzt an And|then|know|I|who|that|will|get|make|the meatballs|hereafter Und dann weiß ich, wer von nun an die Frikadellen machen darf. Et puis je sais qui sera autorisé à faire les boulettes de viande à partir de maintenant. En dan weet ik wie voortaan de gehaktballen mag maken. E já sei quem vai fazer as almôndegas a partir de agora. And then I know who will be making the meatballs from now on. Och så vandrade de hemåt. ||wanderten||nach Hause And|then|walked|they|homeward Und so gingen sie zu Fuß nach Hause. Et donc ils sont rentrés chez eux. En zo dwaalden ze naar huis. E assim foram para casa. And so they walked home.

Pippi fortfarande med klafsande klänning och kippande skor. |||klappernd|Kleid||wackelnden|Schuhe Pippi|still|with|splashing|dress|and|flapping|shoes Pippi noch mit einem schmeichelhaften Kleid und flatternden Schuhen. Pippi toujours avec une robe flatteuse et des chaussures flottantes. Pippi nog steeds met wapperende jurk en tuimelende schoenen. A Pippi continua a usar um vestido de abanar e sapatos de abanar. Pippi still in her splashing dress and flapping shoes. Tommy och Annika tyckte att de hade haft en underbar dag trots tjuren, och de sjöng en sång som de hade lärt sig i skolan. |||||||||||trotz||||sangen||Lied||||gelernt||| Tommy|and|Annika|thought|that|they|had|had|a|wonderful|day|despite|the bull|and|they|sang|a|song|that|they|had|learned|themselves|in|school Thomas und Annika fanden, sie hätten trotz des Stiers einen wunderbaren Tag gehabt und sangen ein Lied, das sie in der Schule gelernt hatten. Tommy et Annika pensaient avoir passé une merveilleuse journée malgré le taureau, et ils ont chanté une chanson qu'ils avaient apprise à l'école. O Tommy e a Annika acharam que tinham tido um dia maravilhoso, apesar do touro, e cantaram uma canção que tinham aprendido na escola. Tommy and Annika thought they had had a wonderful day despite the bull, and they sang a song they had learned in school. Det var egentligen en sommarvisa och nu var det ju snart höst, men de tyckte att den passade bra ändå. ||||Sommerlied||||||bald|Herbst||||||passte||trotzdem It|was|actually|a|summer song|and|now|was|it|indeed|soon|autumn|but|they|thought|that|it|fit|well|anyway Eigentlich war es ein Sommerlied und jetzt war es fast Herbst, aber sie fanden es trotzdem passend. C'était en fait une chanson d'été et maintenant c'était bientôt l'automne, mais ils pensaient que ça allait bien quand même. Het was eigenlijk een zomers liedje en nu was het bijna herfst, maar ze vonden het toch wel goed passen. It was actually a summer song and now it was soon autumn, but they thought it fit well anyway. "I sommarens soliga dagar |Sommer|sonnigen| In|summer|sunny|days "In den sonnigen Tagen des Sommers "Aux beaux jours de l'été "Nos dias ensolarados de verão "In the sunny days of summer

vi gå genom skogar och hagar, ||durch|Wälder||Wiesen we|walk|through|forests|and|meadows nous marchons à travers les forêts et les pâturages, caminhamos por florestas e pastagens, we walk through forests and meadows,

på färdens besvär ingen klagar, |Fahrt|Mühen||klagt on|journey's|troubles|no one|complains niemand beschwert sich über die Unannehmlichkeiten der Reise, personne ne se plaint des inconvénients du voyage, ninguém se queixa do incómodo de viajar, no one complains about the troubles of the journey,

vi sjunga var vi gå. |singen|wenn||gehen we|sing|wherever|we|go Wir singen, wohin wir auch gehen. nous chantons partout où nous allons. cantamos onde quer que vamos. we sing wherever we go.

Hällå, hällå, Hallo|Hallo Hello|hello Hällå, Hällå, Hällå, hällå, Hello, hello, du som är ung |||jung you|who|are|young Sie, die Sie jung sind toi qui es jeune jij die jong bent vós que sois jovens you who are young

kom med och sjung come|along|and|sing komm mit und singe viens et chante venha e cante come and sing

och sitt ej hemma slö och tung. ||nicht||träge||schwer and|his|not|at home|lazy|and|heavy und sitzen Sie nicht faul und schwer zu Hause. et ne restez pas assis à la maison paresseux et lourd. en niet lusteloos en zwaar thuis zitten. e não fiquem sentados em casa, cansados e pesados. and don't sit at home lazy and heavy.

Vår sångartropp |unserer Singvogelgruppe Our|singing group Unsere Gesangstruppe Notre troupe de chant Onze zanggroep Our choir

den gångar opp |Gänger|hoch the|corridor|up es geht auf ça monte sobe is going up

på kullens allra högsta topp. |des Hügels||höchste|Gipfel on|the hill|very|highest|peak auf der Spitze des Hügels. sur le plus haut sommet de la colline. no cimo da colina. to the very highest peak of the hill.

I sommarens soliga dagar In|summer's|sunny|days Aux beaux jours de l'été In the sunny days of summer

vi sjunga var vi gå. we|sing|where|we|go Wir singen, wohin wir auch gehen. we sing wherever we go.

Hällå, hällå! Hello|hello Hello, hello! Pippi sjöng också, men hon hade inte riktigt samma ord, utan hon sjöng så här: ||||||||die gleichen|||||| Pippi|sang|also|but|she|had|not|quite|same|words|but|she|sang|like|this Pippi hat auch gesungen, aber sie hatte nicht ganz den gleichen Text, sondern sang so: Pippi a également chanté, mais elle n'avait pas vraiment les mêmes mots, mais elle a chanté comme ceci: Pippi zong ook, maar ze had niet helemaal dezelfde woorden, maar ze zong zo: Pippi sang too, but she didn't quite have the same words, instead she sang like this:

"I sommarens soliga dagar In|summer's|sunny|days "In den sonnigen Tagen des Sommers "In the sunny days of summer

jag går genom skogar och hagar, |||||Wiesen I|walk|through|forests|and|meadows Ich gehe durch Wälder und Weiden, I walk through forests and meadows,

gör ackurat som jag behagar, |genau|||gefallen do|exactly|as|I|please mach genau was ich will, fais exactement ce que je veux, fazer exatamente o que me apetece, doing exactly as I please,

och det klafsar, när jag går. ||plätschert|wenn|| and|it|splashes|when|I|walk et ça claque, quand je marche. e faz barulho quando ando. and it splashes when I walk.

Klafs på, klafs på! Slap|on|slap|on Splash on, splash on!

Och i min sko, And|in|my|shoe Et dans ma chaussure, And in my shoe,

där må ni tro, |dürfen||glauben there|may|you|believe Da darfst du glauben, là tu peux croire, daar moet je geloven, Aqui está, you may believe,

det säger ömsom kipp och tjo, ||mal|||tjo it|says|sometimes|a playful sound|and|a cheer or shout es heißt abwechselnd kipp und tjo, il dit alternativement kipp et tjo, it says alternately kip and hey,

för skon ä' blöt ||är|nass because|shoe|is|wet für den Schuh ä'nass pour la chaussure ä 'humide voor de schoen ä 'nat' porque o sapato está molhado for the shoe is wet

och tjur’n ett nöt, |der Bulle||Nuss and|the bull|a|nut und der Stier eine Nuss, et le taureau une noix, en de stier een noot, and the bull a nut,

och jag, jag gillar risgrynsgröt. ||||Reisbrei and|I||like|rice porridge und ich, ich mag Milchreis. et moi, j'aime la bouillie de riz. en ik, ik hou van rijstepap. and I, I like rice porridge.

I sommarens soliga dagar, In|summer's|sunny|days In den sonnigen Tagen des Sommers, Aux beaux jours de l'été, In de zonnige zomerdagen, In the sunny days of summer,

det klafsar, var jag går. it|splashes|wherever|I|walk Es klappert, wohin ich auch gehe. het klapt, waar ik ook ga. it splashes, wherever I go.

Klafs på, klafs på! Slap|on|| Klap op, klap op! Splash on, splash on!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.16 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=781 err=1.02%)