Masal Gibi Yaşamalı Hayatı | Talat Kırış | TEDxIstanbul
Märchen|wie|leben sollte|Leben|Talat|Kırış|TEDxIstanbul
||||Talat|Kırış|TEDxIstanbul
حياة خرافية | طلعت كيريس | TEDx اسطنبول
Η ζωή πρέπει να ζει σαν παραμύθι | Talat Kırış | TEDxIstanbul
Life should be lived like a fairy tale | Talat Kırış | TEDxIstanbul
La vie doit être vécue comme un conte de fées | Talat Kırış | TEDxIstanbul
人生はおとぎ話のように生きるべき|タラート・クルシュ|TEDxIstanbul
A vida deve ser vivida como um conto de fadas | Talat Kırış | TEDxIstanbul
Жизнь должна быть прожита как сказка | Талат Кырыш | TEDxIstanbul
Das Leben wie ein Märchen leben | Talat Kırış | TEDxIstanbul
Transcriber: Hakan Akgün Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Transkribierer|Hakan|Akgün|von|Überprüfung|Figen|Ergürbüz
Transcriber||Akgün|from the eye|review|Figen|Ergürbüz
الناسخ: مراجعة هاكان أكغون: Figen Ergurbuz
Transkribierer: Hakan Akgün Überprüfung: Figen Ergürbüz
Prof. Dr. Talat KIRIŞ Nöroşirürji Uzmanı
Prof|Dr|Talat|KIRIŞ|Neurochirurgie|Spezialist
الأستاذ. دكتور. طلعت كريتش أخصائي جراحة المخ والأعصاب
Prof. Dr. Talat KIRIŞ Neurochirurg
Özge ziyaretime geldi. ''Hocam'' dedi.
Özge|meinem Besuch|kam|Mein Lehrer|sagte
Özge||||
جاء أوزجي لزيارتي. قال: سيدي.
Özge came to visit me. 'Sir,' he said.
Özge kam zu meinem Besuch. ''Herr Doktor'' sagte sie.
''19 Mayıs'taki TEDx etkinliğinde sizi mutlaka aramızda görmek istiyoruz.''
am 19 Mai|TEDx|bei der Veranstaltung|Sie|unbedingt|unter uns|sehen|wollen
"نريد بالتأكيد أن نراكم بيننا في حدث TEDx يوم 19 مايو."
"We definitely want to see you among us at the TEDx event on May 19th."
''Wir möchten Sie unbedingt bei unserer TEDx-Veranstaltung am 19. Mai dabei haben.''
Ben hasta yatağımda, öksürükler içinde halsiz mecalsiz yatarken,
Ich|krank|in meinem Bett|Husten|in|schwach|energielos|während ich lag
|||coughs||feeble|without strength|
بينما كنت مستلقية في سريري المريضة ، أسعل وكسلًا ،
While I lay in my sick bed, coughing and sluggish,
Während ich in meinem Krankenbett liege, schwach und ohne Kraft, mit Husten,
hayır diyemediğimden ''İyi o zaman'' diyebildim.
nein|weil ich nicht nein sagen konnte||dann|Zeitpunkt|sagen konnte
نظرًا لأنني لم أستطع الرفض ، فقد تمكنت من قول "حسنًا آنذاك".
konnte ich nicht nein sagen und sagte nur "Gut, dann".
İşte şimdi aranızdayım.
|jetzt|bin ich unter euch
ها أنا معك الآن.
Here I am with you now.
Hier bin ich jetzt unter euch.
Ama biraz hınzırca, biraz da inadına, hüzünlü bir konuşma yapacağım.
Aber|ein wenig|schelmisch|ein wenig|auch|aus Trotz|traurige|eine|Rede|halten werde
||slyly|||in spite of||||
لكنني سأقوم بإلقاء خطاب حزين ، شرير قليلاً ، قليل الحقد.
But I'm going to make a sad speech, a little wickedly, a little out of spite.
Aber ich werde eine etwas schelmische, ein wenig trotzig und traurige Rede halten.
Özge benden pozitif cıvıl cıvıl bir konuşma istemişti.
Özge|von mir|positiv|||ein|Gespräch|hatte gefragt
|||civility||||
أراد أوزجي محادثة إيجابية ومرحة مني.
Özge wanted a positive, chirpy conversation from me.
Özge hatte mich um eine positive, lebhafte Rede gebeten.
Bir masal anlatacağım size bugün.
Ein|Märchen|werde erzählen|Ihnen|heute
|story|||
سأخبرك قصة خرافية اليوم.
Ich werde Ihnen heute ein Märchen erzählen.
Bir küçük İstanbul masalı.
Eine|kleine||Märchen
Ein kleines Märchen aus Istanbul.
İçinde doğup büyüdüğüm, sevindiğim,
|geboren|aufgewachsen|wo ich glücklich war
In dem ich geboren und aufgewachsen bin, in dem ich mich gefreut habe,
üzüldüğüm, okullarını okuduğum,
dass ich traurig war|ihre Schulen|dass ich gelesen habe
I'm sorry, I read their school,
traurig war, die Schulen besucht habe,
yıllardır insanların beyinlerini ameliyat ettiğim,
seit Jahren|der Menschen|Gehirne|operiert|ich operiere
I've operated on people's brains for years,
in dem ich seit Jahren die Gehirne der Menschen operiere,
bir dünya kongresinin başkanlığını yaptığım,
ein|Welt|Kongress|Präsidentschaft|ich gemacht habe
die ich als Präsident eines Weltkongresses geleitet habe,
yağmurlarında ıslanıp,
in den Regenfällen|durchnässt
|getting wet
getting wet in the rain
in den Regen gefallen,
lodos estiğinde bütün İstanbullular gibi gerildiğim,
der Südwestwind|wenn wehte|alle||wie|ich angespannt war
when the south wind|when it blew||Istanbulites||I get tense
When the southwest wind blows, I was tense like all Istanbulites,
und mich wie alle Istanbuler angespannt habe, als der Südwestwind wehte,
bir küçük İstanbul masalı.
ein|kleines||Märchen
eine kleine Istanbul-Märchen.
Hâlâ gece yarıları tekinsiz sokaklarında
Immer noch|Nacht|um Mitternacht|unsicher|in seinen Straßen
||nights|unsafe|
Still on its haunted streets at midnight
Immer noch in den unheimlichen Straßen um Mitternacht
cılız ışıklarda grafitilerini fotoğrafladığım şehrime dair bir masal.
schwach|bei den Lichtern|seine Graffiti|die ich fotografiert habe|meiner Stadt|über|ein|Märchen
faint||||my city|||
A fairy tale about my city, whose graffiti I photographed in dim lights.
Ein Märchen über meine Stadt, in der ich ihre Grafiken bei schwachem Licht fotografiert habe.
Bir fotoğraf karesinde, şehri, maziyi,
Ein|Foto|im Rahmen|Stadt|Vergangenheit
||frame||the past
In einem Foto, ein Märchen über die Wiederentdeckung der Stadt, der Vergangenheit,
hayalleri ve aşkı yeniden keşfetmek üzerine bir masal.
ihre Träume|und|die Liebe|wieder|entdecken|über|ein|Märchen
der Träume und der Liebe.
Masallarda hüzün ile sevinç yanyana durur ve
In Märchen|Traurigkeit|und|Freude|nebeneinander|stehen|und
In fairy tales, sadness and joy stand side by side.
In Märchen stehen Traurigkeit und Freude nebeneinander und
gökten elmalar düşerken de payınıza düşeni alırsınız.
vom Himmel|Äpfel|fallend|auch|Ihrem Anteil|fallenden|erhalten Sie
When apples fall from the sky, you get your share.
wenn Äpfel vom Himmel fallen, bekommt man auch seinen Anteil.
Masallarda gerçek üstü öyküler anlatılır. Onun için güzeldirler, hayata benzerler ve
In Märchen|Realität|übernatürliche|Geschichten|erzählt|Sie|für|sind schön|dem Leben|ähneln|
In Märchen werden übernatürliche Geschichten erzählt. Deshalb sind sie schön, sie ähneln dem Leben und
hayatımızdaki onca sahteliğin arasında en samimi hakikatler de masallarda bulunur.
in unserem Leben|so viel|Falschheit||die|aufrichtigsten|Wahrheiten|auch|in Märchen|gefunden werden
Among all the falsehoods in our lives, the most sincere truths are found in fairy tales.
inmitten all der Falschheit in unserem Leben findet man die aufrichtigsten Wahrheiten auch in Märchen.
Masal gibi yaşamalı hayatı.
Märchen|wie|leben sollte|sein Leben
Man sollte das Leben wie ein Märchen leben.
O zaman tek bir geçmişiniz ve tek bir geleceğiniz olmaz.
Dann|Zeit|einzig|ein|Ihre Vergangenheit|und|einzig|ein|Ihre Zukunft|wird nicht sein
Dann hat man nicht nur eine Vergangenheit und eine Zukunft.
Mümkün geçmişleriniz ve mümkün gelecekleriniz olur.
möglich|Vergangenheiten|und|möglich|Zukünfte|werden
Man hat mögliche Vergangenheiten und mögliche Zukünfte.
Anlarınız ve tercihlerinizle şekillenir. mümkün geçmişleriniz ve gelecekleriniz.
Ihre Verständnisse|und|mit Ihren Präferenzen|formt sich|möglich|Ihre Vergangenheiten|und|Ihre Zukünfte
It is shaped by your moments and preferences. your possible pasts and futures.
Sie formen sich mit Ihren Momenten und Vorlieben. Ihre möglichen Vergangenheiten und Zukünfte.
Her zaman masal gibi yaşadığınızda, tercihlerinizi
immer|Zeit|Märchen|wie|Sie leben|Ihre Entscheidungen
When you always live like a fairy tale,
Immer wenn Sie leben wie in einem Märchen, treffen Sie Ihre Entscheidungen
hayâllerinizden yana kullanırsınız, korkmazsınız.
von Ihren Träumen|zu|nutzen|Sie haben keine Angst
zu Ihren Träumen, Sie haben keine Angst.
Şimdi Sinbad gibi dalalım masalımızın içine.
Jetzt|Sinbad|wie|tauchen wir ein|unseres Märchens|hinein
Lassen Sie uns jetzt wie Sinbad in unser Märchen eintauchen.
Antarktika'da, Spirit of Sydney yelkenlisinde,
In der Antarktis|Spirit|von|Sydney|auf dem Segelboot
In Antarctica, on the Spirit of Sydney sailboat,
In der Antarktis, auf dem Segelschiff Spirit of Sydney,
bir gece,
eine|Nacht
eine Nacht,
yedi denizden mürettabatla içiyorduk.
sieben|von dem Meer|mit der Besatzung|tranken
tranken wir mit der Besatzung von sieben Meeren.
Kavafis'in şiiri geldi aklıma.
von Kavafis|Gedicht|kam|mir in den Sinn
Kavafis' Gedicht kam mir in den Sinn.
Dedin "bir başka ülkeye gideceğim, bir başka denize gideceğim.
Du hast gesagt|ein|anderes|Land|ich werde gehen|ein|anderes|Meer|ich werde gehen
Du sagtest: "Ich werde in ein anderes Land gehen, ich werde zu einem anderen Meer gehen.
Bundan daha iyi bir başka ülke bir başka kent bulunur elbet."
davon|mehr|gut|ein|anderes|Land|ein|anderer|Stadt|wird gefunden|sicherlich
Es gibt sicherlich ein besseres anderes Land, eine andere Stadt."
Yeni ülkeler bulamayacaksın, başka denizler bulamayacaksın.
Neue|Länder|wirst finden|andere|Meere|wirst finden
Du wirst keine neuen Länder finden, du wirst keine anderen Meere finden.
Bu kent peşini bırakmayacak. Aynı sokaklarda dolaşacaksın,
Diese|Stadt|seine|wird nicht loslassen|Gleichen|in den Straßen|wirst du gehen
This city won't let up. You will wander the same streets,
Diese Stadt wird dich nicht loslassen. Du wirst in denselben Straßen umherwandern,
aynı mahallede yaşlanacaksın; Aynı evlerde kır düşecek saçlarına.
gleich|Nachbarschaft|wirst du alt werden|Gleich|in den Häusern|grau|wird fallen|auf dein Haar
you will grow old in the same neighborhood; Your hair will turn gray in the same houses.
du wirst im selben Viertel alt werden; In denselben Häusern wird der Schnee in dein Haar fallen.
Bu kentdir gidip gideceğin yer. Başkasını umma.
Diese|Stadt|hinfahren|du hinfahren wirst|Ort|Jemanden anders|erwarte nicht
This is the city where you will go. Don't expect anyone else.
Diese Stadt ist der Ort, an den du gehen wirst. Erwarte nichts anderes.
Spirit of Sydney yelkenlisinde,
Spirit|von|Sydney|auf dem Segelboot
Auf dem Segelboot Spirit of Sydney,
Antarktika'da, hiçbir kenti olmayan, o denizin kıyısında,
in der Antarktis|keine|Stadt|nicht vorhandene|dieser|Meer|am Ufer
In der Antarktis, wo es keine Stadt gibt, am Ufer des Meeres,
7 Aralık 2013'te bir kutlama yaptık.
Dezember|im Jahr 2013|eine|Feier|haben wir gemacht
feierten wir am 7. Dezember 2013.
Kızımın doğum gününü ve başka güzel şeyleri.
meiner Tochter|Geburtstag||und|andere|schöne|Dinge
Den Geburtstag meiner Tochter und andere schöne Dinge.
Şili şarabı su gibi akıp gitti. Herkes şarkılar söyledi.
Chile|Wein|Wasser|wie|fließend|ging|Jeder|Lieder|sang
Der chilenische Wein floss wie Wasser. Jeder sang Lieder.
Ben de mürettebata Türkçe şarkılar dinlettim.
Ich|auch|der Besatzung|Türkisch|Lieder|ließ hören
I also played Turkish songs to the crew.
Ich ließ die Besatzung türkische Lieder hören.
Gecenin bir yarısı herkes sarhoşken,
der Nacht|ein|Mitternacht|jeder|betrunken ist
In the middle of the night when everyone is drunk
Mitten in der Nacht, als alle betrunken waren,
kendimizi Fikrimin İnce Gülü'nü söylerken bulduk.
wir uns|meines Gedankens||Rose|beim Singen|fanden
we found ourselves singing The Thin Rose of My Idea.
fanden wir uns beim Singen von Fikrimin İnce Gülü.
Sonra herkes ranzalarına çekilip uyudu.
Dann|alle|in ihre Etagenbetten|sich zurückgezogen|schlief
Dann zogen sich alle in ihre Betten zurück und schliefen.
Ben dışarı çıktım. Gece saat 3'tü.
Ich|nach draußen|ging|Nacht|Uhr|es war 3
I went out. It was 3 o'clock at night.
Ich ging nach draußen. Es war 3 Uhr nachts.
Ortalık gündüz gibi aydınlıktı. Antarktika'nın yazında gece olmuyor.
|Tag|wie|hell war|Antarktikas|im Sommer|Nacht|nicht vorhanden ist
Die Umgebung war so hell wie am Tag. In der Antarktis gibt es im Sommer keine Nacht.
Spirit of Sydney, Lemaire Kanalı'nda demirliydi. Karşımızda çenesi çizgili
Spirit|von|Sydney|Lemaire|Kanal|war vor Anker|Vor uns|Kinn|gestreift
Der Geist von Sydney lag im Lemaire-Kanal vor Anker. Vor uns war eine Gruppe von Pinguinen mit gestreiften Kinn.
penguenlerden oluşmuş bir sürü ve küçük bir fok ailesi vardı.
von Pinguinen|bestehend|eine|Herde|und|kleine|eine|Robbe|Familie|gab
Es gab eine kleine Familie von Robben.
Deniz çırpıntılı, hava soğuktu. Penguenler mır mır konuşuyorlardı.
Das Meer|unruhig|die Luft|war kalt|Die Pinguine|||sprachen
The sea was rough, the air was cold. The penguins were purring.
Das Meer war unruhig, die Luft war kalt. Die Pinguine murmelten.
İnce bir kar yağmaya başladı ve İstanbul peşimden geldi.
|ein|Schnee|zu fallen|begann|und||mir|folgte
A thin snow began to fall and Istanbul followed me.
Es begann leicht zu schneien und Istanbul folgte mir.
Not tuttuğum bir defterim vardı. Buz dağlarının gri mavi ışıklarında,
Notiz|die ich hielt|ein|mein Heft|hatte|Eis|der Berge|grau|blau|im Licht
Ich hatte ein Notizbuch, in dem ich Notizen machte. Im graublauen Licht der Eisberge,
yansıyan hayallerimi sözcüklerle resmettiği.
reflektierende|meine Träume|mit Worten|malte
die meine reflektierten Träume mit Worten malte.
O defterimin arasında Kavafis'in şiiri, sararmış bir fotoğraf ve Atilla İlhan'ın
Der|mein Heft|zwischen|Kavafis'|Gedicht|vergilbt|ein|Foto|und|Atilla|
In that notebook, Kavafis's poem, a yellowed photograph and Atilla İlhan's
In meinem Notizbuch lagen Kavafis' Gedicht, ein vergilbtes Foto und Atilla Ilhans
İstanbul Ağrısı yan yana duruyordu.
|Schmerz|nebeneinander|Seite|stand
Istanbul Pain stood side by side.
Istanbul-Schmerz nebeneinander.
O fotoğrafta Madam Anahit ile resmimiz,
Das|im Foto|Madam|Anahit|mit|unser Bild
Auf diesem Foto war unser Bild mit Madame Anahit,
yaprakların arasından Atilla İlhan'ın dizelerine dolanmış bana bakıyordu.
der Blätter|hindurch|Atilla||zu den Versen|verwickelt|mir|schaute
He was looking at me, wrapped in Atilla İlhan's verses through the leaves.
das mich zwischen den Blättern in Atilla Ilhans Versen anblickte.
İstanbul Ağrısı uzun bir şiirdir. Hayatımın şiirlerinden biridir aslında.
|Schmerz|lang|ein|Gedicht|meines Lebens|Gedichte|eines|eigentlich
Istanbul Pain is a long poem. It is actually one of the poems of my life.
Istanbul-Schmerz ist ein langes Gedicht. Es ist eigentlich eines der Gedichte meines Lebens.
O şiirde geçen İstanbul'u eski bir kitap gibi koltuğunun altında götürmek istediği
Er|im Gedicht|vorkommende||alt|ein|Buch|wie|seines Stuhls|unter|tragen|wollte
He wants to take the Istanbul mentioned in that poem under his arm like an old book.
Das Istanbul, das in diesem Gedicht vorkommt, wollte er wie ein altes Buch unter seinem Arm tragen.
Sicilyalı balıkçılara Marsilyalı dok işçilerine satır satır anlatmak
Sizilianer|Fischern|Marseiller|Dock|Arbeitern|Zeile|Zeile|erklären
Tell Sicilian fishermen line by line to Marseille dock workers
Er wollte es den sizilianischen Fischern und den marseillerischen Textilarbeitern Zeile für Zeile erzählen.
istediği satırlar hayallerimi süslemiştir.
die gewünschten|Zeilen|meine Träume|geschmückt hat
The lines he wanted adorned my dreams.
Die Zeilen, die er wollte, haben meine Träume geschmückt.
Biraz da onun için denizci olmuşumdur.
Ein wenig|auch|sein|für|Seemann|bin ich geworden
Ein bisschen deshalb bin ich Seemann geworden.
Biraz da onun için yelkenleri öğrenmişimdir.
Ein wenig|auch|sein|für|Segeln|habe ich gelernt
Ich habe auch ein wenig das Segeln gelernt.
Ne zaman seyyaleyle Akdeniz'de bir seyir yapsak
Wann|Zeit|mit dem Segelboot|im Mittelmeer|eine|Fahrt|wir machen
Wann immer wir mit dem Segelboot im Mittelmeer unterwegs sind,
bir limana yanaşırken o dizeleri hatırlamışımdır.
ein|Hafen|beim Anlegen|ich|Verse|habe erinnert
habe ich mich an diese Verse erinnert, wenn wir in einen Hafen einlaufen.
Spirit of Sydney'in havuzluğunda oturdum,
Spirit|von|Sydney's|am Pool|saß ich
Ich saß im Pool von Spirit of Sydney,
İstanbul Ağrısı'ndan bir bölüm okumaya başladım.
|von Ağrı|ein|Kapitel|zu lesen|begann ich
und begann einen Abschnitt aus Istanbul Ağrısı zu lesen.
"sonbahar karanlıklıları tuttu tutacak
Herbst|Dunkelheit|hielt|halten wird
"Der Herbst hält die Dunkelheiten fest
Tarlabaşı pansiyonlarında bekarlar buğulanıyor
Tarlabaşı|in den Pensionen|alleinstehende Männer|sind beschlagen
In den Pensionen von Tarlabaşı beschlagen sich die Singles
imtihan çığlıkları yükseliyor üniversiteden
Prüfung|Schreie|steigen|von der Universität
Die Schreie der Prüfungen steigen von der Universität auf
diesel kamyonları Tophane İskelesi'nde sarhoş
Diesel|Lastwagen|Tophane||betrunken
Diesel-Lkw sind am Tophane-Pier betrunken
direksiyonlarının koynuna girmiş bıçkın şoförler uykusuz dalgalanıyor
der Lenkräder|unter die Decke|gegangen|schlagfertig|Fahrer|schlaflos|schwanken
Die rüden Fahrer, die in den Armen ihrer Lenkräder liegen, schwanken schlaflos
ulan İstanbul bu sen misin senin ellerin mi bu eller
hey||this|you|are|your|hands|question particle|this|hands
Hey, ist das Istanbul, bist du das, sind das deine Hände?
ulan bu gemiler senin gemilerin mi
hey|diese|Schiffe|deine|Schiffe|
Hey, sind das deine Schiffe?
minarelerini kürdan gibi dişlerinin arasında liman liman götüren
ihre Minarette|Zahnstocher|wie|Zähne|zwischen|Hafen|Hafen|tragend
Die Minarette, die wie Zahnstocher zwischen deinen Zähnen von Hafen zu Hafen getragen werden.
ulan bu mazot tüküren bu dövmeli gemiler senin mi
hey|this|Diesel|verbrauchenden|this|tätowierten|Schiffe|dein|Fragepartikel
Hey, gehören diese schmutzigen, tätowierten Schiffe dir?
akşamlar yassıldıkça neden böyle devleşiyorlar
abends|je mehr sie sich flach machen|warum|so|riesig werden
Warum werden sie abends immer größer, je mehr sie sich flach machen?
neden durmaksızın imdat kıvılcımları fışkırıyor antenlerinden
warum|unaufhörlich|Hilfe|Funken|sprudeln|von ihren Antennen
Warum sprühen die Notfunken unaufhörlich aus ihren Antennen?
neden
warum
Warum?
peki İstanbul ya ben
naja||oder|ich
Was ist mit mir in Istanbul?
ya mısralarını dört renkli duvar afişleri gibi boy boy
oder|deine Verse|vier|farbigen|Wand|Plakate|wie|groß|hoch
Oder mit den Versen, die wie bunte Wandplakate an die Zollmauern geklebt werden?
gümrük duvarlarına yapıştıran yolcu Abbas
Zoll|an die Wände|klebende|Passagier|Abbas
Reisender Abbas.
ya benim kahrım ya senin ağrın
oder|mein|Kummer|oder|dein|Schmerz
entweder mein Kummer oder dein Schmerz
ağır kabaranlarınla uykularını ezerek deliksiz bıraktığın
schwer|mit deinen aufsteigenden|Schlaf|zerdrückend|ohne Löcher|du gelassen hast
schwer, mit deinen Wellen, die du zerdrückst und mir den Schlaf raubst
çaresiz zehirler kusan çılgın bir yılan gibi burgu burgu içime boşaltığın
hilflos|vergiftet||verrückt|ein|Schlange|wie|Schraube|Schraube|in mich|entleert hast
wie eine verzweifelte Schlange, die Gift spuckt und mich mit ihrem Wurm in mich hinein entleert
o senin ağrın o senin
das|dein|Schmerz||
das ist dein Schmerz, das ist dein Schmerz
sen eğer yine İstanbul'san yanılmıyorsam koltuğumun altında eski bir kitap diye
du|wenn|wieder||wenn ich mich nicht irre|meines Stuhls|unter|altes|ein|Buch|
wenn du wieder Istanbul bist, täusche ich mich nicht, als wäre ich ein altes Buch unter meinem Arm
götürmek istediğim Sicilyalı balıkçılara Marsilyalı dok işçilerine
bringen|den wollte|Sizilianer|Fischern|Marseiller|Dock|Arbeitern
Ich möchte die sizilianischen Fischer zu den marseillerischen Textilarbeitern bringen.
satır satır okumak istediğim sen eğer yine İstanbul'san
Zeile|Zeile|lesen|ich wollte|du|wenn|wieder|
Wenn du wieder in Istanbul bist, möchte ich dich Zeile für Zeile lesen.
senin ağrınsa iğneli beşik gibi her tarafımda hissettiğim
dein|Schmerz|mit Nadeln|Wiege|wie|jeder|in mir|ich fühle
Wenn dein Schmerz überall in mir ist, wie in einer genadelten Wiege.
ulan yine sen kazandın İstanbul sen kazandın ben yenildim
hey|again|you|won||you|won|I|lost
Verdammtes Istanbul, du hast wieder gewonnen, du hast gewonnen, ich habe verloren.
kulaklarımdan kan fışkırıncaya kadar emrindeyim
aus meinen Ohren|Blut|spritzen|bis|ich bin dir untertan
Ich bin dir zu Diensten, bis das Blut aus meinen Ohren spritzt.
ölsem yalnız kalsam parasız kalsam cüzdanım kaybolsa
ich sterbe|allein|bleibe|ohne Geld|bleibe|meine Geldbörse|verloren geht
Wenn ich sterbe, allein bleibe, kein Geld habe, mein Geldbeutel verloren geht.
kimsesiz kalsam tenhalarda kalsam
ohne jemanden|bleibe|in der Einsamkeit|bleibe
Wenn ich ohne jemanden bleibe, in der Einsamkeit bleibe.
sen eğer yine İstanbul'san
du|wenn|wieder|
Wenn du wieder in Istanbul bist.
senin ıslıklarınsa kulaklarıma saplanan bu ıslıklar
dein|Pfeifen|in meine Ohren|eindringenden|diese|Pfeifen
Wenn deine Pfiffe in meine Ohren stechen, sind das diese Pfiffe.
gözbebeklerimde gezegenler gibi dönen yalnızlığımdan
in meinen Pupillen|Planeten|wie|drehend|von meiner Einsamkeit
Von meiner Einsamkeit, die in meinen Pupillen wie Planeten kreist.
bir tekmede kapılarını kırıp çıktım demektir"
ein|Tritt|ihre Türen|zerbrochen|bin ich heraus|bedeutet
es bedeutet, dass ich mit einem einzigen Tritt die Türen aufgebrochen habe.
(Alkış)
Applaus
(Applaus)
O kapıdan çıktım ve kendimi yıllar öncesinde
Die|von der Tür|ich ging hinaus|und|mich selbst|Jahre|in der Vergangenheit
Ich bin durch diese Tür gegangen und fand mich vor Jahren wieder.
Çiçek Pasajı'nda Cavit'in Yeri'nde buldum.
Blumen|Passage|Cavits|Ort|fand
Im Çiçek Pasajı, im Cavits Ort.
Sıkı meyhaneciydi Cavit.
strenger|war ein Wirt|Cavit
Cavit war ein strenger Wirt.
Ağzına içki koymazdı. Yeşilay üyesiydi.
an seinen Mund|Alkohol|würde nicht legen|die Grüne Halte|war Mitglied
Er legte keinen Alkohol in seinen Mund. Er war Mitglied der Grünen.
Kadınları mayfer leydi diye buyur eder, erkeklere ekselans derdi.
Die Frauen|Mayfer|Lady|so|begrüßt|er|Die Männer|Exzellenz|nannte
Er nannte Frauen "Mayfer Lady" und Männer "Exzellenz".
Lakabı, entellektüel Cavit'ti.
sein Spitzname|intellektuell|war Cavit
Sein Spitzname war der intellektuelle Cavit.
Bir kaç yıl önce 80 yaşında öldü.
Ein|paar|Jahre|zuvor|alt|starb
Vor ein paar Jahren starb er im Alter von 80 Jahren.
İlk defa babamla oraya gitmiştik. 18 yaşımdaydım.
|Mal|mit meinem Vater|dorthin|waren wir gegangen|ich war alt
Ich war das erste Mal mit meinem Vater dort. Ich war 18 Jahre alt.
Bana meyhane adabını öğretmişti.
Mir|Weinlokal|Etikette|hatte beigebracht
Er hatte mir die Etikette der Kneipe beigebracht.
Nasıl oturulur? Nasıl kalkılır? Nasıl içilir?
Wie|sitzt man|Wie|steht man|Wie|trinkt man
Wie setzt man sich? Wie steht man auf? Wie trinkt man?
Ama daha önemlisi, meyhanenin yalnızca içki içilecek bir yer olmadığını,
Aber|noch|wichtiger|der Kneipe|nur|Alkohol|getrunken|ein|Ort|nicht war
Aber noch wichtiger war, dass er mir beigebracht hatte, dass die Kneipe nicht nur ein Ort zum Trinken ist,
ama sohbet edilecek, edebiyat konuşulacak, şiir konuşulacak,
aber|Gespräch|geführt|Literatur|gesprochen|Gedicht|gesprochen
sondern auch ein Ort, um zu plaudern, Literatur zu besprechen, Gedichte zu diskutieren,
hatta ders çalışabilecek bir yer olduğunu öğretmişti.
sogar|Unterricht|lernen kann|ein|Ort|dass es|ihm beigebracht hatte
sogar um zu lernen.
Sonraları tıbbiyedeyken daha sık gitmeye başladık.
später|als wir in der medizinischen Fakultät waren|noch|häufig|zum Gehen|begannen
Später, als wir in der medizinischen Fakultät waren, fingen wir an, häufiger zu gehen.
Bir elimizde temel bilimler notları, bir elimizde şiir kitapları...
Eine|in der Hand|Grund|Wissenschaften|Notizen|Eine|in der Hand|Gedicht|Bücher
In einer Hand hatten wir die Notizen der Naturwissenschaften, in der anderen Hand die Gedichtbände...
Nazım Hikmet, Hasan Hüseyin, Can Yücel, Bedri Rahmi.
Nazım|Hikmet|Hasan|Hüseyin|Can|Yücel|Bedri|Rahmi
Nazım Hikmet, Hasan Hüseyin, Can Yücel, Bedri Rahmi.
Sonraları aşk kapıyı çaldığında Cemal Süreya tabii.
später|Liebe|die Tür|als klopfte|Cemal|Süreya|natürlich
Später, als die Liebe an die Tür klopfte, natürlich Cemal Süreya.
Bir de Özdemir Asaf, bir de Atilla İlhan.
Ein|auch|Özdemir|Asaf|ein|auch|Atilla|
Und Özdemir Asaf, und Atilla İlhan.
Ağır takılıyorsak Melih Cevdet, Ece Ayhan, bir de Metin Eloğlu.
schwer|wir feststecken|Melih|Cevdet|Ece|Ayhan|ein|auch|Metin|Eloğlu
Wenn wir schwer hängen bleiben, Melih Cevdet, Ece Ayhan und Metin Eloğlu.
Madam Anahit ile ilk tanışmamız o yıllardı.
Frau|Anahit|mit|erste|unser Kennenlernen|diese|Jahre
Unsere erste Bekanntschaft mit Madam Anahit war in diesen Jahren.
Bizler tıfıl öğrencileriz, Madam ise ağır abla.
Wir|kleinwüchsig|sind Schüler|Madam|hingegen|ernst|Schwester
Wir sind kleine Schüler, Madam hingegen ist eine große Schwester.
Daha bira düzeyindeyiz, açılmamışız denizlere.
Noch|Bier|sind wir auf dem Niveau|sind wir nicht geöffnet|zu den Meeren
Wir sind noch auf Bier-Niveau, wir haben uns noch nicht in die Meere geöffnet.
Yine de yazıyoruz kendimizce.
Wieder|auch|schreiben|nach unserem eigenen Verständnis
Dennoch schreiben wir auf unsere eigene Art.
Ben mesela Düşün Dergisi'nin masal yarışmasına katılmışım.
Ich|zum Beispiel|Denken|der Zeitschrift|Märchen|Wettbewerb|habe teilgenommen
Ich habe zum Beispiel am Märchenwettbewerb der Düşün Dergisi teilgenommen.
Soğuk bir İstanbul sabahında sonuçlar açıklandığında,
kalt|ein||am Morgen|Ergebnisse|als sie bekannt gegeben wurden
Als die Ergebnisse an einem kalten Morgen in Istanbul bekannt gegeben wurden,
ayın ilk günü,
des Monats|ersten|Tag
am ersten Tag des Monats,
derginin paketini çözen ilk gazete bayisinde,
der Zeitschrift|Paket|öffnende|erste|Zeitung|Verkaufsstelle
in dem ersten Zeitungskiosk, der das Paket des Magazins öffnete,
orta sayfada adım, yanında masalım. Daha Dünya Bebekken.
Mitte|auf der Seite|mein Name|neben|meine Geschichte|Noch|die Welt|als ich ein Baby war
stand auf der Mittelseite mein Name, neben meinem Märchen. Noch als die Welt ein Baby war.
Rahmetli Onat Kutlar'ın elinden ödül almak bahtiyarlığına da erişmiştim.
der Verstorbene|Onat|Kutlar's|von seiner Hand|Preis|zu nehmen|Glückseligkeit|auch|hatte ich erreicht
Ich hatte das Glück, einen Preis aus den Händen des verstorbenen Onat Kutlar zu erhalten.
Onat Kutlar yıllar sonra Taksim'de, bir hotelin altında kahvesini yudumlarken,
Onat|Kutlar|Jahre|später|in Taksim|ein|Hotel|unter|seinen Kaffee|schlürfend
Jahre später, als Onat Kutlar in Taksim, während er seinen Kaffee in einem Hotel trank,
patlayan bir bomba ile öldürüldüğünde,
explodierenden|eine|Bombe|mit|getötet wurde
wurde er durch eine explodierende Bombe getötet,
bana ödül verirken, Taksim'e her indiğimde içimde gülen gözlerini taşımıştım.
mir|Preis|während|nach Taksim|jedes|Mal|in mir|lächelnden|Augen|hatte ich getragen
und als er mir den Preis überreichte, trug ich bei jedem Besuch in Taksim seine lächelnden Augen in mir.
Daha Dünya Bebekken, Kuzey Kutbu ile Güney Kutbu'nun
Als|Erde|als Baby|Nord|Pol|und|Süd|Pol
Als die Welt noch ein Baby war, zwischen dem Nordpol und dem Südpol
imkansız aşkını anlatan bir masaldı. Yani kutuplara sevdam o zamanlardan.
unmögliche|Liebe|erzählende|ein|Märchen|Also|zu den Polen|Liebe|diese|Zeiten
Es war ein Märchen, das von einer unmöglichen Liebe erzählte. Also war meine Liebe zu den Polen schon damals.
Çok gençtim, çok heyecanlıydım ve yıllar sonra Grönland'tan aldığım bir taşı
sehr|jung war ich|sehr|aufgeregt war ich|und|Jahre|später|aus Grönland|den ich bekam|einen|Stein
Ich war sehr jung, ich war sehr aufgeregt und Jahre später, als ich einen Stein, den ich aus Grönland mitgebracht hatte,
Antarktika'da buzların arasına bırakırken, penguenlerden utanmasam ağlayacaktım.
in der Antarktis|des Eises|zwischen|als ich ließ|von den Pinguinen|wenn ich mich nicht schämen würde|würde ich weinen
zwischen den Eisklötzen in der Antarktis liegen ließ, hätte ich, wenn ich mich nicht für die Pinguine geschämt hätte, geweint.
Masalım gerçek olmuştu, sevgililer kavuşmuştu.
meine Märchen|wahr|war|Liebenden|vereint
Mein Märchen war wahr geworden, die Liebenden waren vereint.
İstanbul ile el ele tutuşarak yılları yürüdük.
|mit|Hand|Hand|haltend|Jahre|gingen
Hand in Hand mit Istanbul gingen wir durch die Jahre.
Beyin cerrahisinde asistandım.
Gehirn|in der Chirurgie|ich assistierte
Ich war Assistenzarzt in der Neurochirurgie.
Hayatı her yönüyle yaşamak, eşek sudan gelinceye kadar yorulup,
Das Leben|jede|in jeder Hinsicht|leben|Esel|aus dem Wasser|bis er kommt|bis|erschöpft
Das Leben in all seinen Facetten zu leben, bis man müde ist,
yine de geceleri jilet gibi bu şehirle sevişmek fena halde bize yakışıyordu.
wieder|doch|nachts|Rasiermesser|wie|diese|mit der Stadt|Sex haben|schlecht|sehr|uns|stand
und trotzdem nachts mit dieser Stadt zu schlafen, passte uns wirklich gut.
Cavit'in Yeri'nde üç garson vardı, üç kardeş.
Cavit's|in Cavit's place|three|waiters|there were|three|brothers
In Cavits Ort gab es drei Kellner, drei Brüder.
Ben en büyükleri Şevket ile ahbaptım.
Ich|am|ältesten|Şevket|mit|bin befreundet
Ich war mit dem ältesten, Şevket, befreundet.
Beyaz bir Renault'u vardı.
Weiß|ein|Renault|hatte
Er hatte einen weißen Renault.
İçkiyi fazla kaçıranları geceleri evine bırakırdı.
|zu viel|übertreibenden|nachts|zu ihm nach Hause|brachte
Er brachte die, die es mit dem Trinken übertrieben, nachts nach Hause.
Akciğer kanserinden öldü.
Lunge|Krebs|starb
Er starb an Lungenkrebs.
Kardeşleri Cengiz ile Vedat.
Seine Geschwister|Cengiz|und|Vedat
Seine Brüder sind Cengiz und Vedat.
Madam Anahit ile fotoğrafımız o yıllarda çekilmişti.
Frau|Anahit|mit|unser Foto|diese|Jahre|wurde aufgenommen
Unser Foto mit Madam Anahit wurde in diesen Jahren gemacht.
Beyin cerrahisi dergilerinde makalelerim yayınlanmaya başlamıştı.
Gehirn|Chirurgie|in den Zeitschriften|meine Artikel|veröffentlicht zu werden|hatte begonnen
Meine Artikel hatten begonnen, in Fachzeitschriften für Neurochirurgie veröffentlicht zu werden.
Gazetede yazılarım, sanat dergilerinde denemelerim ve öyküm;
In der Zeitung|meine Artikel|Kunst|in den Zeitschriften|meine Essays|und|meine Kurzgeschichte
Meine Artikel in der Zeitung, meine Essays in Kunstzeitschriften und meine Geschichte;
Kurşun Asker ile Balerin.
Zinn|Soldat|und|Ballerina
Der Bleistift Soldat und die Ballerina.
Kırmızı bir elma gibi şehvetle hayatı ısırıyordum ve
rot|ein|Apfel|wie|mit Begierde|das Leben|biss ich|
Ich biss das Leben mit Lust wie in einen roten Apfel und
gece yarıları İstanbul'un boynuna bir öpücük konduruyordum.
Nacht|um Mitternacht||auf den Hals|ein|Kuss|gab ich
küsste mitten in der Nacht den Hals von Istanbul.
Madam Anahit ile dostluğumuz ayrıydı.
Frau|Anahit|mit|unsere Freundschaft|war besonders
Unsere Freundschaft mit Madam Anahit war besonders.
Bir kambur balina zerafetiyle meyhanelerin arasında süzülürdü.
Ein|Buckel|Wal|mit Anmut|der Weinstuben|zwischen|schwebte
Sie schwebte mit der Anmut eines Buckelwals zwischen den Tavernen.
Bir masaya yanaştığında, Papatya Gibisin Beyaz ve İnce'yi çalardı.
Ein|Tisch|als er sich näherte|Gänseblümchen|wie du bist|Weiß|und||würde stehlen
Wenn sie sich an einen Tisch näherte, spielte sie "Papatya Gibisin" Weiß und Zart.
Cavit'in yerine yalnız başına gitmeye başlamıştım.
Cavit|anstatt|allein|alleine|zu gehen|hatte ich begonnen
Ich hatte begonnen, alleine an Cavits Stelle zu gehen.
Asma katta her zamanki masamda oturur, saatlerce okurdum.
Asma|im|jeder|gewohnten|an meinem Tisch|sitzt|stundenlang|ich würde lesen
Ich saß in meinem gewohnten Tisch im Obergeschoss und las stundenlang.
Okyanuslara açılmıştık artık.
zu den Ozeanen|waren wir geöffnet|
Wir hatten uns nun den Ozeanen geöffnet.
Köşedeki balıkçıdan alınmış füme uskumru, az beyaz peynir, iki duble rakı.
am Eck|vom Fischer|gekauft|geräuchert|Makrele|wenig|weiß|Käse|zwei|doppelt|Raki
Geräucherte Makrele vom Fischer um die Ecke, etwas Feta, zwei Doppel-Raki.
Masanın üstünde yanyana duran nöroşirurji yazıları
Der Tisch|auf|nebeneinander|stehenden|Neurochirurgie|Schriften
Die Neurochirurgie-Schriften, die nebeneinander auf dem Tisch lagen
ve Latin Amerika'nın kesik damarları.
und|Latein|Amerikas|durchtrennt|Adern
und die durchtrennten Adern Lateinamerikas.
Kortazar, Márquez, Borges ve beni kalbimden yaralayan öyküleri.
Kortázar|Márquez|Borges|und|mich|von meinem Herzen|verletzenden|Geschichten
Cortázar, Márquez, Borges und die Geschichten, die mir das Herz verletzen.
Graffiti, Karda Kan İzlerin, ve Yolları Çatallanan Bahçe.
Graffiti|im Schnee|Blut||und|Wege|sich gabelnden|Garten
Graffiti, Spuren im Schnee und der verzweigte Garten.
Kendimi okuduğumdan beri zaman labirentlerine atıp durduğum
mich|seit ich lese|seit|Zeit|in Labyrinthen|geworfen|habe aufgehört
Seit ich lese, werfe ich mich in die Labyrinthe der Zeit.
ve her seferinde yolumu yitirdiğim o muhteşem öykü.
und|jede|Mal|meinen Weg|den ich verloren habe|diese|wunderbare|Geschichte
Und jedes Mal verliere ich meinen Weg in dieser wunderbaren Geschichte.
Madam meyhanenin kapısından girdiğinde, beni görünce Mazi'yi çalardı.
Die Dame|der Kneipe|von der Tür|als sie hineinging|mich|als sie mich sah|Mazi|spielte
Als Madam durch die Tür der Kneipe trat, spielte sie Mazi, als sie mich sah.
Mazi kalbimde bir yaradır bahtım saçlarından karadır
Vergangenheit|in meinem Herzen|eine|Wunde|mein Schicksal|von deinen Haaren|schwarz
Mazi ist eine Wunde in meinem Herzen, mein Schicksal ist schwarz wie ihre Haare.
beni zaman zaman ağlatan işte bu hazin hatıradır
mich|manchmal|Zeit|zum Weinen bringende|genau|diese|traurige|Erinnerung
dies ist die traurige Erinnerung, die mich manchmal zum Weinen bringt.
ne göğsünde uyuttu beni ne bûseyle avuttu beni
weder|auf deiner Brust|ließ schlafen|mich|weder|mit einem Kuss|tröstete|mich
Weder hat sie mich in ihrer Brust schlafen lassen, noch hat sie mich mit einem Kuss getäuscht.
geçti ardından uzun yıllar o kadın da unuttu beni
verging|nach|langen|Jahren|sie|Frau|auch|verga|mich
Viele Jahre vergingen, und auch diese Frau hat mich vergessen.
Sonra gelir yanıma otururdu.
Dann|kam|neben mir|setzte sich
Dann kam sie und setzte sich neben mich.
Şevket acilce iki bardağı yetiştirirdi. Ben bir parça peyniri tabağına bölerdim.
Şevket|schnell|zwei|Gläser|bringen würde|Ich|ein|Stück|Käse|auf seinen Teller|würde schneiden
Şevket brachte hastig zwei Gläser.
Konuşmya başlardık.
Sprechen|würden wir anfangen
Wir würden anfangen zu sprechen.
Herkesle içmezdi Madam, benle içerdi.
mit jedem|trank nicht|Madam|mit mir|trank
Madam trank nicht mit jedem, sie trank mit mir.
Birbirimize anlatacak hikayelerimiz olurdu.
einander|erzählbare|Geschichten|hätten
Wir hatten Geschichten, die wir uns erzählen konnten.
İstanbul'un muhteşem kadınlarındandı.
|großartigen|war eine der Frauen
Sie war eine der wunderbaren Frauen von Istanbul.
Bedeninin bir parçası olmuş akordeonu, iki yanağında elma şekeri gibi iki allık,
seines Körpers|ein|Teil|geworden|Akkordeon|zwei|auf seinen Wangen|Apfel|Zuckerl|wie|zwei|Rouge
Ihr Akkordeon, das ein Teil ihres Körpers geworden war, und zwei rote Wangen wie Zuckeräpfel.
kırmızı ruju ve her zaman gülen gözleriyle konuşurduk, anlatırdı.
rot|Lippenstift|und|immer|Zeit|lächelnden|mit ihren Augen|wir sprachen|er/sie erzählte
Wir sprachen mit ihrem roten Lippenstift und ihren immer lächelnden Augen, sie erzählte.
Bir beni gördüğünde, bir de kalkarken Mazi'yi mutlaka çalardı.
Wenn|mich|sahne|einmal|auch|aufsteht|Mazi|unbedingt|spielen würde
Wenn sie mich sah, spielte sie unbedingt Mazi, als sie aufstand.
Bana bir defanın yetmediğini bilirdi. Belki de kendi için çalardı bilmiyorum.
mir|ein|Fehler|nicht genügte|wüsste|Vielleicht|auch|sich|für|spielte|ich weiß nicht
Sie wusste, dass eine Runde nicht genug für mich war. Vielleicht spielte sie auch für sich selbst, ich weiß es nicht.
Ama sonuna kadar beraber söylerdik.
Aber|bis zum Ende|zu|zusammen|würden wir singen
Aber bis zum Ende sangen wir zusammen.
"Ben de gönül çektim eskiden yandı hayatım bu sevgiden
Ich|auch|Herz|litt|früher|brannte|mein Leben|diese|Liebe
"Ich habe auch früher das Herz gezogen, mein Leben brannte von dieser Liebe.
anladım ki bir aşka bedel gençliğimmiş elimden giden
ich habe verstanden|dass|eine|Liebe|Preis|meine Jugend|von mir|gehende
Ich habe verstanden, dass meine Jugend, die mir entglitt, einen Preis für eine Liebe hatte.
önünde ben geldim de dize yar olmadı bu kimse bize
vor|ich|kam|aber|Vers|nützlich|war nicht|das|niemand|uns
Ich kam vor dir, aber niemand wurde für uns zum Vers.
en nihayet düşüp can verdim gözündeki yeşil denize
endlich|endlich|gefallen|Leben|gab|in deinem Auge|grün|ins Wasser
Schließlich fiel ich und gab mein Leben dem grünen Meer in deinen Augen.
sarmadımsa da belden, geçmedim bu emelden
wenn ich nicht umarmte|obwohl|von der Taille|übertreffen konnte|dieses|Ziel
Auch wenn ich nicht umschlungen wurde, habe ich dieses Ziel nicht überschritten.
bir hazin maceradır onu aldılar elden
eine|tragische|Abenteuer|ihn|nahmen|aus der Hand
Es ist ein trauriges Abenteuer, das sie mir entrissen haben.
başkasına yâr oldu eller bahtiyâr oldu
jemand anderem|Freund|wurde|Hände|glücklich|wurde
Die Hände wurden einem anderen zum Freund, das Schicksal wurde glücklich.
gönlüm hep baştan başa viran bir diyâr oldu"
mein Herz|immer|von Anfang an|zu Ende|verwüstet|ein|Land|wurde
Mein Herz wurde von Anfang bis Ende zu einem verwüsteten Land.
O 7 Aralık 2013 gecesinde,
Er|Dezember|in der Nacht
In der Nacht des 7. Dezember 2013,
Spirit of Sydney'de, bir fotoğraf karesinde,
Spirit|von|in Sydney|ein|Fotoografie|Rahmen
auf der Spirit of Sydney, in einem Foto,
ben bütün mümkün geşmişlerimi ve mümkün geleceklerimi yeniden keşfettim.
ich|alle|möglichen|meine Vergangenheit|und|möglichen|meine Zukunft|erneut|entdeckte
entdeckte ich all meine möglichen Vergangenheiten und möglichen Zukünfte neu.
Deniz çırpıntılı, hava soğuktu. Penguenler mır mır konuşuyorlardı.
Das Meer|unruhig|die Luft|war kalt|Die Pinguine|||sprachen
Das Meer war aufgewühlt, die Luft war kalt. Die Pinguine redeten leise.
Kocaman bir buzdağı infilak etti, buzlar Güney Okyanusu'na saçıldı.
riesig|ein|Eisberg|explodierte|wurde|Eis|Süd|Ozean|verstreut
Ein riesiger Eisberg explodierte, das Eis verstreute sich im Südpazifik.
Spirit of Sydney deliler gibi sallandı.
Spirit|von|Sydney|verrückt|wie|schwankte
Der Spirit of Sydney schwankte wie verrückt.
Başka bir kent bulamayacaksın demişti Kavafis.
andere|ein|Stadt|wirst du nicht finden|hatte gesagt|Kavafis
Kavafis hatte gesagt, dass du keine andere Stadt finden wirst.
Bu kent peşini bırakmayacak.
Diese|Stadt|seine Verfolgung|wird nicht aufgeben
Diese Stadt wird dich nicht loslassen.
İstanbul yanıma geldi, birbirimize sarıldık.
|zu mir|kam|einander|umarmten uns
Istanbul kam zu mir, wir umarmten uns.
Biz bu kenti çok sevdik çocuklar.
Wir|diese|Stadt|sehr|haben geliebt|Kinder
Wir haben diese Stadt sehr geliebt, Kinder.
Kaldırım taşlarını okşayarak büyüdük. Meyhanelerinde tangolar söyledik.
Bürgersteig|Steine|streichelnd|wuchsen|In ihren Tavernen|Tangos|sangen
Wir sind auf den Gehwegplatten aufgewachsen. In ihren Kneipen haben wir Tangos gesungen.
Sokaklarında sırıl sıklam aşık olduk.
In den Straßen|völlig|durchnässt|verliebt|wurden
In ihren Straßen haben wir uns bis auf die Knochen verliebt.
Sevdalımıza şiirler yazdık, şiirler okuduk. Meydanlarında fena halde terkedildik.
unserem Geliebten|Gedichte|wir schrieben|Gedichte|wir lasen|Auf ihren Plätzen|schlecht|sehr|wir wurden verlassen
Wir haben Gedichte für unsere Geliebten geschrieben, Gedichte gelesen. Auf ihren Plätzen wurden wir schrecklich verlassen.
Yağmurlarında aşkımızı kanadık. Gözyaşlarımız akan kanımıza karıştı.
in den Regenfällen|unsere Liebe|wuchs|Unsere Tränen|fließend|in unser Blut|vermischten sich
In den Regen haben wir unsere Liebe genährt. Unsere Tränen vermischten sich mit unserem Blut.
Sonra kısmet oldu. Bangır bangır Mazi çalarken,
Dann|Schicksal|geschah|||Vergangenheit|spielte
Dann geschah es. Während die Vergangenheit laut spielte,
bir ağır poyrazda, tangodaki kız, maziden çıkıp yanıma geldi.
ein|starker|im Nordostwind|im Tango|Mädchen|aus der Vergangenheit|herauskommend|zu mir|kam
kam das Mädchen aus dem Tango, in einem schweren Nordwind, zu mir.
El ele tutuştuk. Bembeyaz yelkenlerimizi açtık.
Hand|zusammen|hielten|strahlend weiß|unsere Segel|öffneten
Wir hielten uns an den Händen. Wir setzten unsere schneeweißen Segel.
İstanbul mavi patiskadan elbisesini giydi.
|blau|aus Baumwolle|ihr Kleid|trug
Istanbul zog ihr Kleid aus blauer Baumwolle an.
Sabahlara kadar dans ettik.
bis zum Morgen|bis|tanzen|haben wir
Wir haben bis zum Morgen getanzt.
Haliç'te bir vapur vuruyorlardı, yemyeşil bir ay gökte dağılırken.
an der Golden Horn|ein|Fähre|fuhren|leuchtend grün|ein|Mond|am Himmel|während er verschwand
Es gab ein Boot auf dem Goldenen Horn, während ein leuchtend grüner Mond am Himmel zerfiel.
(Alkış)
Applaus
(Applaus)
Çeviri: Hakan Akgün
Übersetzung|Hakan|Akgün
Übersetzung: Hakan Akgün
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=263 err=0.00%) translation(all=219 err=0.00%) cwt(all=1442 err=3.61%)