Stufen (1941) - Hermann Hesse | Poesie
steps|||
Escadas|||
Hermann Hesse - Steps (In Memoriam Gottfried John)
Hermann Hesse - Pasos (In Memoriam Gottfried John)
Passi (1941) - Hermann Hesse | Poesia
Hermann Hesse - Kroki (In Memoriam Gottfried John)
Passos (1941) - Hermann Hesse | Poesia
Шаги (1941) - Герман Гессе | Стихи
Hermann Hesse - Adımlar (Gottfried John'un Anısına)
Герман Гессе - Кроки (In Memoriam Gottfried John)
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend Dem Alter weicht,
||flower|wilts||||||yields
|cada|flor|murcha||toda|juventude||idade|cede
As every blossom fades and every youth gives way to old age,
Como cada flor se desvanece y cada juventud da paso a la vejez,
Як кожна квітка в'яне і кожна молодість поступається місцем старості,
blüht jede Lebensstufe,
blooms||life stage
floresce||fase da vida
every stage of life flourishes
cada etapa de la vida florece
кожен етап життя розквітає,
Blüht jede Weisheit auch
||wisdom|
||sabedoria|também
Every wisdom also blooms
Toda sabiduría también florece
Чи кожна мудрість також цвіте
und jede Tugend Zu ihrer Zeit
||virtue|||time
||virtude|a|sua|a seu tempo
and every virtue in its time
y cada virtud en su tiempo
und darf nicht ewig dauern.
|||forever|
|deve||para sempre|durar
and must not last forever.
y no debe durar para siempre.
і не може тривати вічно.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
||||||life's call
|deve||coração|em|cada um|batimento de vida
The heart must with every calling of life
Bereit zum Abschied sein
||departure|
Be ready to say goodbye
Будьте готові попрощатися
und Neubeginne,
and new beginnings,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
|||bravery|||mourning
To stand up in bravery and without grief
Бути хоробрим і без жалоби
In andre, neue Bindungen zu geben.
|||bindings||
In others, to give new bonds.
Піддатися іншим, новим зв'язкам.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
||||||within
And there is magic in every beginning
І в кожному початку є магія,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben
||protected||||||
Who protects us and who helps us to live
Хто нас захищає і хто допомагає нам жити
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
|should|cheerfully|room|||walk through
We should happily walk through room after room,
Ми будемо бадьоро крокувати кімнатою за кімнатою,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
|||||home|hang
Clinging to none like a home
Ні до кого не чіплятися, як до дому,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
||||bind|||restrict
The world spirit does not want to tie us up and restrict us,
Дух світу не хоче нас зв'язувати і стискати,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
|||||step|raise|widen
He wants to lift us step by step, expand.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Barely|||home||life circle
Hardly are we at home in a circle of life
Und traulich eingewohnt,
|cozily|settled
And familiarly settled
so droht Erschlaffen,
||collapse
so there is a risk of slacking,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
||||departure|||
Only those who are ready to set off and travel,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
|paralyzing|habit||unravel
May break free from paralyzing habit.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
It may also be the hour of death
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Send us young to new spaces,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Life's call to us will never end...
Wohlan denn, Herz,
Well then, heart
nimm Abschied und gesunde!
say goodbye and healthy!