×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Dracula, Kapitel 2 : Fången

Kapitel 2 : Fången

8 maj — Jag önskar så att jag kunde lämna denna märkliga plats! Jag börjar känna mig illa till mods och rädd. Jag är säker på att greven bor här ensam — jag ser aldrig några tjänare. När jag rakade mig i morse dök han upp bakom mig i mitt rum och lade en hand på min axel.

”God morgon, mr Harker”, viskade han.

Jag hade inte sett hans spegelbild närma sig i spegeln. Jag hoppade högt av chocken och skar mig lite med rakkniven. När han såg blodet rinna nedför min kind glödde hans ögon och han var på väg att greppa tag om min hals — men när han råkade vidröra krucifixet runt min hals ryckte han tillbaka handen. Jag tittade i spegeln igen. Han hade verkligen ingen spegelbild! När han upptäckte att jag tittade tog han spegeln och kastade ut den genom fönstret. Jag mindes plötsligt rädslan hos alla jag mött på vägen hit och deras varningar, och kände mig tacksam över krucifixet.

Jag gick darrande ner för att äta frukost. Efter att ha ätit ensam (jag har fortfarande inte sett Dracula äta) bestämde jag mig för att utforska borgen. Draculas hem står på kanten av ett brant stup på 300 meter, och jag hittade låsta dörrar vart jag än gick. Tanken på att vara fångad här fyllde mig med panik och jag sprang desperat runt i hela borgen och letade efter en flyktväg utan att finna någon. Draculas borg är ett fängelse och jag är dess fånge!

12 maj — I kväll gick jag en promenad i borgen. Jag är fånge här, men det ger mig en känsla av frihet att betrakta bergen genom de stora fönstren. Jag noterade ett ljus nedanför mig, och när jag tittade ner såg jag grevens huvud sticka ut genom ett fönster. Medan jag såg på följde resten av hans kropp. Han kröp nedför väggen med ansiktet före mot det gapande intet nedanför, med sin svarta mantel fladdrande bakom sig. Jag var nära att skrika till av fasa! Vad är han för en varelse? Skräcken inför denna avskyvärda plats nästan övermannar mig.

16 maj — Än en gång såg jag Dracula klättra nedför väggen för att sedan försvinna. När han var borta gick jag för att utforska borgen och hittade ett sedan länge bortglömt, dammigt rum. Jag kände mig plötsligt trött och somnade där. När jag sedan vaknade i månskenet såg jag prickar dansa framför ögonen. Prickarna tog fast form och jag såg tre kvinnor luta sig över mig. Drömde jag? De bråkade om vem som skulle få kyssa mig först. Alla hade rubinröda läppar och vita, skinande tänder som fyllde mig både med fruktan och med en sorts längtan. När en av dem sänkte sin mun till min hals kände jag hennes läppar och tänder pressas lätt mot min strupe.

Plötsligt var greven i rummet, hans röda ögon flammade av vrede.

”Hur vågar ni röra honom!” väste han. ”Ni kan få honom när jag är färdig med honom.” Kvinnorna bleknade bort och jag förlorade medvetandet.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 2 : Fången |Der Gefangene Chapter|The Prisoner Kapitel 2 : Der Gefangene Chapter 2 : The prisoner Capítulo 2 : El prisionero Rozdział 2: Więzień Глава 2: Пленница

8 maj — Jag önskar så att jag kunde lämna denna märkliga plats! ||wish|||||leave||strange|place May 8 - I wish I could leave this strange place! 8 мая - Я так хочу покинуть это странное место! Jag börjar känna mig illa till mods och rädd. ||||||unwohl|| |"am starting"|feel||unwell||uncomfortable||afraid I start to feel uncomfortable and scared. Мне становится не по себе и страшно. Jag är säker på att greven bor här ensam — jag ser aldrig några tjänare. |||||||||||||Diener ||sure|||the count|lives||alone|I|see||any|servants I'm sure the count lives here alone - I never see any servants. Я уверен, что граф живет здесь один - я никогда не видел слуг. När jag rakade mig i morse dök han upp bakom mig i mitt rum och lade en hand på min axel. ||rasierte|||heute Morgen|tauchte|||||||||||||| ||shaved myself|||this morning|showed up|||behind||||||laid down|||||shoulder When I shaved this morning, he appeared behind me in my room and put a hand on my shoulder. Когда я брился сегодня утром, он появился позади меня в моей комнате и положил руку мне на плечо.

”God morgon, mr Harker”, viskade han. ||||flüsterte| "Good"|morning|||whispered| "Good morning, Mr. Harker," he whispered.

Jag hade inte sett hans spegelbild närma sig i spegeln. |||||Spiegelbild|sich nähern|||Spiegel |||seen||reflection|approach|||the mirror I had not seen his reflection approaching in the mirror. Я не видела, как его отражение приближается в зеркале. Jag hoppade högt av chocken och skar mig lite med rakkniven. ||||Schock||||||das Rasiermesser |jumped|high||the shock||cut||a little bit||the razor I jumped high from the shock and cut myself a little with the razor. Di un salto de sorpresa y me corté un poco con la navaja de afeitar. Я подпрыгнул от неожиданности и слегка порезался бритвой. När han såg blodet rinna nedför min kind glödde hans ögon och han var på väg att greppa tag om min hals — men när han råkade vidröra krucifixet runt min hals ryckte han tillbaka handen. ||||fließen|hinunter||Wange|glühten||||||||zu|greifen|griffen|||||||zufällig berühren|berühren|Kruzifix||||||| ||"saw"|the blood|run down|down my||cheek|burned with intensity|||||was||about to||grab hold of|grab hold of|||neck||when|he|happened to|touch|crucifix|around||neck|jerked back||pulled back|his hand back When he saw the blood running down my cheek, his eyes glowed and he was about to grab my neck - but when he happened to touch the crucifix around my neck, he jerked his hand back. Al ver la sangre correr por mi mejilla, sus ojos se encendieron y estaba a punto de agarrarme por el cuello, pero al tocar accidentalmente el crucifijo alrededor de mi cuello, retiró la mano. Когда он увидел кровь, стекающую по моей щеке, его глаза заблестели, и он уже собирался схватить меня за шею - но, случайно коснувшись распятия на моей шее, отдернул руку. Jag tittade i spegeln igen. |looked|||again I looked in the mirror again. Me miré en el espejo de nuevo. Han hade verkligen ingen spegelbild! ||||reflection He really had no reflection! ¡Realmente no tenía reflejo en el espejo! När han upptäckte att jag tittade tog han spegeln och kastade ut den genom fönstret. ||found out|||looked|took||the mirror||threw out|||through|the window When he discovered that I was looking, he took the mirror and threw it out the window. Cuando se dio cuenta de que estaba mirando, agarró el espejo y lo lanzó por la ventana. Когда он понял, что я за ним наблюдаю, он схватил зеркало и выбросил его в окно. Jag mindes plötsligt rädslan hos alla jag mött på vägen hit och deras varningar, och kände mig tacksam över krucifixet. |erinnerte mich plötzlich||die Angst||||getroffen habe||||||Warnungen||||dankbar für|| |suddenly remembered|suddenly|the fear|"in"|everyone||met||the way|||their|warnings||felt||grateful for||the crucifix I suddenly remembered the fears and warnings of everyone I met on the way here, and felt grateful for the crucifix. De repente recordé el miedo de todos los que había conocido en el camino hasta aquí y sus advertencias, y me sentí agradecido por el crucifijo. Я вдруг вспомнил страх всех, кого встречал по пути сюда, и их предостережения и почувствовал благодарность за распятие.

Jag gick darrande ner för att äta frukost. ||zitternd|runter|||| |"I walked"|trembling|downstairs|||eat|breakfast I went downstairs trembling to eat breakfast. Bajé temblando a desayunar. Я спустилась вниз, дрожа, чтобы позавтракать. Efter att ha ätit ensam (jag har fortfarande inte sett Dracula äta) bestämde jag mig för att utforska borgen. |||||||||||||||||erkunden|die Burg After||having||alone||have|still not yet|||||decided|||||explore|the castle After eating alone (I still have not seen Dracula eat) I decided to explore the castle. Поев в одиночестве (я все еще не видел, как ест Дракула), я решил осмотреть замок. Draculas hem står på kanten av ett brant stup på 300 meter, och jag hittade låsta dörrar vart jag än gick. ||||Rand|||steilen|Abgrund|||||fand|verschlossene|Türen|||| ||is located||the edge|||steep|cliff||meters high|and||found|locked|locked doors|wherever||wherever| Dracula's home stands on the edge of a 300-meter steep precipice, and I found locked doors wherever I went. El hogar de Drácula se encuentra al borde de un acantilado de 300 metros, y me encontré con puertas cerradas a dondequiera que fui. Дом Дракулы стоит на краю крутого 300-метрового обрыва, и куда бы я ни пошел, везде находил запертые двери. Tanken på att vara fångad här fyllde mig med panik och jag sprang desperat runt i hela borgen och letade efter en flyktväg utan att finna någon. ||||gefangen||füllte|||Panik||||verzweifelt|||||||||Fluchtweg|||finden| The thought||||trapped|here|filled|||panic|||ran|frantically||||||looked for|||escape route|without||find|any way out The thought of being trapped here filled me with panic and I ran desperately around the whole castle looking for an escape route without finding anyone. La idea de estar atrapado aquí me llenaba de pánico y corrí desesperadamente por todo el castillo buscando una salida sin encontrar ninguna. Мысль о том, что я могу оказаться здесь в ловушке, повергла меня в панику, и я отчаянно бегал по всему замку в поисках пути к отступлению, но так и не нашел его. Draculas borg är ett fängelse och jag är dess fånge! |||||||||Gefangener |fortress|||prison||||its|prisoner Dracula's castle is a prison and I'm its prisoner! ¡El castillo de Drácula es una prisión y yo soy su prisionero!

12 maj — I kväll gick jag en promenad i borgen. ||||||Spaziergang|| ||this evening||||walk||the castle May 12 - This evening I went for a walk in the castle. Jag är fånge här, men det ger mig en känsla av frihet att betrakta bergen genom de stora fönstren. |||||||||||||betrachten||||| ||prisoner||||gives|||sense||freedom||"look at"|the mountains|through||large|the large windows I'm a prisoner here, but it gives me a sense of freedom to look at the mountains through the large windows. Soy prisionero aquí, pero me da una sensación de libertad contemplar las montañas a través de las grandes ventanas. Я здесь пленник, но мне дарит чувство свободы вид на горы через большие окна. Jag noterade ett ljus nedanför mig, och när jag tittade ner såg jag grevens huvud sticka ut genom ett fönster. ||||unterhalb|||||||||des Grafen|||||| ||a|light|below|||||||||the count's|head|stick out||through a||window I noticed a light below me, and when I looked down I saw the count's head sticking out of a window. Noté una luz debajo de mí, y cuando miré hacia abajo vi la cabeza del conde asomándose por una ventana. Я заметил под собой свет, а когда посмотрел вниз, то увидел голову графа, торчащую из окна. Medan jag såg på följde resten av hans kropp. ||||verfolgte|den Rest|||Körper ||watched||followed|the rest|||body While I watched, the rest of his body followed. Mientras observaba, el resto de su cuerpo le siguió. Пока я наблюдала за ним, остальные части его тела последовали за ним. Han kröp nedför väggen med ansiktet före mot det gapande intet nedanför, med sin svarta mantel fladdrande bakom sig. |krabbelte|die Wand hinunter|der Wand||dem Gesicht||||klaffenden|Nichts|nach unten||||Mantel|flatternd|| |crawled|down|the wall||face first|first|toward||gaping void|void below|below|||black|cloak|fluttering|| He crawled down the wall with his face in front of the gaping nothing below, with his black cloak fluttering behind him. Él se deslizó por la pared con la cara hacia adelante hacia el abismo abierto debajo, con su capa negra ondeando detrás de él. Он сполз по стене вниз, к зияющему внизу небытию, и его черный плащ развевался за спиной. Jag var nära att skrika till av fasa! |||zu|schreien|||Entsetzen ||close to||scream|||terror I was close to screaming in horror! ¡Estuve a punto de gritar de horror! Я чуть не закричала от ужаса! Vad är han för en varelse? |||||Wesen |||||creature What kind of creature is he? ¿Qué tipo de criatura es él? Что это за существо? Skräcken inför denna avskyvärda plats nästan övermannar mig. Die Angst|||abscheulichen|||überwältigt| The horror|in the face of||loathsome||almost|overwhelms| The horror of this abominable place almost overwhelms me. El miedo a este lugar abominable casi me abruma. Ужас этого отвратительного места почти переполняет меня.

16 maj — Än en gång såg jag Dracula klättra nedför väggen för att sedan försvinna. |||||||climb|||||then|disappear May 16 - Once again I saw Dracula climb down the wall and then disappear. 16 de mayo - Una vez más vi a Drácula descender por la pared para luego desaparecer. 16 мая - И снова я увидел, как Дракула спускается по стене, а затем исчезает. När han var borta gick jag för att utforska borgen och hittade ett sedan länge bortglömt, dammigt rum. |||||||||||||||längst vergessenes|staubiges| ||||||||explore|||||then||long-forgotten|dusty| When he was gone, I went to explore the castle and found a long-forgotten, dusty room. Cuando se fue, fui a explorar el castillo y encontré una habitación olvidada y polvorienta desde hace mucho tiempo. Когда его не стало, я отправился исследовать замок и нашел давно забытую пыльную комнату. Jag kände mig plötsligt trött och somnade där. |||||and|| I suddenly felt tired and fell asleep there. De repente me sentí cansado y me quedé dormido allí. När jag sedan vaknade i månskenet såg jag prickar dansa framför ögonen. |||||Mondschein|||Punkte||vor den| |||woke up||the moonlight|||dots||| When I then woke up in the moonlight, I saw dots dancing in front of my eyes. Cuando luego me desperté a la luz de la luna, vi puntos bailando delante de mis ojos. Когда я проснулся при лунном свете, перед глазами заплясали точки. Prickarna tog fast form och jag såg tre kvinnor luta sig över mig. Die Punkte|||||||||sich beugen über||| The dots|took||shape||||||leaning over||| The dots took shape and I saw three women leaning over me. Los puntos tomaron forma y vi a tres mujeres inclinarse sobre mí. Точки приобрели очертания, и я увидел трех женщин, склонившихся надо мной. Drömde jag? träumte| dreamed| ¿Estaba soñando? De bråkade om vem som skulle få kyssa mig först. |streiten||||||mich küssen|| |argued||||||kiss me|| They were arguing about who should kiss me first. Se pelearon por ver quién me besaría primero. Они боролись за то, кто первым поцелует меня. Alla hade rubinröda läppar och vita, skinande tänder som fyllde mig både med fruktan och med en sorts längtan. ||rubinrote|Lippen|||glänzende|||erfüllten||||Furcht||||Art|Sehnsucht ||ruby red|lips|||shining|||||||fear||||kind|longing Everyone had ruby red lips and white, shiny teeth that filled me with both fear and a kind of longing. Todos tenían labios rubí y dientes blancos y brillantes que me llenaban de temor y a la vez de una especie de anhelo. У всех них были рубиново-красные губы и блестящие белые зубы, которые внушали мне одновременно страх и какую-то тоску. När en av dem sänkte sin mun till min hals kände jag hennes läppar och tänder pressas lätt mot min strupe. ||||||||||||||||gegen mich drücken||||Kehle ||||lowered|||||||||lips|||press|gently against|||throat When one of them lowered his mouth to my throat, I felt her lips and teeth pressed lightly against my throat. Cuando una de ellas inclinó su boca hacia mi cuello, sentí sus labios y dientes presionando suavemente mi garganta. Когда одна из них опустила рот к моему горлу, я почувствовал, как ее губы и зубы слегка прижались к моему горлу.

Plötsligt var greven i rummet, hans röda ögon flammade av vrede. ||||dem Raum||||flammten||Wut ||||||||flamed||rage Suddenly the count was in the room, his red eyes blazing with anger. Внезапно в комнате появился граф, его красные глаза пылали гневом.

”Hur vågar ni röra honom!” väste han. |wagen||anfassen||zischte| |dare||touch||hissed| "How dare you touch him!" he hissed. ”¡Cómo se atreven a tocarlo!” siseó él. "Как ты смеешь прикасаться к нему!" - шипел он. ”Ni kan få honom när jag är färdig med honom.” Kvinnorna bleknade bort och jag förlorade medvetandet. ||||||||||Die Frauen|verblassten|weg|und||verlor das Bewusstsein|das Bewusstsein verlieren ||||||||||The women|faded||||lost consciousness|consciousness "You can have him when I'm done with him." The women faded away and I lost consciousness. ”Pueden llevárselo cuando haya terminado con él.” Las mujeres palidecieron y perdí el conocimiento. "Ты можешь забрать его, когда я с ним покончу". Женщины исчезли, и я потерял сознание.