×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

2020 ZDF Heute Journal, heute journal vom 22.11.2020 - Was tun, wenn die Zahlen nicht sinken

heute journal vom 22.11.2020 - Was tun, wenn die Zahlen nicht sinken

Guten Abend.

Deutschland auf der Suche nach der richtigen Therapie.

Die bisherige hat noch nicht wirklich angeschlagen.

Dazu kommt: Die Symptome sind klar,

die exakten Ursachen zunehmend umstritten.

Und, was das ganze noch mal komplizierter macht:

Es doktern gleich mehrere Koryphäen daran herum.

Das ist die Lage nach drei Wochen Teil-Shutdown im November.

Die Neuinfektionen explodieren nicht mehr,

aber sie gehen auch nicht wirklich nachhaltig zurück.

Warum? Das ist die große Frage.

Heute haben die Minister- präsident*innen der Bundesländer

untereinander konferiert.

Sie wollen, müssen für kommende Woche ein Konzept fertig haben,

mit welchen Regeln dieses Land in den Dezember geht,

Richtung Weihnachten und Silvester.

Eines scheint heute bereits klar: Einfacher wird es nicht.

Mathis Feldhoff berichtet.

Hier werden sie derzeit gesammelt,

all die Vorschläge aus den Ländern mit einem V am Anfang.

V wie Verbote, Verlängerung oder Verschärfung.

Im Dienstsitz des Berliner Bürgermeisters entsteht das Papier,

das man der Kanzlerin vorlegt.

Verlängern scheint schon Konsens, Verschärfen vielleicht auch.

Es gibt keine Anlass zu einer Entwarnung,

auch keine Teilentwarnung.

Wir müssen uns leider mit der Tatsache vertraut machen,

dass der Lockdown verlängert wird.

Deutschlandweit sind die Zahlen noch zu hoch.

Das hat auch damit zu tun, dass wir wirklich Hotspots haben,

die ganz ganz hohe Inzidenzen haben,

wo dieser November-Shutdown nicht ausreicht.

Und vor allem dort muss es zu schärferen Regeln kommen.

Rund 3 km sind es zu dem Ort, an dem am Mittwoch wieder gefeilscht wird.

3 km durch Berlin, von den Ländern zum Bund.

Von den Ministerpräsidenten, die letzte Woche noch gezögert haben,

zur Kanzlerin, die längst zu Härterem bereit war.

Im Kanzleramt wartet man jetzt,

sollen doch die Bundesländer mal was vorschlagen.

Am Mittwoch soll es

eine geschlossene, eine gemeinsame Antwort geben.

Ganz zufrieden wirkt die Bundesregierung

aber heute noch nicht.

Tatsache ist, dass wir noch nicht so weit sind,

wie wir gerne gekommen wären durch die Kontaktbeschränkungen.

Und deshalb ahnt ja auch jeder, dass es noch Verlängerungen geben muss.

Doch wie lange die Verlängerung tatsächlich dauern soll,

wie lange Restaurants und Bars noch geschlossen bleiben, ist offen.

Die Maskenpflicht in Schulen

soll möglicherweise auf alle Altersklassen ausgeweitet werden.

Und der Präsenzunterricht in den Oberstufen

und Berufsschulen könnte reduziert werden.

Kontaktbeschränkung als Allheilmittel.

Und dennoch wirkt es nur wie eine Bekämpfung der Symptome.

Aktuell ist das Infektionsgeschehen sehr diffus, viele Menschen

wissen gar nicht, wo sie sich angesteckt haben.

Und dementsprechend ist es schwierig,

ganz gezielt Maßnahmen zu ergreifen,

um diese speziellen Schritte oder Situationen zu unterbinden.

Längst verläuft die Konfliktlinie nicht mehr zwischen Parteien

oder Koalitionen, zwischen Bund und Ländern,

sondern zwischen den Bundesländern mit hohen Fallzahlen

und denjenigen mit weniger.

Es wäre wünschenswert,

wenn eine regionale Differenzierung möglich wäre.

Es gibt Regionen im Nordosten, wo das Pandemiegeschehen

völlig anders ist als in Bayern beispielsweise.

Härter, länger, differenzierter.

Die Stichworte für die Debatte am Mittwoch sind gesetzt.

Dass es dadurch verständlicher und nachvollziehbarer wird,

müssen Bund und Länder jetzt noch beweisen.

Härter, länger, differenzierter -

Berlins Regierender Bürgermeister Michael Müller, SPD,

ist der Vorsitzende der Ministerpräsidentenkonferenz.

Sie haben die Aufgabe,

einen gemeinsamen Beschluss vorzubereiten.

Alle Details am Mittwoch - kann man zusammenfassend sagen,

die Maßnahmen gehen weiter und werden eher verschärft?

Wir wissen alle, dass wir noch mehr tun müssen.

Wir haben schon viel erreicht.

Die Maßnahmen vom November haben schon Wirkung gezeigt.

Aber wir wissen, bist zu der Phase, wo ein Impfstoff zur Verfügung

steht, haben wir noch viel zu tun.

Das eint uns, dass wir gerade bei den Themen, die angesprochen wurden,

wir noch keine Lockerungen zulassen können.

Also Theater, Sporthallen usw. bleiben zu.

Die Kontaktbeschränkungen werden verschärft?

Es spielt eine Rolle, dass wir regional angepasst vorgehen wollen.

Wir haben bundesweit ein Problem.

Nirgendwo sind die Zahlen wirklich gut.

Aber in einigen Regionen sind sie besser als woanders.

Dass man dann gegebenenfalls bei einer weiterhin positiven

Entwicklung früher Dinge möglich machen kann, als in anderen

Ländern,

ist eine Überlegung, die festgehalten wurde.

Lassen Sie uns über den Zeitrahmen reden.

Geht das ganze jetzt über Weihnachten hinaus?

Gilt es für den gesamten Winter?

Oder bleibt es bei der Salamitaktik?

Nein, das wollten wir ja auch verhindern.

Ich habe in den letzten Tagen mit fast allen Ministerpräsidenten

gesprochen.

Wir haben einen ständigen Austausch.

Wir wollen in Phasen diverse Schritte festhalten.

Bis zur Weihnachtszeit, dann über die Weihnachtszeit und Silvester

hinaus.

Genau das von Woche zu Woche neu entscheiden müssen, zu neuen

Maßnahmen kommen müssen, wollen wir alle vermeiden.

Dafür gibt es einen Vorschlag, der längerfristig ist.

Jetzt bleibt das Grundproblem.

Wir wissen nicht genau, warum die Zahlen nicht wirklich runtergehen.

Haben Sie den Eindruck, sie haben für alle Entscheidungen

genügend Datenbasis?

Es gibt Erkenntnisse und es verdichten sich Dinge,

wo man sieht, dass Kontakte eine große Rolle spielen.

Es ist bestimmt nicht das einzige, man kann es auch nicht auf eine

einzige Gruppe begrenzen.

Aber bestimmte Dynamiken werden von größeren Gruppen ausgelöst.

Man kann aus allem Rückschlüsse ziehen.

Dort, wo jüngere Menschen zusammenkommen,

dort muss man besonders auf ältere achten.

Diese erkranken schwerer.

Daraus ergibt sich der Maßnahmenmix.

Gezielt an bestimmten Stellen.

Wenn wir diesen teilweisen Lockdown vergleichen mit dem im Frühjahr,

gibt es viele Faktoren, die unterschiedlich sind.

Ein wichtiger sind die Schulen.

Die waren im Frühjahr geschlossen.

Sie sollen jetzt offenbleiben.

An Studien sieht man, dass das Infektionsgeschehen stärker ist, als

gedacht,

beziehen sie dann die Schulen mit ein?

Da muss man auch reagieren.

In den Kitas und Grundschulen gibt es wenig Infektionen.

Je älter die Kinder werden, desto mehr spielen die Erkrankungen eine

Rolle.

Dass man dort unterscheidet und sagt, wir wollen bei den kleinen

anders vorgehen.

Ältere Kinder können mit einer Schulschließung anders umgehen.

Armin Laschet hat gesagt, es wird das härteste Weihnachten, das

Nachkriegsgenerationen je erlebt haben.

Hat er recht?

Ich kann mich einer solchen Rhetorik nicht anschließen.

Das ist natürlich eine bedrückende Situation, die sich niemand

gewünscht hat.

Aber man muss auch sehen, was wir erreicht haben.

Im internationalen Vergleich sind wir mit unserem Weg, auch mal

nachzusteuern,

sehr gut gefahren.

Ich finde, das rechtfertigt auch, dass wir gemeinsam die ein oder

anderen Einschränkung auch über Weihnachten ertragen.

Mit neuen und längeren Beschränkungen kommt auch die Frage:

Wie hilft man denen,

die jetzt bereits vor dem wirtschaftlichen Abgrund stehen.

Kommen nach den "November-Hilfen" die Dezember Hilfen?

Martin Niessen zeigt, dass all das bei weitem nicht so einfach ist

und dass es nicht nur Restaurants, Theater und Weihnachtsmärkte trifft,

sondern viel mehr Branchen, die dahinter stehen,

zigtausende überall in diesem Land.

Nichts dreht sich, nichts bewegt sich.

In der Hammonia Wäscherei in Hamburg stehen die Maschinen still.

Mit dem Teil-Shutdown bricht dem

auf Hotel- und Gastronomiewäsche spezialisierten Familienunternehmen

die Geschäftsgrundlage weg.

Von 125 Tonnen Bettwäsche, Handtüchern,

Tischdecken und Servietten pro Woche sind noch zehn übrig.

Zu wenig für 70 Angestellte.

Wir arbeiten momentan einen halben Tag in der Woche,

um diese zehn Tonnen zu bearbeiten.

Den Rest der Zeit sind alle in Kurzarbeit.

Weithin sichtbares Symbol des Stillstands: die Elbphilharmonie.

Keine Konzerte, keine Touristenströme,

das spüren sie im Hotel der Elphi deutlich.

Mit den wenigen Geschäftsreisenden

liegt die Auslastung im einstelligen Prozentbereich

bei nahezu gleichbleibenden Fixkosten.

Wo es geht, werden v.a. externe Dienstleistungen heruntergefahren.

Und das sind in einem Hotelbetrieb nicht wenige.

Dazu gehören die Zimmerreinigung, Wäschereien, Floristik,

Veranstaltungstechnik und nicht zuletzt auch

unsere Lebensmittel- und Getränkehändler, die uns beliefern.

Im Frischeparadies im Hamburger Hafen etwa

machen Hotel- und Restaurantküchen normalerweise

70 % des Umsatzes aus.

Doch das bisschen Take-Away-Geschäft,

mit dem sich die Gastronomie über Wasser zu halten versucht,

füllt die Lücken in den Auftragsbüchern nicht ansatzweise.

Auch hier sind drei Viertel der Belegschaft in Kurzarbeit.

Wir haben seit dem neuen Lockdown so gut wie nichts mehr zu tun.

Wenn wir früher vier Tonnen am Tag bewegt haben,

sind es jetzt vielleicht noch 250 Kilo.

Und die Aufträge sind sehr klein,

weil natürlich auch unsere Gastronomen und Hotels

alle deutlich weniger, bzw. gar nichts mehr zu haben.

Die Schließungen im Hotel- und Gast- gewerbe erzeugen eine Kettenreaktion

mit erheblichen gesamtwirtschaftlichen Folgen.

Die Gastronomie erwirtschaftet in Deutschland

ca. 45 Mrd. Euro pro Jahr.

Auf jeden einzelnen Euro kommen noch einmal fast 90 Cent dazu,

die in Zulieferbranchen, also indirekt produziert werden.

Wo der Zulieferer nur Geschäft hat, weil die Gastronomie Nachfrage hat,

wo der Mitarbeiter der Gastronomie anderswo Nachfrage erzeugt

und so die Wirtschaft in Gang bringt.

Wirtschaftlicher Schaden des erneuten Stillstands in der Branche:

rund 7,5 Mrd. Euro.

Die zugesagte Novemberhilfe der Bundesregierung

rettet die Hammonia Wäscherei über den Monat.

Wird der Teil-Shutdown ohne weitere Hilfen verlängert,

droht aus dem Schaden ein Totalschaden zu werden.

Die Toten dieser Pandemie erscheinen als Zahlen in den Nachrichten,

auch bei uns hier.

Welche Schicksale dahinter stehen,

was all das für die Hinterbliebenen bedeutet,

darüber sagen die Zahlen nichts.

Wichtig beim Abschiednehmen sind Rituale.

Unser erster Reflex: den anderen in den Arm nehmen.

Berührungen helfen oft mehr als Worte.

Und sie fehlen jetzt noch mal ganz besonders

und gerade denen, die trauern müssen in traurigen Zeiten,

wie Sibylle Bassler zeigt.

Immer wieder gäbe es Momente, sagt Sabine Gassner,

da sei ihr der Großvater sehr nahe.

Bilder tauchen dann von ihm auf: ein lebensfroher Mensch,

der sich in seinem Seniorenheim aufgehoben fühlt.

Bis Anfang April die Nachricht kommt:

Der 83-Jährige hat sich mit Corona infiziert.

Dann hat sich der Zustand sehr schnell verschlechtert,

und er ist dann auch verstorben, Mitte April.

Es ist sehr schwer damit umzugehen,

dass man sich nicht verabschieden konnte, vorher, von dem Erkrankten.

Statt Abschied nehmen zu können, ist da nur Leere.

Dann trifft sie eine zweite Hiobsbotschaft.

Kurz darauf hat sich auch mein Schwiegervater in spe angesteckt

und ist dann daran auch verstorben.

Das heißt, wir haben gleich zwei Mal

so einen schlimmsten Ausgang der Krankheit miterleben müssen.

Sterben, Tod, Trauer.

Das Leid verlangt von Angehörigen und Schwerkranken

schier Unvorstellbares.

Gerade zu Beginn der Pandemie,

als Krankenhäuser und Altenheime für die Außenwelt verschlossen sind.

Es gibt keinen Zuspruch, keine Umarmung, keinen Abschiedskuss.

Die Vorstellung, den Sterbenden alleingelassen zu haben,

ist bedrückend.

Weil man nicht nur in der Stunde des Todes nicht dabei sein konnte,

sondern die ganzen Wochen davor schon nicht.

Da steckt sehr viel Schuldgefühl in den Angehörigen drin,

dass sie sagen, ich bin meiner Verpflichtung als Angehöriger

nicht nachgekommen.

Und da muss man sie befreien und ihnen sagen,

du hast keine Fehler gemacht.

Corona habe die Trauerkultur verändert, so Schießler.

Für alle, deren Angehörige in diesen Zeiten versterben.

Der Tod findet im Kleinen statt.

Die Rituale des Abschieds sind eingeschränkt:

eine offene Aufbahrung nicht möglich,

Trauergottesdienste selten.

Die Zahl der Trauergäste reduziert.

Es sind zehn bis 15 Leute, je nach Möglichkeit,

je nach Größe des Friedhofs und der Trauerhalle und die die kommen,

die sind ganz bewusst dabei.

Auch der Großvater von Sabine und ihrer Schwester Julia

wird im engsten Kreis beerdigt.

Statt Nähe Abstand, ein schmerzliches Erlebnis.

Umso mehr trifft es sie, wenn Menschen Corona verleugnen.

Auch deshalb sei es ihr wichtig, über ihre Trauer zu sprechen.

Dass die Leute sehen, hinter dieser Zahl der Toten

da stecken auch echte Menschen, echte Angehörige und echtes Leid.

Für die Statistik ist er einer der über 14.000 Menschen,

die bisher in Deutschland durch Covid-19 gestorben sind.

Für sie ist es ihr Großvater.

Anteil nehmen, ohne dabei sein zu können.

Ende ohne Abschied -

was uns Corona kostet, ist kaum noch fassbar.

Und das gilt auch im ganz schnöden, rein finanziellen Sinn.

Erstens, weil die Zahlen so gigantisch sind.

Und zweitens, weil niemand wirklich sagen kann, ob all das Geld reicht.

Die Neuverschuldung des Bundes im kommenden Jahr jedenfalls

muss jetzt neu gerechnet werden.

Bundesfinanzminister Scholz

plant laut Medienberichten 160 Mrd. Euro an neuen Schulden ein

und damit über 60 Mrd. mehr als bisher bekannt.

Dafür gebe es v.a. zwei Gründe:

Zum einen stiegen die Kosten für Wirtschaftshilfen

im Zuge der Corona-Krise.

Zum anderen würden Ausgaben ins kommende Jahr verschoben.

Scholz selbst sagte, für 2020/21 zusammengenommen

werde der Korridor ungefähr der gleiche bleiben.

Eine gerechte Verteilung von Corona-Impfstoffen,

die Unterstützung ärmerer Länder und den Kampf gegen den Klimawandel -

das schreiben sich die G20-Staaten auf die Fahne

in der Abschlusserklärung nach ihrem Videogipfel.

Wie konkrete Maßnahmen aussehen und finanziert werden sollen,

ließen die Teilnehmer allerdings offen.

Zuvor hatte US-Präsident Trump seinen Videoauftritt

für eine Attacke gegen das UN-Klimaabkommen genutzt.

Es sei unfair und ziele darauf ab,

die amerikanische Wirtschaft zu töten, so Trump.

In Belarus war auch dieser Sonntag ein Protestsonntag,

der 15. in Folge.

Wegen der massiven Polizeipräsenz versammelten sich die Demonstranten

zunächst in Wohnvierteln und Innenhöfen

und zogen von dort aus durch die Hauptstadt Minsk.

Menschenrechtler berichten von mehr als 300 Festnahmen.

Die Demonstranten fordern ein Ende der Polizeigewalt,

die Freilassung aller politischen Gefangenen

und den Rücktritt von Präsident Lukaschenko,

dem sie Wahlbetrug vorwerfen.

In Guatemala sind Proteste gegen den neuen Staatshaushalt eskaliert.

Hunderte Demonstranten

stürmten das Parlamentsgebäude und legten Feuer.

Die Rede ist von mindestens 14 Verletzten.

Insgesamt waren tausende Menschen auf die Straße gegangen,

um den Rücktritt von Präsident Giammattei zu fordern.

Seine Regierung hatte einen Rekordhaushalt

durch das Parlament gebracht, der dem Land hohe Schulden aufbürdet,

im Gesundheits- und Bildungssektor aber Ausgaben kürzt.

Neue, breite Wählerschichten ansprechen,

ohne die eigene Basis zu verprellen.

Einen Machtanspruch formulieren, ohne die Überzeugungen zu verwässern,

das ist ein Drahtseilakt.

Und es ist exakt die Aufgabe,

vor der die Grünen an diesem Wochenende standen.

Zum vierten Mal in ihrer 40-jährigen Geschichte

hat sich die Partei ein neues Grundsatzprogramm gegeben.

Das inhaltliche Fundament für 100.000 Mitglieder

und die Startrampe für den Bundestagswahlkampf.

Das alles auf einem Parteitag, der nichts mehr hatte

von erbitterten Diskussionen und strickenden Hitzköpfen,

dafür viel Disziplin verlangte, nicht nur mit der Technik.

Aus Berlin, Christian von Rechenberg.

Es ist 16 Uhr,

als man im Berliner Tempodrom plötzlich etwas hört.

Applaus, Geräusche waren rar auf diesem Online-Parteitag.

Nun ist es da, das neue Grundsatzprogramm der Grünen.

Mit großer Mehrheit verabschiedet, man kann auch sagen:

fast ohne Gegenwehr.

Dieses Programm sollte nicht die Vorsitzenden stärken,

sondern unsere Partei dafür stark machen,

dass wir für das nächste Jahr einen Führungsanspruch haben

und dass wir eine Grundlage für das nächste Jahrzehnt schaffen.

Platz nehmen am Regierungstisch, neue Wähler ranholen,

dafür mussten die Grünen den Wohlfühlbereich verlassen,

ans Grundsätzliche gehen.

Hätte auch schiefgehen können.

Also ich glaube, es ist in der Beobachtung ein Irrtum.

Wenn wir uns streiten, dann heißt das nicht, dass wir uns zerstreiten.

Wenn wir uns streiten in der Partei,

dann ist das der Weg zu neuer Geschlossenheit.

Trotzdem scheint das Thema Klima so heikel,

dass es die Vorsitzende lieber separat weg verhandelt.

Kompromiss mit den Hardlinern.

Zum Abstimmen blieb ja genug übrig:

Wahlalter runter auf 16, zu Homöopathie geht man auf Abstand.

Bei der Frage nach dem Volksentscheid aber

wird's eng und laut.

Und ich hab mich tierisch geär...

Och Mann.

Jürgen Trittin ringt erst mit der Technik, dann mit dem Thema.

Die Antragsteller wollen einen Wechsel des Betriebssystems.

Der Entscheidung der frei gewählten Abgeordneten

soll Konkurrenz gemacht werden.

Ich plädiere dafür,

die Angst vor dem Wunsch des Mitmachens und Mitbestimmens

der Menschen abzulegen.

Am Ende stimmt die Partei knapp gegen Volksentscheide

und macht die Tür einen Spalt auf für Genforschung.

Wieder folgt die Partei dem Leitantrag.

Eine der wenigen Änderung erreicht die Grüne Jugend.

Sie bekommt kostenfreie Schulen und Kitas.

Für uns ist Bildung ein Grundrecht

und das muss für alle kostenlos zur Verfügung stehen.

Und auch das Grundeinkommen kommt ins Grundsatzproramm,

wenn auch nur als Leitidee.

Sie wollten es gar nicht.

Egal – ihre größte Sorge war, angeblich, ohnehin die Technik.

Zu Recht.

Für den Spott müssen sie nicht mehr sorgen:

Ich habe immer noch ein Problem.

Das Lob für den Mut haben sie sich verdient.

Sie haben viel aufgelockert, es waren tolle Videos dabei.

Das hat es leicht gemacht.

Es fehlen die Gespräche draußen im Foyer, durch die Gänge zu gehen,

Leute zu treffen, die man lange nicht getroffen hat.

Sie brechen also auf in die Breite.

Sicherheit, Sozialstaat, Solidarität.

Viele Sorten Grün, sie nennen es die Farbe der Zeit.

Das Schwarz dazwischen ausgenommen.

Schauen wir noch auf den Sport:

Zuerst auf die zwei Sonntagsspiele der Fußball-Bundesliga,

bei denen es zwei Heimniederlagen gab.

Köln verlor gegen Union Berlin mit 1:2

und Freiburg unterlag Mainz zu Hause mit 1:3.

Markus Eisenbichler hat den deutschen Skispringern

einen Sieg beschert,

und das schon beim ersten Einzelweltcup der Saison.

Der 29-Jährige

sprang im polnischen Wisla 137,5 m und 134 m weit.

Damit lag er vor seinem Teamkollegen Karl Geiger

und dem Österreicher Daniel Huber.

Nächste Weltcup-Station ist in einer Woche das finnische Ruka.

Auch die deutschen Bob-Piloten konnten einen Doppelsieg feiern,

beim Weltcup-Auftakt im lettischen Sigulda.

Rekordweltmeister Francesco Friedrich

fuhr mit Anschieber Alexander Schüller auf Platz eins

vor dem Stuttgarter Johannes Lochner,

der nach dem ersten Durchgang noch vorne gelegen hatte.

Corona-bedingt waren in Sigulda

weniger Schlitten am Start als üblich.

Während wir hier 2020 gegen das Fernweh kämpfen

und der Wanderausflug in die Mittelgebirge

zunehmend als Traumreise erscheint, machen sich andere auf:

45.000 km, einmal rund um die Erde, und zwar so:

"Einfach mal rauskommen" hat da gleich eine neue Bedeutung.

Das letzte ganz große Abenteuer:

Über 8.000 Menschen standen schon auf dem Mount Everest,

fast 600 Menschen waren mal im All.

Aber erst 88 Segler haben diese irre Wettfahrt zu Ende gebracht.

Nonstop und ohne fremde Hilfe,

ganz allein mit dem Boot, dem Meer und der Einsamkeit.

Zum ersten Mal ist ein Deutscher dabei,

und zwar gleich dermaßen erfolgreich,

dass er jetzt sein Schiff geküsst hat, weil es so toll läuft.

Hermann Valkyser hat die Bilder.

Boris Herrmann und das Meer.

Ganz allein im Segelboot einmal um die Welt.

Erster Deutscher bei der Vendee Globe,

der atemberaubenden Regatta der Extreme.

Seine Rennmaschine, ein hochmodernes segelndes Boot mit Flügeln.

Jetzt fliegen wir,

hauptsächlich mit unserem Foil berühren wir nur noch das Wasser

und ein bisschen mit dem Heck.

Das ist virulent, kraftvoll und in keiner Weise romantisch.

Heute vor zwei Wochen sind in Frankreich 33 Boote gestartet,

27 Männer, sechs Frauen, knapp 45.000 km.

Oft gesteuert vom Autopiloten, aber Hilfe von außen ist verboten.

Inzwischen nehmen sie Kurs aufs Kap der Guten Hoffnung,

danach droht das Südpolarmeer

mit eisigen Temperaturen und haushohen Wellen.

In 70 bis 80 Tagen um die Welt, alleine mit den Elementen.

Schließlich der sog. Vorhof zur Hölle: das Kap Hoorn,

ehe sie mit bis zu 75 km/h zurückjagen.

Etwa die Hälfte der Starter wird es schaffen bis ins Ziel.

Ich lebe sowieso nur im Moment und versuche, nicht dran zu denken,

wie lang dieses Rennen noch ist.

Wenn man auf die Weltkugel schaut, krieche ich

in einem quälend langsamen Schneckentempo über die Weltkarte.

Aber wenn ich hier auf die Wasseroberfläche gucke,

dann geht das ziemlich fix voran.

Die ersten Stürme kamen schnell.

Anders als ein paar Mitfavoriten

hat der gebürtige Oldenburger sie unbeschadet umschifft.

Schlafen im Höllenlärm, immer nur wenige Minuten.

Das hat Boris Herrmann jahrelang trainiert.

Das Vertrauen in sein Boot auch.

Tonnenschwere Lasten bewegt er mit Hilfe von Umlenkrollen

zum Trimmen der zwei Tennisplätze großen Segelfläche.

Sein Schiff: vollgepackt mit Hightech,

aber finden muss er seinen Weg durch Wind und Wetter selbst.

Etwa ein Drittel der Strecke liegt hinter der Spitzengruppe.

Herrmann hat seine "Seaexplorer", in der Animation das graue Bötchen,

jenseits des Äquators auf Rang 6 manövriert

und in kaum befahrene Meeresbereiche.

Auch im Dienst der Wissenschaft.

Diese Forschungsboje soll Erkenntnisse

zur Erderwärmung durch CO2 liefern.

Dieses Segeln ist immer eine tolle Metapher für die Kraft der Natur,

und diese Energie dieser Natur,

die wir auch sonst mehr noch versuchen sollten zu nutzen.

In anderen Bereichen der Gesellschaft,

z.B. Windenergie.

Aber warum nicht auch segelnde Frachtschiffe?

Weite Wege, Lebensträume und hohe Ziele

hat der 39 Jahre alte Segler ja ohnehin bei dieser Unternehmung.

Grüße vom Vendee Globe.

Na dann, gute Reise noch, bis mindestens Mitte Januar.

Ob das jetzt Fernweh stillen konnte?

Wahrscheinlicher ist, dass es das gerade erst angefacht hat.

Gucken wir auf eine Novemberwoche, die jetzt vor uns liegt.

Am Mittwoch ist klar,

wie es mit den Corona-Beschränkungen in Deutschland weitergeht.

Darüber haben wir bereits ausführlich berichtet heute.

Was sonst noch wichtig wird, Jana Becker hat den Ausblick.

Ab Montag wird in Frankreich

ein ehemaliger Staatspräsident vor Gericht stehen,

erstmals in der Geschichte Frankreichs Fünfter Republik.

Der Vorwurf an Nicolas Sarkozy: Korruption.

Er soll 2014 einen Staatsanwalt in einem gegen ihn

laufenden Ermittlungsverfahren bestochen haben.

Sarkozy drohen eine Haftstrafe von bis zu zehn Jahren

und eine Million Euro Geldbuße.

Am Freitag wird das Rennen um den CDU-Vorsitz

in die nächste Runde gehen:

In einer Live-Veranstaltung stellt sich Friedrich Merz den Fragen

der CDU-Mitglieder – die Gelegen- heit, seine Kritiker zu überzeugen.

Im Dezember sollen die nächsten Livestream-Runden

mit Norbert Röttgen und Armin Laschet folgen.

Ebenfalls am Freitag

freuen sich viele auf eine Schnäppchenjagd am Black Friday.

In den USA stürmen in anderen Jahren Schnäppchenjäger die Geschäfte,

traditionell einen Tag nach Thanksgiving.

Mittlerweile ist der Black Friday auch fest in Deutschland verankert.

Sowohl am Freitag selbst als auch an den Rabatttagen davor

wird coronabedingt ein Rekord an Online-Verkäufen erwartet.

Das Wetter gibt es sogar umsonst, hier sind die Aussichten:

Die neue Woche startet mit vielen Wolken und etwas Regen.

An den Küsten gibt es einzelne Schauer.

Im Norden und am Alpenrand wird es länger freundlich.

Danach stellt sich ruhiges Novemberwetter ein

mit einer Mischung aus Sonne, Wolken und zähen Nebelfeldern.

Die Temperaturen bleiben ähnlich.

Im heute journal

heißen die Aussichten nächste Woche Marietta Slomka und Heinz Wolf.

Im Namen des ganzen Teams danken wir für Ihr Interesse.

Ihnen einen schönen Abend noch.


heute journal vom 22.11.2020 - Was tun, wenn die Zahlen nicht sinken Diário de hoje de 22 de novembro de 2020 - O que fazer se os números não baixarem

Guten Abend.

Deutschland auf der Suche nach der richtigen Therapie. Germany looking for the right therapy. Alemanha em busca da terapia certa.

Die bisherige hat noch nicht wirklich angeschlagen. The previous one hasn't really hit the mark yet. O anterior ainda não decolou.

Dazu kommt: Die Symptome sind klar, Além disso: os sintomas são claros,

die exakten Ursachen zunehmend umstritten. as causas exatas são cada vez mais contestadas.

Und, was das ganze noch mal komplizierter macht: And what makes the whole thing even more complicated: E para complicar ainda mais as coisas:

Es doktern gleich mehrere Koryphäen daran herum. Several luminaries are working on it. Vários luminares estão medindo sobre isso.

Das ist die Lage nach drei Wochen Teil-Shutdown im November. Esta é a situação após três semanas de paralisação parcial em novembro.

Die Neuinfektionen explodieren nicht mehr, As novas infecções não explodem mais,

aber sie gehen auch nicht wirklich nachhaltig zurück. mas eles também não estão diminuindo de maneira sustentável.

Warum? Das ist die große Frage. Porque? Essa é a grande questão.

Heute haben die Minister- präsident*innen der Bundesländer Hoje, os primeiros-ministros dos estados federais

untereinander konferiert. conferred with each other. conferem entre si.

Sie wollen, müssen für kommende Woche ein Konzept fertig haben, You want to have a concept ready for the coming week, Você quer, você tem que ter um conceito pronto para a próxima semana,

mit welchen Regeln dieses Land in den Dezember geht, com que regras este país entra em dezembro,

Richtung Weihnachten und Silvester. em direção ao Natal e Réveillon.

Eines scheint heute bereits klar: Einfacher wird es nicht. Uma coisa já parece clara hoje: não fica mais fácil.

Mathis Feldhoff berichtet. Relatórios de Mathis Feldhoff.

Hier werden sie derzeit gesammelt, They are currently being collected here, Aqui eles são coletados atualmente

all die Vorschläge aus den Ländern mit einem V am Anfang. todas as sugestões dos países que começam com V.

V wie Verbote, Verlängerung oder Verschärfung. V como em proibições, extensão ou aperto.

Im Dienstsitz des Berliner Bürgermeisters entsteht das Papier, The paper is made in the office of the mayor of Berlin, O papel é criado no escritório do prefeito de Berlim,

das man der Kanzlerin vorlegt. que é apresentado ao chanceler.

Verlängern scheint schon Konsens, Verschärfen vielleicht auch. There seems to be a consensus to extend it, and perhaps also to tighten it. Já parece haver um consenso em estendê-lo e, talvez, apertá-lo também.

Es gibt keine Anlass zu einer Entwarnung, Não há nenhuma razão para dar o tudo claro

auch keine Teilentwarnung. also no partial all-clear. também não está tudo limpo parcial.

Wir müssen uns leider mit der Tatsache vertraut machen, We unfortunately have to familiarize ourselves with the fact Infelizmente, devemos nos familiarizar com o fato

dass der Lockdown verlängert wird. que o bloqueio será estendido.

Deutschlandweit sind die Zahlen noch zu hoch. The numbers are still too high across Germany. Na Alemanha, os números ainda são muito altos.

Das hat auch damit zu tun, dass wir wirklich Hotspots haben, It also has to do with the fact that we really have hotspots, Isso também tem a ver com o fato de que realmente temos hotspots,

die ganz ganz hohe Inzidenzen haben, who have very, very high incidences, que têm incidências muito altas,

wo dieser November-Shutdown nicht ausreicht. onde esta paralisação de novembro não é suficiente.

Und vor allem dort muss es zu schärferen Regeln kommen. And above all there must be stricter rules. E acima de tudo deve haver regras mais rígidas.

Rund 3 km sind es zu dem Ort, an dem am Mittwoch wieder gefeilscht wird. It's about 3 km to the place where haggling will take place again on Wednesday. São cerca de 3 km até o local onde a pechincha volta a acontecer na quarta-feira.

3 km durch Berlin, von den Ländern zum Bund. 3 km through Berlin, from the federal states to the federal government. 3 km por Berlim, dos estados federais ao governo federal.

Von den Ministerpräsidenten, die letzte Woche noch gezögert haben, From the prime ministers who hesitated last week Dos primeiros-ministros que hesitaram na semana passada

zur Kanzlerin, die längst zu Härterem bereit war. to the chancellor, who had long been ready for harder things. ao chanceler, que há muito estava pronto para coisas mais difíceis.

Im Kanzleramt wartet man jetzt, Na Chancelaria eles estão agora esperando

sollen doch die Bundesländer mal was vorschlagen. the federal states should suggest something. os estados federais devem sugerir algo.

Am Mittwoch soll es Deve ser na quarta-feira

eine geschlossene, eine gemeinsame Antwort geben.

Ganz zufrieden wirkt die Bundesregierung The federal government seems quite satisfied O governo federal parece bastante satisfeito

aber heute noch nicht. mas não hoje.

Tatsache ist, dass wir noch nicht so weit sind, The fact is that we're not ready yet O fato é que ainda não chegamos lá

wie wir gerne gekommen wären durch die Kontaktbeschränkungen. como gostaríamos de passar pelas restrições de contato.

Und deshalb ahnt ja auch jeder, dass es noch Verlängerungen geben muss. And that's why everyone suspects that there must be extensions. E é por isso que todos suspeitam que terá que haver extensões.

Doch wie lange die Verlängerung tatsächlich dauern soll, But how long the extension should actually last, Mas quanto tempo deve realmente durar a extensão?

wie lange Restaurants und Bars noch geschlossen bleiben, ist offen. quanto tempo restaurantes e bares permanecerão fechados é aberto.

Die Maskenpflicht in Schulen Exigência de máscara nas escolas

soll möglicherweise auf alle Altersklassen ausgeweitet werden. possivelmente deveria ser estendida a todas as faixas etárias.

Und der Präsenzunterricht in den Oberstufen And the face-to-face teaching in the upper grades E as aulas presenciais nas séries superiores

und Berufsschulen könnte reduziert werden. e as escolas profissionais poderiam ser reduzidas.

Kontaktbeschränkung als Allheilmittel. Restrições de contato como uma panacéia.

Und dennoch wirkt es nur wie eine Bekämpfung der Symptome. E, no entanto, atua apenas como um controle de sintomas.

Aktuell ist das Infektionsgeschehen sehr diffus, viele Menschen The infection process is currently very diffuse, many people O processo infeccioso atualmente é muito difuso, muitas pessoas

wissen gar nicht, wo sie sich angesteckt haben. nem sabem onde foram infectados.

Und dementsprechend ist es schwierig, E assim é difícil

ganz gezielt Maßnahmen zu ergreifen, para tomar medidas específicas

um diese speziellen Schritte oder Situationen zu unterbinden. para evitar essas etapas ou situações específicas.

Längst verläuft die Konfliktlinie nicht mehr zwischen Parteien The line of conflict no longer runs between parties A linha de conflito não corre mais entre as partes

oder Koalitionen, zwischen Bund und Ländern, ou coligações, entre governos federal e estaduais,

sondern zwischen den Bundesländern mit hohen Fallzahlen mas entre os estados federais com alto número de casos

und denjenigen mit weniger. e aqueles com menos.

Es wäre wünschenswert, It would be desirable, Seria desejável,

wenn eine regionale Differenzierung möglich wäre. se a diferenciação regional fosse possível.

Es gibt Regionen im Nordosten, wo das Pandemiegeschehen Tem regiões no nordeste onde está acontecendo a pandemia

völlig anders ist als in Bayern beispielsweise. é completamente diferente do que na Baviera, por exemplo.

Härter, länger, differenzierter. Harder, longer, more differentiated. Mais dura, mais longa, mais diferenciada.

Die Stichworte für die Debatte am Mittwoch sind gesetzt. As palavras-chave para o debate de quarta-feira foram definidas.

Dass es dadurch verständlicher und nachvollziehbarer wird, That it becomes more understandable and comprehensible as a result, Que se torne mais compreensível e compreensível,

müssen Bund und Länder jetzt noch beweisen. Os governos federal e estadual ainda precisam provar isso.

Härter, länger, differenzierter - Mais dura, mais longa, mais diferenciada -

Berlins Regierender Bürgermeister Michael Müller, SPD, O prefeito de Berlim, Michael Müller, SPD,

ist der Vorsitzende der Ministerpräsidentenkonferenz. é o presidente da Conferência de Primeiros-Ministros.

Sie haben die Aufgabe,

einen gemeinsamen Beschluss vorzubereiten. preparar uma decisão conjunta.

Alle Details am Mittwoch - kann man zusammenfassend sagen, Todos os detalhes na quarta-feira - você pode resumir

die Maßnahmen gehen weiter und werden eher verschärft? as medidas continuam e tendem a ser mais apertadas?

Wir wissen alle, dass wir noch mehr tun müssen. Todos sabemos que ainda temos mais a fazer.

Wir haben schon viel erreicht. Já conseguimos muito.

Die Maßnahmen vom November haben schon Wirkung gezeigt. As medidas tomadas em novembro já surtiram efeito.

Aber wir wissen, bist zu der Phase, wo ein Impfstoff zur Verfügung Mas sabemos que você está no estágio em que uma vacina está disponível

steht, haben wir noch viel zu tun. está, ainda temos muito a fazer.

Das eint uns, dass wir gerade bei den Themen, die angesprochen wurden, We are united by the fact that we are particularly interested in the issues that have been O que nos une é que, nas questões abordadas,

wir noch keine Lockerungen zulassen können. não podemos permitir nenhum afrouxamento ainda.

Also Theater, Sporthallen usw. bleiben zu. Portanto, teatros, pavilhões esportivos etc. permanecem fechados.

Die Kontaktbeschränkungen werden verschärft? As restrições de contato estão sendo reforçadas?

Es spielt eine Rolle, dass wir regional angepasst vorgehen wollen. Desempenha um papel que queremos desempenhar regionalmente.

Wir haben bundesweit ein Problem. Temos um problema nacional.

Nirgendwo sind die Zahlen wirklich gut. Em nenhum lugar os números são realmente bons.

Aber in einigen Regionen sind sie besser als woanders. Mas em algumas regiões eles são melhores do que em outros lugares.

Dass man dann gegebenenfalls bei einer weiterhin positiven Esse então, se necessário, no caso de um positivo continuado

Entwicklung früher Dinge möglich machen kann, als in anderen desenvolvimento pode tornar as coisas possíveis mais cedo do que em outros

Ländern, países,

ist eine Überlegung, die festgehalten wurde. is a consideration that has been recorded. é uma consideração que foi anotada.

Lassen Sie uns über den Zeitrahmen reden. Let's talk about the time frame. Vamos falar sobre o prazo.

Geht das ganze jetzt über Weihnachten hinaus? Does it all go beyond Christmas now? Isso tudo vai além do Natal agora?

Gilt es für den gesamten Winter? É válido para todo o inverno?

Oder bleibt es bei der Salamitaktik? Ou vai ficar com as táticas de salame?

Nein, das wollten wir ja auch verhindern. Não, queríamos evitar isso também.

Ich habe in den letzten Tagen mit fast allen Ministerpräsidenten Estive com quase todos os primeiros-ministros nos últimos dias

gesprochen. falou.

Wir haben einen ständigen Austausch. Temos uma troca constante.

Wir wollen in Phasen diverse Schritte festhalten. We want to record various steps in phases. Queremos gravar várias etapas em fases.

Bis zur Weihnachtszeit, dann über die Weihnachtszeit und Silvester Até o Natal, depois no Natal e na véspera de Ano Novo

hinaus.

Genau das von Woche zu Woche neu entscheiden müssen, zu neuen Mesmo que de semana em semana tenha que decidir de novo, a novos

Maßnahmen kommen müssen, wollen wir alle vermeiden. medidas devem vir, todos nós queremos evitar.

Dafür gibt es einen Vorschlag, der längerfristig ist. There is a proposal for this that is long-term. Há uma proposta para isso que é de longo prazo.

Jetzt bleibt das Grundproblem. Agora o problema básico permanece.

Wir wissen nicht genau, warum die Zahlen nicht wirklich runtergehen. Não sabemos exatamente por que os números não estão realmente diminuindo.

Haben Sie den Eindruck, sie haben für alle Entscheidungen Have the impression you made decisions for everyone Tenho a impressão de que eles têm opções para todos

genügend Datenbasis? banco de dados suficiente?

Es gibt Erkenntnisse und es verdichten sich Dinge, There is knowledge and things are condensing Há insights e as coisas se condensam,

wo man sieht, dass Kontakte eine große Rolle spielen. onde você pode ver que os contatos desempenham um papel importante.

Es ist bestimmt nicht das einzige, man kann es auch nicht auf eine It's definitely not the only one, you can't do it on one either Definitivamente não é o único, você também não pode fazer isso em um

einzige Gruppe begrenzen. limitar apenas o grupo.

Aber bestimmte Dynamiken werden von größeren Gruppen ausgelöst. Mas certas dinâmicas são desencadeadas por grupos maiores.

Man kann aus allem Rückschlüsse ziehen. One can draw conclusions from everything. Você pode tirar conclusões de tudo.

Dort, wo jüngere Menschen zusammenkommen, Onde os jovens se reúnem

dort muss man besonders auf ältere achten. lá você tem que dar atenção especial aos idosos.

Diese erkranken schwerer. These become more ill. Estes adoecem mais severamente.

Daraus ergibt sich der Maßnahmenmix. Isso resulta na combinação de medidas.

Gezielt an bestimmten Stellen. Targeted at certain points. Alvo em determinados lugares.

Wenn wir diesen teilweisen Lockdown vergleichen mit dem im Frühjahr, Se compararmos este bloqueio parcial com o da primavera,

gibt es viele Faktoren, die unterschiedlich sind. there are many factors that are different. há muitos fatores que são diferentes.

Ein wichtiger sind die Schulen. As escolas são importantes.

Die waren im Frühjahr geschlossen. Eles foram fechados na primavera.

Sie sollen jetzt offenbleiben. Eles devem ficar abertos agora.

An Studien sieht man, dass das Infektionsgeschehen stärker ist, als Estudos mostram que o processo de infecção é mais forte do que

gedacht, pensamento,

beziehen sie dann die Schulen mit ein? then do they involve the schools? envolvem as escolas?

Da muss man auch reagieren. You also have to react. Você tem que reagir lá também.

In den Kitas und Grundschulen gibt es wenig Infektionen. Há poucas infecções em creches e escolas primárias.

Je älter die Kinder werden, desto mehr spielen die Erkrankungen eine Quanto mais velhas as crianças ficam, mais as doenças desempenham um papel

Rolle. Função.

Dass man dort unterscheidet und sagt, wir wollen bei den kleinen Aquele diferencia aí e diz que queremos fazer com os pequenos

anders vorgehen. agir de forma diferente.

Ältere Kinder können mit einer Schulschließung anders umgehen. Older children can handle a school closure differently. As crianças mais velhas podem lidar com o fechamento da escola de maneira diferente.

Armin Laschet hat gesagt, es wird das härteste Weihnachten, das Armin Laschet disse que será o Natal mais difícil de todos

Nachkriegsgenerationen je erlebt haben. gerações do pós-guerra já experimentaram.

Hat er recht? Is he right?

Ich kann mich einer solchen Rhetorik nicht anschließen. Não posso subscrever tal retórica.

Das ist natürlich eine bedrückende Situation, die sich niemand Esta é, obviamente, uma situação deprimente que ninguém enfrenta

gewünscht hat. has wished. desejou.

Aber man muss auch sehen, was wir erreicht haben. Mas você também tem que ver o que conseguimos.

Im internationalen Vergleich sind wir mit unserem Weg, auch mal Numa comparação internacional, estamos no caminho, às vezes

nachzusteuern, reajustar

sehr gut gefahren. dirigiu muito bem.

Ich finde, das rechtfertigt auch, dass wir gemeinsam die ein oder Acho que isso também justifica tomarmos um ou outro juntos

anderen Einschränkung auch über Weihnachten ertragen. suportar outra limitação também durante o Natal.

Mit neuen und längeren Beschränkungen kommt auch die Frage: Com novas e mais longas restrições vem a pergunta:

Wie hilft man denen, How do you help those Como você ajuda aqueles

die jetzt bereits vor dem wirtschaftlichen Abgrund stehen. who are already facing the economic abyss. que já estão enfrentando o abismo econômico.

Kommen nach den "November-Hilfen" die Dezember Hilfen? A ajuda de dezembro virá depois da "ajuda de novembro"?

Martin Niessen zeigt, dass all das bei weitem nicht so einfach ist Martin Niessen mostra que tudo isso está longe de ser fácil

und dass es nicht nur Restaurants, Theater und Weihnachtsmärkte trifft, e que não afeta apenas restaurantes, teatros e mercados de Natal,

sondern viel mehr Branchen, die dahinter stehen, mas muito mais indústrias por trás disso,

zigtausende überall in diesem Land. tens of thousands all over this country. dezenas de milhares em todo o país.

Nichts dreht sich, nichts bewegt sich. Nothing turns, nothing moves. Nada gira, nada se move.

In der Hammonia Wäscherei in Hamburg stehen die Maschinen still. As máquinas estão paradas na lavanderia Hammonia em Hamburgo.

Mit dem Teil-Shutdown bricht dem Com as paradas parciais que

auf Hotel- und Gastronomiewäsche spezialisierten Familienunternehmen empresa familiar especializada em roupa de cama para hotelaria e restauração

die Geschäftsgrundlage weg. the business foundation gone. a base do negócio se foi.

Von 125 Tonnen Bettwäsche, Handtüchern,

Tischdecken und Servietten pro Woche sind noch zehn übrig. There are ten left tablecloths and napkins a week. Toalhas de mesa e guardanapos por semana são dez restantes.

Zu wenig für 70 Angestellte. Não é suficiente para 70 funcionários.

Wir arbeiten momentan einen halben Tag in der Woche, We currently work half a day a week, Atualmente trabalhamos meio dia por semana,

um diese zehn Tonnen zu bearbeiten. para processar essas dez toneladas.

Den Rest der Zeit sind alle in Kurzarbeit. No resto do tempo, todos estão em trabalho de curta duração.

Weithin sichtbares Symbol des Stillstands: die Elbphilharmonie. Símbolo de paralisação visível de longe: a Elbphilharmonie.

Keine Konzerte, keine Touristenströme, Sem concertos, sem fluxos de turistas,

das spüren sie im Hotel der Elphi deutlich. você pode sentir isso claramente no Hotel der Elphi.

Mit den wenigen Geschäftsreisenden Com os poucos viajantes de negócios

liegt die Auslastung im einstelligen Prozentbereich a taxa de ocupação está na faixa percentual de um dígito

bei nahezu gleichbleibenden Fixkosten. com quase os mesmos custos fixos.

Wo es geht, werden v.a. externe Dienstleistungen heruntergefahren. External services in particular are shut down where possible. Sempre que possível, os serviços externos em particular são encerrados.

Und das sind in einem Hotelbetrieb nicht wenige. E existem alguns em um negócio hoteleiro.

Dazu gehören die Zimmerreinigung, Wäschereien, Floristik, Isso inclui limpeza de quartos, lavanderias, floricultura,

Veranstaltungstechnik und nicht zuletzt auch Tecnologia de eventos e por último, mas não menos importante

unsere Lebensmittel- und Getränkehändler, die uns beliefern. nossos varejistas de alimentos e bebidas que nos fornecem.

Im Frischeparadies im Hamburger Hafen etwa In the fresh paradise in the Port of Hamburg, for example Por exemplo, no paraíso do frescor no porto de Hamburgo

machen Hotel- und Restaurantküchen normalerweise cozinhas de hotéis e restaurantes costumam fazer

70 % des Umsatzes aus. 70% das vendas.

Doch das bisschen Take-Away-Geschäft, But the little take-away business Mas o pouco de negócio take-away

mit dem sich die Gastronomie über Wasser zu halten versucht, com que a gastronomia tenta se manter à tona,

füllt die Lücken in den Auftragsbüchern nicht ansatzweise. does not even begin to fill the gaps in the order books. não começa a preencher as lacunas nos livros de pedidos.

Auch hier sind drei Viertel der Belegschaft in Kurzarbeit. Aqui, também, três quartos da força de trabalho estão em trabalho de curta duração.

Wir haben seit dem neuen Lockdown so gut wie nichts mehr zu tun. We've had next to nothing to do since the new lockdown. Não tivemos quase nada para fazer desde o novo bloqueio.

Wenn wir früher vier Tonnen am Tag bewegt haben, Se costumávamos movimentar quatro toneladas por dia,

sind es jetzt vielleicht noch 250 Kilo. é talvez 250 quilos agora.

Und die Aufträge sind sehr klein, E os pedidos são muito pequenos,

weil natürlich auch unsere Gastronomen und Hotels porque é claro que nossos donos de restaurantes e hotéis

alle deutlich weniger, bzw. gar nichts mehr zu haben. tudo muito menos, ou nada mais para ter.

Die Schließungen im Hotel- und Gast- gewerbe erzeugen eine Kettenreaktion Os encerramentos na indústria hoteleira e da restauração estão a criar uma reação em cadeia

mit erheblichen gesamtwirtschaftlichen Folgen. com consequências macroeconómicas significativas.

Die Gastronomie erwirtschaftet in Deutschland Gastronomia gera renda na Alemanha

ca. 45 Mrd. Euro pro Jahr. aproximadamente 45 bilhões de euros por ano.

Auf jeden einzelnen Euro kommen noch einmal fast 90 Cent dazu, Almost 90 cents are added to every single euro, Quase 90 cêntimos são adicionados a cada euro,

die in Zulieferbranchen, also indirekt produziert werden. que são produzidos nas indústrias fornecedoras, ou seja, indiretamente.

Wo der Zulieferer nur Geschäft hat, weil die Gastronomie Nachfrage hat, Quando o fornecedor só tem negócio porque a restauração tem procura,

wo der Mitarbeiter der Gastronomie anderswo Nachfrage erzeugt onde a equipe de catering gera demanda em outro lugar

und so die Wirtschaft in Gang bringt. e assim estimular a economia.

Wirtschaftlicher Schaden des erneuten Stillstands in der Branche: Danos econômicos decorrentes de uma nova paralisação na indústria:

rund 7,5 Mrd. Euro. cerca de 7,5 mil milhões de euros.

Die zugesagte Novemberhilfe der Bundesregierung The November aid promised by the federal government

rettet die Hammonia Wäscherei über den Monat. economiza a lavanderia Hammonia ao longo do mês.

Wird der Teil-Shutdown ohne weitere Hilfen verlängert, Se o desligamento parcial for estendido sem assistência adicional,

droht aus dem Schaden ein Totalschaden zu werden. the damage threatens to become a total loss. o dano ameaça se tornar uma perda total.

Die Toten dieser Pandemie erscheinen als Zahlen in den Nachrichten, The dead from this pandemic appear as numbers on the news Os mortos desta pandemia aparecem como números nos noticiários,

auch bei uns hier. também conosco aqui.

Welche Schicksale dahinter stehen, Que destinos estão por trás

was all das für die Hinterbliebenen bedeutet, what all this means for the bereaved, o que tudo isso significa para os enlutados,

darüber sagen die Zahlen nichts. os números não dizem nada sobre isso.

Wichtig beim Abschiednehmen sind Rituale. Rituals are important when saying goodbye. Os rituais são importantes na hora de se despedir.

Unser erster Reflex: den anderen in den Arm nehmen. Our first reflex: hug the other. Nosso primeiro reflexo: abraçar a outra pessoa.

Berührungen helfen oft mehr als Worte. Touch often helps more than words. O toque geralmente ajuda mais do que as palavras.

Und sie fehlen jetzt noch mal ganz besonders And they are particularly missing now E agora eles são especialmente perdidos

und gerade denen, die trauern müssen in traurigen Zeiten, e especialmente aqueles que devem chorar em tempos tristes,

wie Sibylle Bassler zeigt. as Sibylle Bassler shows. como mostra Sibylle Bassler.

Immer wieder gäbe es Momente, sagt Sabine Gassner, Sempre há momentos, diz Sabine Gassner,

da sei ihr der Großvater sehr nahe. Grandfather is very close to her. seu avô era muito próximo dela.

Bilder tauchen dann von ihm auf: ein lebensfroher Mensch, Surgem então imagens dele: uma pessoa cheia de vida,

der sich in seinem Seniorenheim aufgehoben fühlt. who feels that he is in good hands in his retirement home. que se sente seguro em sua casa de repouso.

Bis Anfang April die Nachricht kommt: No início de abril, chega a notícia:

Der 83-Jährige hat sich mit Corona infiziert. O idoso de 83 anos foi infectado pelo Corona.

Dann hat sich der Zustand sehr schnell verschlechtert, Então a situação se deteriorou rapidamente

und er ist dann auch verstorben, Mitte April. E então ele morreu também, em meados de abril.

Es ist sehr schwer damit umzugehen, É muito difícil lidar com

dass man sich nicht verabschieden konnte, vorher, von dem Erkrankten. que você não pôde se despedir antecipadamente do doente.

Statt Abschied nehmen zu können, ist da nur Leere. Instead of being able to say goodbye, there is only emptiness. Em vez de poder dizer adeus, resta apenas o vazio.

Dann trifft sie eine zweite Hiobsbotschaft. Então ela encontra uma segunda má notícia.

Kurz darauf hat sich auch mein Schwiegervater in spe angesteckt Pouco tempo depois, meu futuro sogro também foi infectado

und ist dann daran auch verstorben. e depois morreu disso.

Das heißt, wir haben gleich zwei Mal Isso significa que temos duas vezes

so einen schlimmsten Ausgang der Krankheit miterleben müssen. ter que testemunhar um resultado tão pior da doença.

Sterben, Tod, Trauer. morte, morte, luto.

Das Leid verlangt von Angehörigen und Schwerkranken The suffering demands of relatives and the seriously ill As demandas de sofrimento de familiares e doentes graves

schier Unvorstellbares.

Gerade zu Beginn der Pandemie, Principalmente no início da pandemia,

als Krankenhäuser und Altenheime für die Außenwelt verschlossen sind. quando hospitais e lares de idosos estão fechados para o mundo exterior.

Es gibt keinen Zuspruch, keine Umarmung, keinen Abschiedskuss. Não há encorajamento, nem abraço, nem beijo de despedida.

Die Vorstellung, den Sterbenden alleingelassen zu haben, The idea of leaving the dying alone A ideia de ter deixado os moribundos sozinhos

ist bedrückend.

Weil man nicht nur in der Stunde des Todes nicht dabei sein konnte, Porque não só não se podia estar presente na hora da morte,

sondern die ganzen Wochen davor schon nicht. but not all the weeks before. mas não todas as semanas anteriores.

Da steckt sehr viel Schuldgefühl in den Angehörigen drin, There is a lot of guilt in the relatives, Há muita culpa na família

dass sie sagen, ich bin meiner Verpflichtung als Angehöriger que eles dizem que eu sou meu dever como membro da família

nicht nachgekommen. não cumprido.

Und da muss man sie befreien und ihnen sagen, E então você tem que libertá-los e dizer-lhes

du hast keine Fehler gemacht. você não cometeu erros

Corona habe die Trauerkultur verändert, so Schießler. Corona has changed the culture of mourning, said Schießler. Corona mudou a cultura do luto, disse Schiessler.

Für alle, deren Angehörige in diesen Zeiten versterben. For all whose relatives die in these times. Para todos aqueles cujos parentes falecem nestes tempos.

Der Tod findet im Kleinen statt. Death takes place in small things. A morte acontece nas pequenas coisas.

Die Rituale des Abschieds sind eingeschränkt: Os rituais de despedida são restritos:

eine offene Aufbahrung nicht möglich, um layout aberto não é possível,

Trauergottesdienste selten. Serviços funerários raros.

Die Zahl der Trauergäste reduziert. O número de enlutados diminuiu.

Es sind zehn bis 15 Leute, je nach Möglichkeit, There are ten to 15 people, depending on the possibility São de dez a 15 pessoas, dependendo da possibilidade,

je nach Größe des Friedhofs und der Trauerhalle und die die kommen, depending on the size of the cemetery and the mourning hall and who are coming, dependendo do tamanho do cemitério e do salão de luto e daqueles que vêm,

die sind ganz bewusst dabei. eles são muito conscientes.

Auch der Großvater von Sabine und ihrer Schwester Julia Também o avô de Sabine e sua irmã Julia

wird im engsten Kreis beerdigt. is buried in the closest circle. está enterrado no círculo mais próximo.

Statt Nähe Abstand, ein schmerzliches Erlebnis. Em vez de distância de proximidade, uma experiência dolorosa.

Umso mehr trifft es sie, wenn Menschen Corona verleugnen. It hits them all the more when people deny Corona. Isso os atinge ainda mais quando as pessoas negam Corona.

Auch deshalb sei es ihr wichtig, über ihre Trauer zu sprechen. É por isso que é importante para ela falar sobre sua dor.

Dass die Leute sehen, hinter dieser Zahl der Toten Que as pessoas vejam por trás desse número de mortos

da stecken auch echte Menschen, echte Angehörige und echtes Leid. também existem pessoas reais, parentes reais e sofrimento real.

Für die Statistik ist er einer der über 14.000 Menschen, Para as estatísticas, ele é uma das mais de 14.000 pessoas

die bisher in Deutschland durch Covid-19 gestorben sind. que morreram na Alemanha de Covid-19 até agora.

Für sie ist es ihr Großvater. Para ela, é seu avô.

Anteil nehmen, ohne dabei sein zu können. Participate without being able to be there. Participar sem poder estar presente.

Ende ohne Abschied - Fim sem despedida -

was uns Corona kostet, ist kaum noch fassbar. what Corona costs us is barely comprehensible. o que Corona nos custa é dificilmente compreensível.

Und das gilt auch im ganz schnöden, rein finanziellen Sinn. And that also applies in the very dull, purely financial sense. E isso também se aplica no sentido mesquinho, puramente financeiro.

Erstens, weil die Zahlen so gigantisch sind. Primeiro, porque os números são gigantescos.

Und zweitens, weil niemand wirklich sagen kann, ob all das Geld reicht. E em segundo lugar, porque ninguém pode realmente dizer se todo o dinheiro será suficiente.

Die Neuverschuldung des Bundes im kommenden Jahr jedenfalls In any case, the federal government's new debt in the coming year De qualquer forma, a nova dívida federal no próximo ano

muss jetzt neu gerechnet werden. agora deve ser recalculado.

Bundesfinanzminister Scholz Ministro das Finanças Scholz

plant laut Medienberichten 160 Mrd. Euro an neuen Schulden ein planos de acordo com relatórios da mídia 160 bilhões de euros em novas dívidas

und damit über 60 Mrd. mehr als bisher bekannt. and thus over 60 billion more than previously known. e, portanto, mais de 60 bilhões a mais do que se sabia anteriormente.

Dafür gebe es v.a. zwei Gründe: There are two main reasons for this: Existem principalmente duas razões para isso:

Zum einen stiegen die Kosten für Wirtschaftshilfen Por um lado, os custos da ajuda económica aumentaram

im Zuge der Corona-Krise. na sequência da crise do Corona.

Zum anderen würden Ausgaben ins kommende Jahr verschoben. Por outro lado, as despesas seriam adiadas para o ano seguinte.

Scholz selbst sagte, für 2020/21 zusammengenommen O próprio Scholz disse para 2020/21 em conjunto

werde der Korridor ungefähr der gleiche bleiben. o corredor permanecerá praticamente o mesmo.

Eine gerechte Verteilung von Corona-Impfstoffen, Uma distribuição justa de vacinas corona,

die Unterstützung ärmerer Länder und den Kampf gegen den Klimawandel - apoiar os países mais pobres e combater as alterações climáticas -

das schreiben sich die G20-Staaten auf die Fahne é com isso que os países do G20 estão comprometidos

in der Abschlusserklärung nach ihrem Videogipfel. na declaração de encerramento após a cúpula de vídeo.

Wie konkrete Maßnahmen aussehen und finanziert werden sollen, How concrete measures should look and be financed Como devem ser as medidas concretas e como devem ser financiadas

ließen die Teilnehmer allerdings offen. However, the participants left it open. No entanto, os participantes deixaram em aberto.

Zuvor hatte US-Präsident Trump seinen Videoauftritt US President Trump previously had his video appearance O presidente dos EUA, Trump, já havia feito sua aparição em vídeo

für eine Attacke gegen das UN-Klimaabkommen genutzt. usado para um ataque contra o acordo climático da ONU.

Es sei unfair und ziele darauf ab, It is unfair and aims to É injusto e visa

die amerikanische Wirtschaft zu töten, so Trump. matando a economia americana, de acordo com Trump.

In Belarus war auch dieser Sonntag ein Protestsonntag, Na Bielorrússia, este domingo também foi um domingo de protestos,

der 15. in Folge. a 15ª consecutiva.

Wegen der massiven Polizeipräsenz versammelten sich die Demonstranten Por causa da presença maciça da polícia, os manifestantes se reuniram

zunächst in Wohnvierteln und Innenhöfen initially in residential areas and courtyards inicialmente em áreas residenciais e pátios

und zogen von dort aus durch die Hauptstadt Minsk. e mudou-se de lá pela capital Minsk.

Menschenrechtler berichten von mehr als 300 Festnahmen. Ativistas de direitos humanos relatam mais de 300 prisões.

Die Demonstranten fordern ein Ende der Polizeigewalt,

die Freilassung aller politischen Gefangenen a libertação de todos os presos políticos

und den Rücktritt von Präsident Lukaschenko, e a renúncia do Presidente Lukashenko,

dem sie Wahlbetrug vorwerfen. whom they accuse of electoral fraud. a quem acusam de fraude eleitoral.

In Guatemala sind Proteste gegen den neuen Staatshaushalt eskaliert. Os protestos contra o novo orçamento nacional aumentaram na Guatemala.

Hunderte Demonstranten Centenas de manifestantes

stürmten das Parlamentsgebäude und legten Feuer. invadiram o prédio do parlamento e o incendiaram.

Die Rede ist von mindestens 14 Verletzten. Fala-se de pelo menos 14 feridos.

Insgesamt waren tausende Menschen auf die Straße gegangen, No total, milhares de pessoas foram às ruas

um den Rücktritt von Präsident Giammattei zu fordern. para exigir a renúncia do presidente Giammattei.

Seine Regierung hatte einen Rekordhaushalt Seu governo teve um orçamento recorde

durch das Parlament gebracht, der dem Land hohe Schulden aufbürdet, pelo Parlamento, que sobrecarrega o país com grandes dívidas,

im Gesundheits- und Bildungssektor aber Ausgaben kürzt. mas cortando gastos nos setores de saúde e educação.

Neue, breite Wählerschichten ansprechen, apelar para novos e amplos grupos de eleitores,

ohne die eigene Basis zu verprellen. without alienating your own base. sem alienar sua própria base.

Einen Machtanspruch formulieren, ohne die Überzeugungen zu verwässern, Formulate a claim to power without watering down your convictions, Formular uma reivindicação de poder sem diluir crenças

das ist ein Drahtseilakt. este é um ato de corda bamba.

Und es ist exakt die Aufgabe, E é precisamente a tarefa

vor der die Grünen an diesem Wochenende standen. diante do qual os Verdes estiveram este fim-de-semana.

Zum vierten Mal in ihrer 40-jährigen Geschichte Pela quarta vez em seus 40 anos de história

hat sich die Partei ein neues Grundsatzprogramm gegeben. o partido deu a si mesmo um novo programa básico.

Das inhaltliche Fundament für 100.000 Mitglieder The substantive foundation for 100,000 members A fundação substancial para 100.000 membros

und die Startrampe für den Bundestagswahlkampf. e a plataforma de lançamento para a campanha eleitoral federal.

Das alles auf einem Parteitag, der nichts mehr hatte Tudo isso em um congresso partidário que não tinha mais nada

von erbitterten Diskussionen und strickenden Hitzköpfen, of bitter discussions and knitting hotheads, de discussões amargas e cabeças quentes de tricô,

dafür viel Disziplin verlangte, nicht nur mit der Technik. exigiu muita disciplina para isso, não só com a tecnologia.

Aus Berlin, Christian von Rechenberg. De Berlim, Christian von Rechenberg.

Es ist 16 Uhr, São 16h.

als man im Berliner Tempodrom plötzlich etwas hört. when you suddenly hear something in the Berlin Tempodrom. quando de repente você ouve algo no Berlin Tempodrom.

Applaus, Geräusche waren rar auf diesem Online-Parteitag. Aplausos, barulhos foram raros nesta conferência de festa online.

Nun ist es da, das neue Grundsatzprogramm der Grünen. Agora está aí, o novo programa básico dos Verdes.

Mit großer Mehrheit verabschiedet, man kann auch sagen: Adopted with a large majority, you can also say Adotado por larga maioria, pode-se ainda dizer:

fast ohne Gegenwehr. quase sem resistência.

Dieses Programm sollte nicht die Vorsitzenden stärken, This program should not strengthen the chairpersons Este programa não deve fortalecer os líderes,

sondern unsere Partei dafür stark machen, mas faça nosso partido forte

dass wir für das nächste Jahr einen Führungsanspruch haben que temos uma reivindicação de liderança para o próximo ano

und dass wir eine Grundlage für das nächste Jahrzehnt schaffen. e que estamos lançando uma base para a próxima década.

Platz nehmen am Regierungstisch, neue Wähler ranholen, Take a seat at the government table, get new voters Sente-se à mesa do governo, conquiste novos eleitores,

dafür mussten die Grünen den Wohlfühlbereich verlassen, os verdes tiveram que sair de sua zona de conforto para isso,

ans Grundsätzliche gehen. go to the basics. ir para o básico.

Hätte auch schiefgehen können. Pode ter dado errado também.

Also ich glaube, es ist in der Beobachtung ein Irrtum. Então eu acho que há um erro na observação.

Wenn wir uns streiten, dann heißt das nicht, dass wir uns zerstreiten. If we argue it doesn't mean we are arguing. Quando brigamos, não significa que estamos brigando.

Wenn wir uns streiten in der Partei, Quando brigamos na festa,

dann ist das der Weg zu neuer Geschlossenheit. então este é o caminho para uma nova unidade.

Trotzdem scheint das Thema Klima so heikel, No entanto, a questão climática parece tão sensível

dass es die Vorsitzende lieber separat weg verhandelt. that the chairperson prefers to negotiate separately. que o presidente prefere negociar separadamente.

Kompromiss mit den Hardlinern. Comprometa-se com os linha-dura.

Zum Abstimmen blieb ja genug übrig: There was enough left to vote: Restava o suficiente para votar:

Wahlalter runter auf 16, zu Homöopathie geht man auf Abstand. Election age down to 16, homeopathy is a distance. Reduzindo a idade de votação para 16 anos, as pessoas mantêm distância da homeopatia.

Bei der Frage nach dem Volksentscheid aber Mas quando chegou ao referendo

wird's eng und laut. it gets tight and loud. está ficando lotado e barulhento.

Und ich hab mich tierisch geär... And I was maddened ... E eu fiquei com raiva como uma fera...

Och Mann.

Jürgen Trittin ringt erst mit der Technik, dann mit dem Thema. Jürgen Trittin luta primeiro com a tecnologia, depois com o tema.

Die Antragsteller wollen einen Wechsel des Betriebssystems. Os candidatos querem uma mudança de sistema operacional.

Der Entscheidung der frei gewählten Abgeordneten A decisão dos deputados livremente eleitos

soll Konkurrenz gemacht werden. deve haver competição.

Ich plädiere dafür, eu defendo

die Angst vor dem Wunsch des Mitmachens und Mitbestimmens the fear of wanting to participate and have a say o medo do desejo de participar e ter uma palavra a dizer

der Menschen abzulegen. de pessoas para decolar.

Am Ende stimmt die Partei knapp gegen Volksentscheide In the end, the party just voted against referendums No final, o partido votou por pouco contra os referendos

und macht die Tür einen Spalt auf für Genforschung. and opens the door for genetic research. e abre uma brecha na porta para a pesquisa genética.

Wieder folgt die Partei dem Leitantrag. Novamente, o partido segue a moção principal.

Eine der wenigen Änderung erreicht die Grüne Jugend. One of the few changes reaches the Green Youth. Uma das poucas mudanças chegou ao Verde Jovem.

Sie bekommt kostenfreie Schulen und Kitas. Ela recebe escolas gratuitas e creches.

Für uns ist Bildung ein Grundrecht Para nós, a educação é um direito fundamental

und das muss für alle kostenlos zur Verfügung stehen. e isso deve estar disponível para todos gratuitamente.

Und auch das Grundeinkommen kommt ins Grundsatzproramm, E a renda básica também faz parte do programa básico,

wenn auch nur als Leitidee. if only as a guiding principle. mesmo que apenas como um princípio orientador.

Sie wollten es gar nicht. Eles não queriam isso de jeito nenhum.

Egal – ihre größte Sorge war, angeblich, ohnehin die Technik. Não importa - sua maior preocupação era, supostamente, a tecnologia de qualquer maneira.

Zu Recht. Com razão.

Für den Spott müssen sie nicht mehr sorgen: They no longer have to worry about ridicule: Você não precisa mais se preocupar com o ridículo:

Ich habe immer noch ein Problem. I still have a problem. Eu ainda tenho um problema.

Das Lob für den Mut haben sie sich verdient. They deserve the praise for their courage. Eles merecem o elogio por sua coragem.

Sie haben viel aufgelockert, es waren tolle Videos dabei. They loosened up a lot, there were great videos. Eles se soltaram muito, foram ótimos vídeos.

Das hat es leicht gemacht. That made it easy. Isso facilitou.

Es fehlen die Gespräche draußen im Foyer, durch die Gänge zu gehen, The conversations outside in the foyer to go through the corridors are missing, As conversas lá fora no foyer, andando pelos corredores,

Leute zu treffen, die man lange nicht getroffen hat. Conhecer pessoas que você não conhece há muito tempo.

Sie brechen also auf in die Breite. So you're breaking into the breadth. Então você está indo longe.

Sicherheit, Sozialstaat, Solidarität. Security, welfare state, solidarity. Segurança, estado de bem-estar, solidariedade.

Viele Sorten Grün, sie nennen es die Farbe der Zeit. Muitos tipos de verde, eles chamam de cor da vez.

Das Schwarz dazwischen ausgenommen. Except for the black in between. Exceto pelo preto no meio.

Schauen wir noch auf den Sport: Let's look at the sport: Vamos dar uma olhada no esporte:

Zuerst auf die zwei Sonntagsspiele der Fußball-Bundesliga, Primeiro aos dois jogos de domingo da Bundesliga,

bei denen es zwei Heimniederlagen gab. onde foram duas derrotas em casa.

Köln verlor gegen Union Berlin mit 1:2 Colônia perdeu para o Union Berlin por 1:2

und Freiburg unterlag Mainz zu Hause mit 1:3. and Freiburg lost to Mainz 1: 3 at home. e o Freiburg perdeu para o Mainz por 3 a 1 em casa.

Markus Eisenbichler hat den deutschen Skispringern Markus Eisenbichler has the German ski jumpers Markus Eisenbichler tem os saltadores de esqui alemães

einen Sieg beschert, traz uma vitória

und das schon beim ersten Einzelweltcup der Saison. e isso já na primeira Copa do Mundo individual da temporada.

Der 29-Jährige O jovem de 29 anos

sprang im polnischen Wisla 137,5 m und 134 m weit. jumped 137.5 m and 134 m in Wisla, Poland. saltou 137,5 me 134 m em Wisla, na Polônia.

Damit lag er vor seinem Teamkollegen Karl Geiger That put him in front of his team-mate Karl Geiger Ele estava à frente de seu companheiro de equipe Karl Geiger

und dem Österreicher Daniel Huber. e o austríaco Daniel Huber.

Nächste Weltcup-Station ist in einer Woche das finnische Ruka. A próxima parada da Copa do Mundo é Ruka, na Finlândia, em uma semana.

Auch die deutschen Bob-Piloten konnten einen Doppelsieg feiern, Os pilotos alemães de bobsleigh também puderam festejar uma dupla vitória,

beim Weltcup-Auftakt im lettischen Sigulda. na abertura da Copa do Mundo em Sigulda, Letônia.

Rekordweltmeister Francesco Friedrich Record world champion Francesco Friedrich Recorde campeão mundial Francesco Friedrich

fuhr mit Anschieber Alexander Schüller auf Platz eins took first place with pusher Alexander Schüller rodou em primeiro lugar com o freio Alexander Schüller

vor dem Stuttgarter Johannes Lochner, em frente ao Stuttgart Johannes Lochner,

der nach dem ersten Durchgang noch vorne gelegen hatte. que estava à frente após o primeiro turno.

Corona-bedingt waren in Sigulda Relacionados ao Corona estavam em Sigulda

weniger Schlitten am Start als üblich. fewer sleds at the start than usual. menos trenós no início do que o habitual.

Während wir hier 2020 gegen das Fernweh kämpfen While we are fighting against wanderlust here in 2020 Enquanto lutamos contra o desejo de viajar aqui em 2020

und der Wanderausflug in die Mittelgebirge and the hiking excursion in the low mountain ranges e a caminhada na serra baixa

zunehmend als Traumreise erscheint, machen sich andere auf: increasingly appears as a dream trip, others set off: aparece cada vez mais como uma viagem de sonho, outros expõem:

45.000 km, einmal rund um die Erde, und zwar so: 45.000 km, uma vez ao redor do mundo, assim:

"Einfach mal rauskommen" hat da gleich eine neue Bedeutung. "Apenas saia" tem um novo significado.

Das letzte ganz große Abenteuer: A última grande aventura:

Über 8.000 Menschen standen schon auf dem Mount Everest, Mais de 8.000 pessoas escalaram o Monte Everest

fast 600 Menschen waren mal im All. almost 600 people were once in space. quase 600 pessoas já estiveram no espaço.

Aber erst 88 Segler haben diese irre Wettfahrt zu Ende gebracht. But only 88 sailors have brought this crazy race to an end. Mas apenas 88 velejadores completaram esta corrida maluca.

Nonstop und ohne fremde Hilfe, Sem parar e sem ajuda externa,

ganz allein mit dem Boot, dem Meer und der Einsamkeit. sozinho com o barco, o mar e a solidão.

Zum ersten Mal ist ein Deutscher dabei, For the first time a German is there Pela primeira vez um alemão está lá,

und zwar gleich dermaßen erfolgreich, and so successfully e com tanto sucesso

dass er jetzt sein Schiff geküsst hat, weil es so toll läuft. that he has kissed his ship now because it's going so well. que ele agora beijou seu navio porque está indo tão bem.

Hermann Valkyser hat die Bilder. Hermann Valkyser tem as fotos.

Boris Herrmann und das Meer. Boris Herrmann e o mar.

Ganz allein im Segelboot einmal um die Welt. All alone in a sailing boat around the world. Sozinho em um veleiro uma vez ao redor do mundo.

Erster Deutscher bei der Vendee Globe, Primeiro Alemão no Vendee Globe,

der atemberaubenden Regatta der Extreme. a regata de tirar o fôlego dos extremos.

Seine Rennmaschine, ein hochmodernes segelndes Boot mit Flügeln. Sua máquina de corrida, um veleiro de última geração com asas.

Jetzt fliegen wir, Now we're flying agora nós voamos

hauptsächlich mit unserem Foil berühren wir nur noch das Wasser mainly with our foil we only touch the water principalmente com nosso papel alumínio só tocamos na água

und ein bisschen mit dem Heck. e um pouco com a popa.

Das ist virulent, kraftvoll und in keiner Weise romantisch. It's virulent, powerful, and in no way romantic. Isso é virulento, poderoso e nada romântico.

Heute vor zwei Wochen sind in Frankreich 33 Boote gestartet, Two weeks ago today 33 boats started in France, Há duas semanas, 33 barcos começaram na França,

27 Männer, sechs Frauen, knapp 45.000 km. 27 homens, seis mulheres, quase 45.000 km.

Oft gesteuert vom Autopiloten, aber Hilfe von außen ist verboten. Freqüentemente dirigido no piloto automático, mas a ajuda externa é proibida.

Inzwischen nehmen sie Kurs aufs Kap der Guten Hoffnung, Enquanto isso, eles se dirigem para o Cabo da Boa Esperança,

danach droht das Südpolarmeer thereafter the Southern Ocean threatens então o Oceano Antártico ameaça

mit eisigen Temperaturen und haushohen Wellen. com temperaturas congelantes e ondas tão altas quanto casas.

In 70 bis 80 Tagen um die Welt, alleine mit den Elementen. Volta ao mundo em 70 a 80 dias sozinho com os elementos.

Schließlich der sog. Vorhof zur Hölle: das Kap Hoorn, Finally the so-called forecourt to hell: Cape Horn, Finalmente, o chamado pátio do inferno: Cabo Horn,

ehe sie mit bis zu 75 km/h zurückjagen. before they chase back at up to 75 km / h. antes de correr de volta a velocidades de até 75 km/h.

Etwa die Hälfte der Starter wird es schaffen bis ins Ziel. About half of the starters will make it to the finish. Cerca de metade dos iniciantes chegará ao final.

Ich lebe sowieso nur im Moment und versuche, nicht dran zu denken, I only live in the moment anyway and try not to think about it Estou apenas vivendo o momento de qualquer maneira e tento não pensar nisso

wie lang dieses Rennen noch ist. how long this race is. Quanto tempo dura esta corrida?

Wenn man auf die Weltkugel schaut, krieche ich If you look at the globe, I crawl Se você olhar para o globo, eu rastejo

in einem quälend langsamen Schneckentempo über die Weltkarte. em todo o mapa do mundo em um ritmo de caracol terrivelmente lento.

Aber wenn ich hier auf die Wasseroberfläche gucke, Mas quando eu olho para a superfície da água aqui,

dann geht das ziemlich fix voran. then it goes pretty quickly. então as coisas correm bem.

Die ersten Stürme kamen schnell. As primeiras tempestades vieram rapidamente.

Anders als ein paar Mitfavoriten Unlike a few fellow favorites Ao contrário de alguns co-favoritos

hat der gebürtige Oldenburger sie unbeschadet umschifft. o nativo de Oldenburg os circunavegou ileso.

Schlafen im Höllenlärm, immer nur wenige Minuten. Dormindo no barulho do inferno, apenas alguns minutos de cada vez.

Das hat Boris Herrmann jahrelang trainiert. Boris Herrmann vem treinando para isso há anos.

Das Vertrauen in sein Boot auch. The confidence in his boat too. Confiança em seu barco também.

Tonnenschwere Lasten bewegt er mit Hilfe von Umlenkrollen It moves heavy loads with the help of pulleys Movimenta cargas de toneladas com auxílio de roletes defletores

zum Trimmen der zwei Tennisplätze großen Segelfläche. for trimming the two tennis courts large sail area. para aparar as duas quadras de tênis grande área de vela.

Sein Schiff: vollgepackt mit Hightech, Seu navio: repleto de alta tecnologia,

aber finden muss er seinen Weg durch Wind und Wetter selbst. mas ele tem que encontrar seu próprio caminho através do vento e do clima.

Etwa ein Drittel der Strecke liegt hinter der Spitzengruppe. About a third of the route is behind the leading group. Cerca de um terço da distância está atrás do grupo da frente.

Herrmann hat seine "Seaexplorer", in der Animation das graue Bötchen, Herrmann has his "Seaexplorer", in the animation the gray boat, Herrmann tem seu "Seaexplorer", o barco cinza da animação,

jenseits des Äquators auf Rang 6 manövriert Maneuvered to rank 6 across the equator manobrou além do equador para o posto 6

und in kaum befahrene Meeresbereiche. and in rarely used marine areas. e em zonas menos frequentadas do mar.

Auch im Dienst der Wissenschaft. Também a serviço da ciência.

Diese Forschungsboje soll Erkenntnisse Esta bóia de pesquisa visa obter conhecimento

zur Erderwärmung durch CO2 liefern. ao aquecimento global causado pelo CO2.

Dieses Segeln ist immer eine tolle Metapher für die Kraft der Natur, Esta navegação é sempre uma grande metáfora para o poder da natureza,

und diese Energie dieser Natur, and this energy of this nature e esta energia desta natureza,

die wir auch sonst mehr noch versuchen sollten zu nutzen. which we should try to use even more. que devemos tentar usar com mais frequência.

In anderen Bereichen der Gesellschaft, em outras áreas da sociedade,

z.B. Windenergie. por exemplo, energia eólica.

Aber warum nicht auch segelnde Frachtschiffe? But why not sailing cargo ships too? Mas por que não navegar em cargueiros?

Weite Wege, Lebensträume und hohe Ziele Long distances, lifelong dreams and high goals Longas distâncias, sonhos de vida e metas altas

hat der 39 Jahre alte Segler ja ohnehin bei dieser Unternehmung. o marinheiro de 39 anos tem de qualquer maneira com esta empresa.

Grüße vom Vendee Globe. Saudações do Vendee Globe.

Na dann, gute Reise noch, bis mindestens Mitte Januar. Pois bem, boa viagem, pelo menos até meados de janeiro.

Ob das jetzt Fernweh stillen konnte? Would that now satisfy wanderlust? Isso poderia agora satisfazer o desejo de viajar?

Wahrscheinlicher ist, dass es das gerade erst angefacht hat. É mais provável que apenas o acendeu.

Gucken wir auf eine Novemberwoche, die jetzt vor uns liegt. Vejamos uma semana de novembro que temos pela frente agora.

Am Mittwoch ist klar, Na quarta-feira está claro

wie es mit den Corona-Beschränkungen in Deutschland weitergeht. como as restrições da coroa na Alemanha continuarão.

Darüber haben wir bereits ausführlich berichtet heute. Já relatamos isso em detalhes hoje.

Was sonst noch wichtig wird, Jana Becker hat den Ausblick. O que mais é importante, Jana Becker tem a visão.

Ab Montag wird in Frankreich A partir de segunda-feira estará na França

ein ehemaliger Staatspräsident vor Gericht stehen, um ex-presidente perante o tribunal,

erstmals in der Geschichte Frankreichs Fünfter Republik. pela primeira vez na história da Quinta República da França.

Der Vorwurf an Nicolas Sarkozy: Korruption. A acusação contra Nicolas Sarkozy: corrupção.

Er soll 2014 einen Staatsanwalt in einem gegen ihn Ele teria sido promotor em um processo de 2014 contra ele

laufenden Ermittlungsverfahren bestochen haben. have bribed ongoing investigations. investigações em curso têm subornado.

Sarkozy drohen eine Haftstrafe von bis zu zehn Jahren Sarkozy faces a prison sentence of up to ten years Sarkozy enfrenta uma sentença de prisão de até dez anos

und eine Million Euro Geldbuße. e multa de um milhão de euros.

Am Freitag wird das Rennen um den CDU-Vorsitz The race for the CDU chairmanship will be on Friday A corrida à presidência da CDU será na sexta-feira

in die nächste Runde gehen: ir para a próxima rodada:

In einer Live-Veranstaltung stellt sich Friedrich Merz den Fragen Em evento ao vivo, Friedrich Merz responderá às perguntas

der CDU-Mitglieder – die Gelegen- heit, seine Kritiker zu überzeugen. dos membros da CDU – a oportunidade de convencer os seus críticos.

Im Dezember sollen die nächsten Livestream-Runden As próximas rodadas de transmissão ao vivo estão marcadas para dezembro

mit Norbert Röttgen und Armin Laschet folgen. com Norbert Röttgen e Armin Laschet a seguir.

Ebenfalls am Freitag Também na sexta

freuen sich viele auf eine Schnäppchenjagd am Black Friday. muitos estão ansiosos para pechinchar na Black Friday.

In den USA stürmen in anderen Jahren Schnäppchenjäger die Geschäfte, In the United States, bargain hunters storm the shops in other years Nos EUA, em outros anos, caçadores de pechinchas invadem as lojas,

traditionell einen Tag nach Thanksgiving. tradicionalmente no dia seguinte ao Dia de Ação de Graças.

Mittlerweile ist der Black Friday auch fest in Deutschland verankert. A Black Friday agora também está firmemente ancorada na Alemanha.

Sowohl am Freitag selbst als auch an den Rabatttagen davor Both on the Friday itself and on the discount days before Tanto na sexta-feira quanto nos dias de desconto anteriores

wird coronabedingt ein Rekord an Online-Verkäufen erwartet. espera-se um número recorde de vendas online devido ao corona.

Das Wetter gibt es sogar umsonst, hier sind die Aussichten: The weather is even free, here are the views: O tempo está mesmo livre, aqui estão as vistas:

Die neue Woche startet mit vielen Wolken und etwas Regen. A nova semana começa com muitas nuvens e alguma chuva.

An den Küsten gibt es einzelne Schauer. There are a few showers on the coasts. Haverá aguaceiros isolados ao longo da costa.

Im Norden und am Alpenrand wird es länger freundlich. In the north and on the edge of the Alps it will be more friendly. No norte e na orla dos Alpes será amistoso por mais tempo.

Danach stellt sich ruhiges Novemberwetter ein Then calm November weather sets in Depois disso, o clima calmo de novembro se instala

mit einer Mischung aus Sonne, Wolken und zähen Nebelfeldern. with a mixture of sun, clouds and thick fog fields. com uma mistura de sol, nuvens e densas manchas de neblina.

Die Temperaturen bleiben ähnlich. As temperaturas continuam as mesmas.

Im heute journal No jornal de hoje

heißen die Aussichten nächste Woche Marietta Slomka und Heinz Wolf. next week's prospects are Marietta Slomka and Heinz Wolf. As perspectivas da próxima semana são Marietta Slomka e Heinz Wolf.

Im Namen des ganzen Teams danken wir für Ihr Interesse.

Ihnen einen schönen Abend noch. Have a nice evening.