Erster Streich
first prank
ファーストストライク
Mancher gibt sich viele Müh
Some make a lot of trouble
人によっては、わざわざ
Mit dem lieben Federvieh:
With the dear fowl:
Einesteils der Eier wegen,
Partly because of the eggs
卵のせいもある、
Welche diese Vögel legen,
which these birds lay
この鳥が産むもの、
Zweitens, weil man dann und wann
Second, because every now and then
第二に、今も昔も、あなたが
Einen Braten essen kann;
can eat a roast;
ローストを食べることができる
Drittens aber nimmt man auch
Thirdly, however, one also takes
第3に、しかし、人はまた、次のように考えます。
Ihre Federn zum Gebrauch
their feathers to use
使用するあなたの羽毛
In die Kissen und die Pfühle,
Into the pillows and the feelings,
クッションや枕の中へ、
Denn man liegt nicht gerne kühle.
Because you don't like lying in the cold.
涼しいところで寝るのが嫌だから。
Seht, da ist die Witwe Bolte,
Look, there is the widow Bolte,
ほら、ボルテ未亡人がいますよ、
Die das auch nicht gerne wollte.
Who didn't like to do that either.
誰が好きでもない。
Ihrer Hühner waren drei
Her chickens were three
彼女のニワトリは3匹
Und ein stolzer Hahn dabei.
And a proud rooster with it.
そして、自慢のチンコです。
Max und Moritz dachten nun:
Max and Moritz now thought:
Was ist hier jetzt wohl zu tun?
What is there to do here now?
今ここで何をすべきなのか。
Ganz geschwinde, eins, zwei, drei,
Very quickly, one, two, three,
とても早く、1、2、3、
Schneiden sie sich Brot entzwei,
Cut bread in half,
パンを半分にカットしてくれる、
In vier Teile, jedes Stück
In four parts, each piece
Wie ein kleiner Finger dick.
Like a little finger thick.
小指の太さのような。
Diese binden sie an Fäden,
They tie these to threads,
これを糸に結んでいるのです、
Übers Kreuz, ein Stück an jeden,
crossed, a piece to each,
クロスを挟んで、1枚ずつ、
Und verlegen sie genau
And misplace them exactly
そして、正確に再配置する
In den Hof der guten Frau.
Into the courtyard of the good woman.
善女の中庭へ。
Kaum hat dies der Hahn gesehen,
No sooner has the rooster seen this,
これを見たコックは、すぐに
fängt er auch schon an zu krähen:
he's already starting to crow:
と、早くもカラスの鳴き声が聞こえてきます:
Kikeriki, kikikerikih!!
Tak, tak, tak, da kommen sie!
Tak, tak, tak, here they come!
タク、タク、タク、来たぞ!
Hahn und Hühner schlucken munter
Cock and chickens swallow cheerfully
Jedes ein Stück Brot hinunter;
Each down a piece of bread;
それぞれパンを下げて;
Aber als sie sich besinnen,
But when they reflect
しかし、彼らが正気に戻ったとき
Konnte keines recht von hinnen.
Couldn't right from here.
誰一人、なかなか逃げ出せない。
n die Kreuz und in die Quer
n the criss-cross
Reißen sie sich hin und her,
tear each other back and forth,
前後に裂く、
Flattern auf und in die Höh,
flutter up and up,
ひらひらと舞い上がり、宙に舞う、
Ach herrje, herrjemine!
Oh my, my, my!
Ach, sie bleiben an dem langen,
Oh, they stick to the long one
Dürren Ast des Baumes hangen.
Dry branch of tree hanging.
Und ihr Hals wird lang und länger,
And her neck grows long and longer
Ihr Gesang wird bang und bänger,
Their singing becomes bang and bang,
Jedes legt noch schnell ein Ei,
Each quickly lays another egg,
Und dann kommt der Tod herbei.
And then death comes along.
Witwe Bolte in der Kammer
Widow Bolte in the chamber
Hört im Bette diesen Jammer;
Listen to this wail in bed;
Ahnungsvoll tritt sie heraus:
She steps out knowingly:
Ach, was war das für ein Graus!
Oh, what a horror that was!
“Fließet aus dem Aug, ihr Tränen!
“Flow from the eyes, you tears!
All mein Hoffen, all mein Sehnen,
All my hopes, all my longings
Meines Lebens schönster Traum
My life's most beautiful dream
Hängt an diesem Apfelbaum!”
Hang on that apple tree!"
Tiefbetrübt und sorgenschwer
Deeply saddened and sorrowful
Kriegt sie jetzt das Messer her,
Does she get the knife here now,
Nimmt die Toten von den Strängen,
Takes the dead from the ropes,
Daß sie so nicht länger hängen,
so that they no longer hang
Und mit stummem Trauerblick
And with a silent sad look
Kehrt sie in ihr Haus zurück.
Does she return to her house.
Dieses war der erste Streich,
This was the first prank,
Doch der zweite folgt sogleich.
But the second one follows immediately.