×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

YouTube | News Videos / Doku, Zum Glück zu zehnt - Leben in der Großfamilie | SWR Doku (1)

Zum Glück zu zehnt - Leben in der Großfamilie | SWR Doku

.

Eine Berghütte im Allgäu. (Ruhige Gitarrenmusik)

Und eine Großfamilie mit acht Kindern.

So, Freunde, dann wollen wir mal schauen.

Die sind zwischen 13 und 26 Jahre alt.

Aber, Mama, wenn wir hier alle toten Tiere abnehmen wollen,

das schaffen wir nicht, bis wir wieder fahren.

(Ruhige Musik, Stimmengewirr)

Hier ist ja eh Doppeldusche. - Hier ist die Doppeldusche!

Guck, da sind die Doppelbetten.

Wo sind die Hochbetten? - Hier drin.

(Stimmengewirr)

Ihr passt alle rein, oder? Da oben ist auch noch was.

(Sie reden durcheinander.)

Neun, zehn. - Ich schlaf oben.

Die Eltern Paul und Monika verbringen zum ersten Mal seit fast zehn Jahren

wieder einen Urlaub mit der ganzen Familie.

(Ruhige Gitarrenmusik)

Hüttenordnung!

Im Jahr 2010 haben wir Familie Adler aus Düsseldorf bereits kennengelernt.

(Ruhige Gitarrenmusik)

Kinder! Essen ist fertig.

Bummi, Peter!

Petzi!

Bienchen?

Großfamilie Adler -

das sind die Eltern Monika und Paul und acht gemeinsame Kinder.

Damals im Alter von vier bis 17 Jahren.

(Beschwingte Ziehharmonikamusik)

Hier, zwischen Emil und ... - Nö!

Ach, komm, natürlich. Da sitzt auch der Alvin.

(Leise Stimmen)

Die Adlers lieben Sushi.

Und ein Sushiessen für zehn Personen braucht stundenlange Vorbereitung.

(Leises Gespräch)

Paul wollte mal ein berühmter Schauspieler werden.

Monika hat gemodelt.

Dann wurde sie schwanger und bekam ein Kind nach dem anderen.

Die Adlers sind weder religiös geprägt

noch abhängig von Hartz IV.

Thunfif. - Wie heißt das?

Thunfif. (Lachen)

Ich dachte, das sah so rosig aus.

Ja, eben. Das ist ja das Problem daran.

Wieso entscheidet sich ein Paar eigentlich für so viele Kinder?

Mit ein, zwei Kindern haben wir gerechnet, das wollten wir gern,

dass es so viele wurden ... das war irgendwann Sport.

Ehrgeiz, ja, nein, ich sag immer so,

es war dann der Ehrgeiz, es lief gut, die Kinder waren toll.

Und dann immer noch eins, und irgendwo konnte man nicht aufhören.

(Lässige Gitarrenmusik)

Der Alltag der Adlers hat es in sich.

Acht Kinder morgens auf den Weg bringen,

da bleibt nicht viel Zeit für Zärtlichkeit.

Immer kommt jemand und stört.

(Die Musik verklingt.)

Tschüss, Mama. Tschüss, Papa.

Wie lang hast du Schule? - Bis drei.

Ach so. - Gut, dass du das auch nicht weißt.

Den Stundenplan hab ich seit letztem Jahr.

Ja, das hoffen wir, dass du in die Schule gehst.

Ob ich ankomm, weiß ich nicht.

Tschö. - Ciao.

Viel Platz ist nicht für zehn.

Die Wohnung hat 120 Quadratmeter und viereinhalb Zimmer.

Sag mal, Brummi, ist das alles, was du im Semester brauchst? - Ja.

(Reporterin:) Wann schminkt man sich das ab,

dass bestimmte Dinge so und so funktionieren müssen?

Bei acht Kindern.

Ich hatt das noch nie, aber ...

Also, zumindest nicht so dogmatisch.

Und du auch nicht, ne? - Nee.

Also, wir haben nicht die Einstellung,

kommst du heut nicht, kommst du morgen,

also es ist schon so ...

Nein, aber wir waren da auch grade, die haben ja noch Windeln,

also was so was anbetrifft, da waren wir immer relaxed

und ... haben gewartet, bis die Kinder fertig sind.

Eben, wickeln, von ...

eigentlich durchgehend seit 17 Jahren.

Wir wickeln seit 17 Jahren.

Und damit habt ihr aber keine Probleme?

Nur die anderen ...

Wir haben schon viel ältere Kinder gewickelt.

Natürlich hat man auch mal im Kopf,

das und das ist dann und dann üblich,

aber wir versuchen, uns da frei von zu machen.

Jetzt im Moment ist eigentlich so die schönste Zeit.

Weil ... ich bin zwar schon 50, aber eben noch nicht zu alt,

und die Kinder sind alle noch zu Hause.

Also von 17 bis vier sind alle noch da,

und in ein paar Jahren ist es schon anders.

Also, die Zeit würd ich gerne, wenn's ginge, noch etwas festhalten.

Was natürlich nicht geht,

aber das wär ein Traum, jetzt mal so ein bisschen zu stoppen.

(Leise Stimmen)

Alva und Linea sind die zwei Kleinsten.

Vier Jahre alt und Zwillinge.

Zwei Zwillingspärchen haben Monika und Paul bekommen.

Insgesamt fünf Jungen und drei Mädchen.

Familie und Haushalt - darum dreht sich ihr ganzer Tag.

Wer war das? - Keine Ahnung.

Wir machen das wirklich alles gleichzeitig.

Kommt auch vor, dass mir nach einer halben Stunde einfällt,

ich wollte eigentlich Pipi machen gehen.

Auf dem Weg ist mir aber auf- gefallen, der Trockner ist fertig,

die Wäsche, die eingesetzt werden muss,

dann will ein Kind was.

Paul ist im Theater angestellt und arbeitet abends.

Tagsüber kann er Monika unterstützen.

Emil und Anton sind 15-jährige Zwillinge.

Wo ist die Mama? - In der Küche.

Luise macht nächstes Jahr ihr Abitur, ist 17.

Hat alles gut geklappt.

Hatten die anderen alle ihr Wörterbuch dabei?

Nee, nicht alle.

Aber die haben sich keins geholt. - Nee.

Echt nicht? - Nö.

Hat eh nix genutzt oder ...

(Reporterin:) Kann man bei so vielen Kindern jedem gerecht werden?

Also, wir bemühen uns drum.

Die Kinder finden manchmal, dass wir ihnen nicht gerecht werden,

manche finden, wir wären ungerecht mit ihnen,

aber wir bemühen uns drum.

Es passiert vielleicht nicht alles auf einen Tag verteilt,

sondern auf die Woche verteilt, aber es ist so,

dass eigentlich jeder ... doch, ähm ...

sein Recht bekommt.

Das sind dann manchmal nur Kleinigkeiten,

dass man mit dem einen zum Arzt geht und danach noch im Café vorbeigeht.

Was bedeutet für dich Geborgenheit?

Mh, einfach zu Hause zu sein,

vielleicht auch mal in den Arm ge- nommen zu werden von meinen Eltern.

Das ist für mich einfach schön.

Auch mit der ganzen Familie irgendwo zu sein.

Das ist für mich Geborgenheit.

Sie findet ihr Pedal nicht.

Luise ist die älteste Tochter und hat als Einzige ein eigenes Zimmer.

(Reporterin:) Hat die Luise als erstes Kind eine Art Sonderstellung?

Ja, hat sie, hat sie.

Klar, das erste Kind ist immer

sozusagen ein entscheidender Einschnitt im Leben.

Von werdenden Eltern, ist ja klar.

Weil da lernt man als Eltern und lernt, mit dem Kind umzugehen,

macht vielleicht auch die ersten entscheidenden Fehler.

Paul tut alles für Luise.

Die wertvolle Harfe wuchtet er vier Stockwerke runter,

dann geht's eine Stunde mit der S-Bahn nach Essen.

Den kostspieligen Traum von der eigenen Harfe -

den haben die Eltern Luise erfüllt.

Ich glaube, man will sich auch so ein bisschen von der Masse abheben,

man will irgendwas haben, was die anderen Geschwister so nicht haben.

Man sucht sich also ein Instrument aus,

das die anderen nicht spielen können,

und hat somit was Besonderes den anderen gegenüber.

Luise ist erfolgreich auf ihrem Instrument.

Bei Wettbewerben wie "Jugend musiziert"

belegt sie regelmäßig die vorderen Plätze.

Nach dem ganzen Trubel tagsüber in der Familie

arbeitet Paul abends als Inspizient am Düsseldorfer Schauspielhaus.

Und freut sich über seinen Job.

Die zweite Zeit, meine Damen und Herren, 19.15 Uhr,

wir machen gleich Einlass.

Am Anfang, bevor's losgeht, so die halbe Stunde, ist einfach Ruhe.

Das genieße ich auch.

Da sitze ich oft hier oder gehe auf die Bühne,

gucke nach oben und genieße einfach die Stille.

(Ruhige Musik)

Von Stille kann Monika nur träumen.

Alles macht sie gleichzeitig.

Die Küche, die Wäsche, die Kinder.

(Belebte Musik)

Soll ich das wegschmeißen? Oh, wie siehst du denn aus?

Ja, ich nehm das schon, aber wasch dir die Hände. - Ja.

Wer staut sich da drin jetzt alles? - Serafin und Alva.

Wo ist Zahnpasta?

Zahnpasta ist hier.

(Lustige und abwehrende Laute, Lachen)

Komm, einmal den Löwen machen.

(Lachen)

Komm!

Und als wäre das alles nicht schon genug,

backt sie, wenn die Kleinen im Bett sind, auch noch ein Brot.

(kreischend vom anderen Raum:) Mama!

Du hast zwei Füße ...

Muttersein im 24-Stunden-Betrieb.

(Reporterin:) Monika, wie hält das eigentlich eine Frau aus?

Überall immer gefordert zu sein

und so wenig Zeit für sich selbst zu haben.

Da ist man ja so mitgewachsen.

Das war ja nicht immer die Menge.

Das war ja erst eins, wobei das erste sehr anstrengend war.

Danach ist es eigentlich immer leichter geworden.

Und dann, ach ja, ich hab ja trotzdem immer so kleine Nischen.

Also so, dass ich dann irgendwie Strümpfe stricke ...

Die werden dann zwar über Jahre nicht fertig,

aber ich hab das Gefühl, ich hab meine Kiste mit dem Strumpf drin

und den könnte ich jetzt fertig machen.

Oder dass ich Schals stricke oder ...

Das geht einfach. Mir macht ja auch Spaß, was ich mache.

Ich kann auch abschalten, wenn ich Wäsche falte.

Es ist so, dass ich nie das Gefühl habe,

ich hab keine Luft mehr zum Atmen,

oder dass ich denke, was hab ich da für einen Fehler irgendwie begangen.

(Kinderlachen und -geschrei)

Die vier Kleinsten schlafen mit Monika im halben Zimmer.

Die Eltern haben kein gemeinsames Schlafzimmer.

Sie wird sich später zu den Kindern legen.

Aha.

Sagt mal, Mäuse ...

Bitte schlaft. (Kinderstimmen)

Komm, hinlegen jetzt.

Hi, Schatz. - Ich hab die Wäsche angeworfen.

Jetzt beginnt die Elternzeit.

Zumindest noch ein, zwei Stunden reden, sich austauschen.

Das reicht den beiden.

(Leises Gespräch)

Paul und Monika vermissen nichts als Paar, sagen sie.

Also, dass wir das Gefühl hätten,

wir müssten jetzt unbedingt ein Wochenende zusammen verbringen,

um uns näher- ... - Nein, das ist auch nicht.

Es reicht, eine halbe Stunde ins Café zu gehen.

Ich weiß manchmal nicht, was die Leute für Sachen im Kopf haben

oder was sie für Probleme haben, versteh ich nicht.

Ich find das auch komisch,

wenn Freundinnen alleine abends in die Stadt gehen.

Ich wüsste gar nicht, was ich da will.

Ja, einen Tag geht der eine saufen,

dafür darf ich aber das nächste Wochenende und so.

Um sechs Uhr morgens schläft noch alles.

Es ist für Paul eine der wenigen Auszeiten aus dem Familienalltag,

die er sich nimmt, um seine Laufrunde zu drehen.

(Vogelgezwitscher)

Die Stunde morgens, wo ich laufe und mal für mich alleine bin,

das ist mir schon wichtig.

Für mich selbst sein, zu mir kommen,

Energie ablassen, Ruhe, Entspannung einfach auch.

So den Tag vielleicht im Kopf haben, was man unternimmt, was man vorhat.

Jedes einzelne Kind hat ja bestimmte Dinge am Tag vor,

die geht man dann auch schon durch.

Und so langsam kehrt Leben in die Bude ein.

Die Großen machen sich fertig, wenn die Kleinen noch schlafen.

Nach dem Laufen schmiert Paul jeden Morgen vor dem Frühstück

ein Dutzend Brötchen für die Schulkinder.

Also, das mach ich halt.

Weil ich halt früh rausgeh,

und Moni halt in der Nacht sozusagen öfter mal rausmuss

und dann einfach noch ein bisschen liegen bleiben darf.

Und die Kinder würden dann auch schneller wach werden und aufstehen,

und so ist noch ein bisschen Ruhe hier.

Mit den kleinen Zwillingen Alva und Linea

geht er am Vormittag gern raus.

Hier? - Rechts, ihr Süßen.

Ich war ja Schauspieler und hätte mir eine Karriere vorstellen können.

Bekannt werden, Autogramme schreiben,

auf der großen Bühne stehen, Geld zu haben.

Aber irgendwann ist es dann halt immer unwichtiger geworden.

Wuhu!

Es scheint, Paul ruht vollkommen in sich.

Trotz vollgepackter Tage und verpasster Träume.

(Genussvolles Seufzen)

Das Selbstbewusstsein, was ich im Moment habe,

als Vater, als Mensch, das musste ich mir lange erarbeiten.

Das ist eigentlich erst gekommen sozusagen

mit dem Vaterwerden, Kindergroßziehen,

und da hab ich so ein Selbst- verständnis für mich erlangt.

(Sie lacht.)

Paul kümmert sich gern um die Dinge draußen,

Monika ist die Schaltstelle in der Wohnung.

Mama. - Ja?

(off:) Für mich ist das kein Problem gewesen,

diese vielen Kinder zu haben und mich dann - in Anführungsstrichen -

für die Kinder zu opfern oder in den Dienst der Kinder zu stellen.

Musik und Instrumente sind im Hause Adler

am Nachmittag von großer Bedeutung.

So, Emil, ich komme.

Jedes Adlerkind hat sich sein Instrument ausgesucht.

So wie der 15-jährige Emil das Akkordeon.

Die Eltern versuchen,

jedem einzelnen Kind die nötige Unterstützung zu geben.

Dabei finanzieren die Großeltern einen beträchtlichen Teil

dieser nicht ganz günstigen Hobbys.

(Reporterin:) Was bedeutet Glück für dich?

Glück für mich sind auf jeden Fall ...

so, meine Geschwister.

Mein Zwillingsbruder vor allen Dingen.

Anton Adler ist durch und durch Sportler

und im Leistungskader des Deutschen Tischtenniszentrums.

Er möchte später unbedingt etwas mit Sport machen.

(Dumpfe Klaviermusik)

Und Lotte, die Zwölfjährige, geht regelmäßig zum Ballett.

(Klaviermusik, Anleitungen)

Sie hat schon als Kleinkind Rheuma bekommen.

Bewegung ist wichtig für sie.

Als mittleres Kind, mit drei älteren und vier jüngeren Geschwistern,

ist sie genügsam.

(Reporterin:) Was bedeutet Luxus für dich?


Zum Glück zu zehnt - Leben in der Großfamilie | SWR Doku لحسن الحظ لمدة عشرة - الحياة في الأسرة الممتدة | وثائقي SWR Happiness with ten - Life in the extended family | SWR Doku (1) 幸運の10個 - 大家族の生活|SWR独楽 (1) Dez por sorte - A vida na família alargada | SWR Doku (1) Десять на удачу - жизнь в расширенной семье | SWR Doku (1)

.

Eine Berghütte im Allgäu. (Ruhige Gitarrenmusik) كوخ جبلي في ألغاو. (موسيقى الغيتار الهادئة)

Und eine Großfamilie mit acht Kindern.

So, Freunde, dann wollen wir mal schauen. それでは、友よ、見てみましょう。

Die sind zwischen 13 und 26 Jahre alt.

Aber, Mama, wenn wir hier alle toten Tiere abnehmen wollen, لكن يا أمي ، إذا أردنا القضاء على جميع الحيوانات الميتة هنا ، でも、お母さん、ここにいる動物の死骸を全部持ち帰りたいなら、

das schaffen wir nicht, bis wir wieder fahren. لن ننجح حتى نقود مرة أخرى. 再び運転するまで、私たちはたどり着きません。

(Ruhige Musik, Stimmengewirr)

Hier ist ja eh Doppeldusche. - Hier ist die Doppeldusche! هناك دش مزدوج هنا على أي حال. - ها هو الدش المزدوج!

Guck, da sind die Doppelbetten. انظر ، هناك أسرة مزدوجة.

Wo sind die Hochbetten? - Hier drin.

(Stimmengewirr)

Ihr passt alle rein, oder? Da oben ist auch noch was. أنتم جميعًا مناسبون ، أليس كذلك؟ هناك شيء آخر هناك أيضًا. あなたはすべて収まりますよね?そこにも何か他のものがあります。

(Sie reden durcheinander.)

Neun, zehn. - Ich schlaf oben.

Die Eltern Paul und Monika verbringen zum ersten Mal seit fast zehn Jahren 両親のポールとモニカはほぼ10年ぶりに過ごす

wieder einen Urlaub mit der ganzen Familie. 家族全員との別の休日。

(Ruhige Gitarrenmusik)

Hüttenordnung! قواعد الكوخ!

Im Jahr 2010 haben wir Familie Adler aus Düsseldorf bereits kennengelernt.

(Ruhige Gitarrenmusik)

Kinder! Essen ist fertig.

Bummi, Peter! بوم ، بيتر!

Petzi! بيتزي!

Bienchen? نحلة؟

Großfamilie Adler - عائلة ممتدة Adler -

das sind die Eltern Monika und Paul und acht gemeinsame Kinder.

Damals im Alter von vier bis 17 Jahren. 当時4歳から17歳。

(Beschwingte Ziehharmonikamusik)

Hier, zwischen Emil und ... - Nö!

Ach, komm, natürlich. Da sitzt auch der Alvin.

(Leise Stimmen)

Die Adlers lieben Sushi. アドラー一家は寿司が大好きです。

Und ein Sushiessen für zehn Personen braucht stundenlange Vorbereitung. また、10 人分の寿司の準備には何時間もかかります。

(Leises Gespräch)

Paul wollte mal ein berühmter Schauspieler werden.

Monika hat gemodelt. モニカがモデル。

Dann wurde sie schwanger und bekam ein Kind nach dem anderen. それから彼女は妊娠し、次から次へと子供を産んだ。

Die Adlers sind weder religiös geprägt

noch abhängig von Hartz IV.

Thunfif. - Wie heißt das?

Thunfif. (Lachen)

Ich dachte, das sah so rosig aus.

Ja, eben. Das ist ja das Problem daran. それだけ。それが問題です。

Wieso entscheidet sich ein Paar eigentlich für so viele Kinder? 夫婦がこれほど多くの子供を持つことに決めたのはなぜですか。

Mit ein, zwei Kindern haben wir gerechnet, das wollten wir gern, 私たちは1人か2人の子供を頼りにしていました。

dass es so viele wurden ... das war irgendwann Sport. たくさんあったこと...それはある時点でスポーツでした.

Ehrgeiz, ja, nein, ich sag immer so, アンビション はい、いいえ いつも言ってる

es war dann der Ehrgeiz, es lief gut, die Kinder waren toll. それは野心でした、それはうまくいきました、子供たちは素晴らしかったです。

Und dann immer noch eins, und irgendwo konnte man nicht aufhören. そしてもう1つ、どこかで止まることができませんでした。

(Lässige Gitarrenmusik) (カジュアルギターミュージック)

Der Alltag der Adlers hat es in sich. アドラーの日常生活にはすべてがあります。

Acht Kinder morgens auf den Weg bringen, 午前中に 8 人の子供たちを迎えに行く

da bleibt nicht viel Zeit für Zärtlichkeit. 優しさの時間はあまりありません。

Immer kommt jemand und stört. いつも誰かが来て邪魔をします。

(Die Musik verklingt.)

Tschüss, Mama. Tschüss, Papa.

Wie lang hast du Schule? - Bis drei. どれくらい学校に通っていますか? - 3まで。

Ach so. - Gut, dass du das auch nicht weißt. ああなるほど。 -あなたも知らないのは良いことです。

Den Stundenplan hab ich seit letztem Jahr. 昨年からの時刻表です。

Ja, das hoffen wir, dass du in die Schule gehst. はい、私たちはあなたが学校に行くことを願っています。

Ob ich ankomm, weiß ich nicht. 着くかどうかわからない。

Tschö. - Ciao. さよなら- さよなら。

Viel Platz ist nicht für zehn. 10人ほどのスペースはありません。

Die Wohnung hat 120 Quadratmeter und viereinhalb Zimmer. アパートは 120 平方メートルと 4 つ半の部屋があります。

Sag mal, Brummi, ist das alles, was du im Semester brauchst? - Ja. 教えて、ブルミ、一学期はそれだけでいいの? - はい。

(Reporterin:) Wann schminkt man sich das ab, (レポーター:)そのメイクはいつ落としますか?

dass bestimmte Dinge so und so funktionieren müssen? 特定のものがこのように機能しなければならないということですか?

Bei acht Kindern. 8人の子供と。

Ich hatt das noch nie, aber ... 飲んだことないけど…

Also, zumindest nicht so dogmatisch.

Und du auch nicht, ne? - Nee.

Also, wir haben nicht die Einstellung, だから私たちは態度を持っていません

kommst du heut nicht, kommst du morgen, 今日来なかったら、明日来る?

also es ist schon so ... だからそんなもんか…

Nein, aber wir waren da auch grade, die haben ja noch Windeln, いいえ、でも私たちはちょうどそこにいました。彼らはまだおむつを持っています。

also was so was anbetrifft, da waren wir immer relaxed そういう意味ではいつもリラックスしていたので

und ... haben gewartet, bis die Kinder fertig sind. そして...子供たちが終わるのを待ちました。

Eben, wickeln, von ... イーベン、ラップ、から...

eigentlich durchgehend seit 17 Jahren. 実は17年連続。

Wir wickeln seit 17 Jahren. 私たちは17年間巻き続けてきました。

Und damit habt ihr aber keine Probleme? そして、あなたはそれで問題を抱えていませんか?

Nur die anderen ... 他の人だけ...

Wir haben schon viel ältere Kinder gewickelt. 年長児のおむつ交換を行いました。

Natürlich hat man auch mal im Kopf, もちろん、あなたも念頭に置いています

das und das ist dann und dann üblich, これとこれはよくあることです。

aber wir versuchen, uns da frei von zu machen. しかし、私たちはそれを取り除こうとします。

Jetzt im Moment ist eigentlich so die schönste Zeit. まさに今がベストタイミング。

Weil ... ich bin zwar schon 50, aber eben noch nicht zu alt, なぜなら・・・もう50歳だけど、まだ年を取り過ぎていないから、

und die Kinder sind alle noch zu Hause. そして子供たちはまだ家にいます。

Also von 17 bis vier sind alle noch da, 17 時から 4 時までは、まだ全員がそこにいます。

und in ein paar Jahren ist es schon anders. そして数年後には違うでしょう。

Also, die Zeit würd ich gerne, wenn's ginge, noch etwas festhalten. うーん、できればその時を待ちたいと思います。

Was natürlich nicht geht, もちろん、これは機能しません

aber das wär ein Traum, jetzt mal so ein bisschen zu stoppen. しかし、それは少し立ち止まる夢です。

(Leise Stimmen) (低い声)

Alva und Linea sind die zwei Kleinsten. Alva と Linea は 2 つの小さいです。

Vier Jahre alt und Zwillinge. 4歳と双子。

Zwei Zwillingspärchen haben Monika und Paul bekommen. モニカとポールは2組の双子をもうけました.

Insgesamt fünf Jungen und drei Mädchen. 男の子5頭、女の子3頭の合計です。

Familie und Haushalt - darum dreht sich ihr ganzer Tag. 家族と家庭 - それが彼女の一日の中心です。

Wer war das? - Keine Ahnung. それは誰でしたか? - わかりません。

Wir machen das wirklich alles gleichzeitig. 私たちは本当にそれをすべて同時に行います。

Kommt auch vor, dass mir nach einer halben Stunde einfällt, また、30分後に私に起こることもあります

ich wollte eigentlich Pipi machen gehen. 本当はおしっこしたかった。

Auf dem Weg ist mir aber auf- gefallen, der Trockner ist fertig, でも途中でドライヤーの準備ができていることに気づき、

die Wäsche, die eingesetzt werden muss, 使わなければならない洗濯物、

dann will ein Kind was. それから子供は何かを欲しがります。

Paul ist im Theater angestellt und arbeitet abends. ポールは劇場で雇われ、夜に働いています。

Tagsüber kann er Monika unterstützen. 日中、彼はモニカをサポートすることができます.

Emil und Anton sind 15-jährige Zwillinge. エミールとアントンは 15 歳の双子です。

Wo ist die Mama? - In der Küche.

Luise macht nächstes Jahr ihr Abitur, ist 17. Luise は 17 歳で、来年アビトゥールに参加します。

Hat alles gut geklappt. 全てが上手く行きました。

Hatten die anderen alle ihr Wörterbuch dabei? 他の人たちはみんな辞書を持っていましたか。

Nee, nicht alle.

Aber die haben sich keins geholt. - Nee. しかし、彼らは何も得られませんでした。 - いいえ。

Echt nicht? - Nö. あまり? - いいえ。

Hat eh nix genutzt oder ... 役に立たなかったり…

(Reporterin:) Kann man bei so vielen Kindern jedem gerecht werden? (レポーター:) これほど多くの子供たちがいる中で、すべての人に正義を行うことは可能でしょうか?

Also, wir bemühen uns drum. だから、私たちはしようとしています。

Die Kinder finden manchmal, dass wir ihnen nicht gerecht werden, 子供たちは時々、私たちが自分たちを正当化していないことに気づきます。

manche finden, wir wären ungerecht mit ihnen, 私たちが不公平だと思う人もいます

aber wir bemühen uns drum. しかし、私たちは努力しています。

Es passiert vielleicht nicht alles auf einen Tag verteilt, 一日で全てが終わるわけではありませんが、

sondern auf die Woche verteilt, aber es ist so, 1週間で広がるけどそんな感じ

dass eigentlich jeder ... doch, ähm ... それは実際には全員...しかし、ええと...

sein Recht bekommt. 彼の権利を取得します。

Das sind dann manchmal nur Kleinigkeiten, 時にはそれはほんの些細なことです

dass man mit dem einen zum Arzt geht und danach noch im Café vorbeigeht. それを持って医者に行き、その後カフェに立ち寄ること。

Was bedeutet für dich Geborgenheit? あなたにとってセキュリティとは何ですか?

Mh, einfach zu Hause zu sein, んー、ただ家にいるだけ

vielleicht auch mal in den Arm ge- nommen zu werden von meinen Eltern. 親に抱かれるかもしれません。

Das ist für mich einfach schön. それは私にとってただ美しいです。

Auch mit der ganzen Familie irgendwo zu sein. また、家族全員でどこかにいること。

Das ist für mich Geborgenheit. 私にとってそれはセキュリティです。

Sie findet ihr Pedal nicht. 彼女は自分のペダルを見つけることができません。

Luise ist die älteste Tochter und hat als Einzige ein eigenes Zimmer. ルイーゼは長女で唯一自分の部屋を持っている。

(Reporterin:) Hat die Luise als erstes Kind eine Art Sonderstellung? (記者:)ルイーゼは第一子ということで、何か特別なステータスがあるのでしょうか?

Ja, hat sie, hat sie.

Klar, das erste Kind ist immer 確かに、最初の子はいつも

sozusagen ein entscheidender Einschnitt im Leben. いわば人生の決定的なターニングポイント。

Von werdenden Eltern, ist ja klar. もちろん、将来の親から。

Weil da lernt man als Eltern und lernt, mit dem Kind umzugehen, その時が親としての学びであり、子供への接し方を学ぶ時だからです。

macht vielleicht auch die ersten entscheidenden Fehler. また、最初の重大なミスを犯す可能性があります。

Paul tut alles für Luise. ポールはルイーゼのために全力を尽くす。

Die wertvolle Harfe wuchtet er vier Stockwerke runter, 彼は貴重な竪琴を4階下に持ち上げ、

dann geht's eine Stunde mit der S-Bahn nach Essen. それから、S バーンでエッセンまで 1 時間です。

Den kostspieligen Traum von der eigenen Harfe - あなた自身のハープの高価な夢 -

den haben die Eltern Luise erfüllt. ルイーゼの両親はそれを満たしました。

Ich glaube, man will sich auch so ein bisschen von der Masse abheben, 群衆から少し目立ちたいと思います

man will irgendwas haben, was die anderen Geschwister so nicht haben. あなたは他の兄弟が持っていないものを欲しがっています。

Man sucht sich also ein Instrument aus, だから楽器を選ぶ

das die anderen nicht spielen können, 他の人がプレイできないこと

und hat somit was Besonderes den anderen gegenüber. したがって、他のものと比較して特別な何かがあります。

Luise ist erfolgreich auf ihrem Instrument. ルイーゼは彼女の楽器で成功しています。

Bei Wettbewerben wie "Jugend musiziert" 「ユーゲント・ムジーツィエルト」などのコンクールで

belegt sie regelmäßig die vorderen Plätze. 彼女は定期的にトップの座を獲得しています。

Nach dem ganzen Trubel tagsüber in der Familie やっぱり家族での日々の喧騒は

arbeitet Paul abends als Inspizient am Düsseldorfer Schauspielhaus. ポールはデュッセルドルフ シャウシュピールハウスのステージ マネージャーとして夜に働いています。

Und freut sich über seinen Job. そして彼の仕事に満足しています。

Die zweite Zeit, meine Damen und Herren, 19.15 Uhr, 2回目、ご列席の皆様、午後7時15分。

wir machen gleich Einlass. 私たちはすぐに入ります。

Am Anfang, bevor's losgeht, so die halbe Stunde, ist einfach Ruhe. 最初、始まる前の30分くらいは静かです。

Das genieße ich auch. 私もそれを楽しんでいます。

Da sitze ich oft hier oder gehe auf die Bühne, 私はよくここに座ったり、ステージに行ったりしますが、

gucke nach oben und genieße einfach die Stille. 見上げて、静寂を楽しんでください。

(Ruhige Musik)

Von Stille kann Monika nur träumen. モニカは沈黙を夢見ることしかできない。

Alles macht sie gleichzeitig. 彼女はすべてを同時に行います。

Die Küche, die Wäsche, die Kinder. キッチン、洗濯、子供。

(Belebte Musik)

Soll ich das wegschmeißen? Oh, wie siehst du denn aus? 私はそれを捨てる必要がありますか?どのように見えますか?

Ja, ich nehm das schon, aber wasch dir die Hände. - Ja. はい、私はそれを取りますが、手を洗ってください。 - はい。

Wer staut sich da drin jetzt alles? - Serafin und Alva. 誰が今そこに詰まっていますか?・セラフィンとアルバ。

Wo ist Zahnpasta? 歯磨き粉はどこ?

Zahnpasta ist hier.

(Lustige und abwehrende Laute, Lachen) (おかしくて防御的な音、笑い声)

Komm, einmal den Löwen machen.

(Lachen)

Komm!

Und als wäre das alles nicht schon genug, そして、それだけでは不十分であるかのように、

backt sie, wenn die Kleinen im Bett sind, auch noch ein Brot. 小さな子供たちが寝ているとき、彼女はまたパンを焼きます。

(kreischend vom anderen Raum:) Mama! (別の部屋から叫び声:) お母さん!

Du hast zwei Füße ... あなたは2本の足を持っています...

Muttersein im 24-Stunden-Betrieb. 24時間稼働中のお母さんです。

(Reporterin:) Monika, wie hält das eigentlich eine Frau aus? (レポーター:) モニカ、女性はどうやってそれに耐えるの?

Überall immer gefordert zu sein いつでもどこでもチャレンジ

und so wenig Zeit für sich selbst zu haben. 自分のための時間がほとんどありません。

Da ist man ja so mitgewachsen. あなたはそこで育ちました。

Das war ja nicht immer die Menge. いつも人混みではありませんでした。

Das war ja erst eins, wobei das erste sehr anstrengend war. それはたった1回で、最初の1回はとても疲れました。

Danach ist es eigentlich immer leichter geworden. その後は実際に簡単になりました。

Und dann, ach ja, ich hab ja trotzdem immer so kleine Nischen. そして、そうそう、私はまだそのような小さなニッチを持っています.

Also so, dass ich dann irgendwie Strümpfe stricke ... なんとかストッキングを編むように…

Die werden dann zwar über Jahre nicht fertig, 何年経っても完成しない

aber ich hab das Gefühl, ich hab meine Kiste mit dem Strumpf drin でも靴下が入った箱を手に入れたような気がする

und den könnte ich jetzt fertig machen. そして、私は今それを終えることができました。

Oder dass ich Schals stricke oder ... マフラーを編んだりとか…

Das geht einfach. Mir macht ja auch Spaß, was ich mache. それは簡単です。私も自分のしていることを楽しんでいます。

Ich kann auch abschalten, wenn ich Wäsche falte. 洗濯物をたたんでいるときもスイッチを切ることができます。

Es ist so, dass ich nie das Gefühl habe, 感じたことがないような

ich hab keine Luft mehr zum Atmen, 呼吸する空気がもうない

oder dass ich denke, was hab ich da für einen Fehler irgendwie begangen. または、私はどうにかしてどのような間違いを犯したと思いますか。

(Kinderlachen und -geschrei)

Die vier Kleinsten schlafen mit Monika im halben Zimmer. 最年少の 4 人は部屋の半分でモニカと一緒に寝ています。

Die Eltern haben kein gemeinsames Schlafzimmer. 両親は寝室を共有していません。

Sie wird sich später zu den Kindern legen. 彼女は後で子供たちと一緒に寝ます。

Aha.

Sagt mal, Mäuse ... 教えてね、ねずみ...

Bitte schlaft. (Kinderstimmen) 寝てください(子供たちの声)

Komm, hinlegen jetzt. 今すぐ横になってください。

Hi, Schatz. - Ich hab die Wäsche angeworfen. こんにちは最愛の人。 - 洗濯を始めました。

Jetzt beginnt die Elternzeit. いよいよ産休が始まります。

Zumindest noch ein, zwei Stunden reden, sich austauschen. 少なくともあと 1 時間か 2 時間話し、アイデアを交換します。

Das reicht den beiden. それは彼らの両方にとって十分です。

(Leises Gespräch) (静かな会話)

Paul und Monika vermissen nichts als Paar, sagen sie. ポールとモニカはカップルとして何も見逃していないと彼らは言います.

Also, dass wir das Gefühl hätten, 私たちが感じたように

wir müssten jetzt unbedingt ein Wochenende zusammen verbringen, 今は一緒に週末を過ごす必要があり、

um uns näher- ... - Nein, das ist auch nicht. 私たちを近づけるために- ... - いいえ、そうでもありません。

Es reicht, eine halbe Stunde ins Café zu gehen. カフェに30分行くだけで十分です。

Ich weiß manchmal nicht, was die Leute für Sachen im Kopf haben 人が何を考えているのかわからない時がある

oder was sie für Probleme haben, versteh ich nicht. または彼らが問題のために持っているもの、私は理解していません。

Ich find das auch komisch, それもおかしいと思う

wenn Freundinnen alleine abends in die Stadt gehen. 夕方、ガールフレンドが一人で街に出るとき。

Ich wüsste gar nicht, was ich da will. そこに何を求めているのかもわからない。

Ja, einen Tag geht der eine saufen, はい、ある日飲みに行きます

dafür darf ich aber das nächste Wochenende und so. しかし、私はそれを次の週末に行うことができます。

Um sechs Uhr morgens schläft noch alles. 朝6時、みんなまだ寝てる。

Es ist für Paul eine der wenigen Auszeiten aus dem Familienalltag, ポールにとっては、日常の家族生活からの数少ない休憩の 1 つです。

die er sich nimmt, um seine Laufrunde zu drehen. 彼はランニングラップをするためにそれを取ります。

(Vogelgezwitscher) (鳥のさえずり)

Die Stunde morgens, wo ich laufe und mal für mich alleine bin, 私が一人で走っている朝の時間

das ist mir schon wichtig. それは私にとって重要です。

Für mich selbst sein, zu mir kommen, 私のために、私に来てください

Energie ablassen, Ruhe, Entspannung einfach auch. エネルギー、休息、リラクゼーションも解放します。

So den Tag vielleicht im Kopf haben, was man unternimmt, was man vorhat. ですから、その日のこと、何をするか、何を計画するかを頭の中に入れておいてください。

Jedes einzelne Kind hat ja bestimmte Dinge am Tag vor, どの子もその日の予定を立てていますが、

die geht man dann auch schon durch. それからあなたはそれを通り抜けます。

Und so langsam kehrt Leben in die Bude ein. そしてゆっくりとその場所に生活が戻ってきています。

Die Großen machen sich fertig, wenn die Kleinen noch schlafen. 小さい子がまだ寝ている間に大きい子が準備をします。

Nach dem Laufen schmiert Paul jeden Morgen vor dem Frühstück ランニングの後、ポールは毎朝朝食の前にグリースを塗っています

ein Dutzend Brötchen für die Schulkinder. 学校の子供たちのためのダースのロール。

Also, das mach ich halt. だからやめます。

Weil ich halt früh rausgeh, 早く出発するから

und Moni halt in der Nacht sozusagen öfter mal rausmuss そしてモニは、いわば夜にもっと頻繁に出かけなければなりません

und dann einfach noch ein bisschen liegen bleiben darf. そして、あなたはもう少しそこに横たわることができます.

Und die Kinder würden dann auch schneller wach werden und aufstehen, そして、子供たちは目を覚まし、より速く起きます。

und so ist noch ein bisschen Ruhe hier. ですから、ここにはまだ少し平和があります。

Mit den kleinen Zwillingen Alva und Linea 双子のアルバとリネアと

geht er am Vormittag gern raus. 彼は朝出かけるのが好きです。

Hier? - Rechts, ihr Süßen. ここ? -そうです、かわい子ちゃん。

Ich war ja Schauspieler und hätte mir eine Karriere vorstellen können. 私は俳優であり、キャリアを想像することができました。

Bekannt werden, Autogramme schreiben, 有名になる、サインを書く、

auf der großen Bühne stehen, Geld zu haben. お金を稼ぐために大舞台に立つ。

Aber irgendwann ist es dann halt immer unwichtiger geworden. しかし、ある時点で、それはますます重要ではなくなりました。

Wuhu!

Es scheint, Paul ruht vollkommen in sich. ポールは完全に平和なようです。

Trotz vollgepackter Tage und verpasster Träume. 忙しい日々と逃した夢にもかかわらず。

(Genussvolles Seufzen) (喜びのため息)

Das Selbstbewusstsein, was ich im Moment habe, 現時点で持っている自信

als Vater, als Mensch, das musste ich mir lange erarbeiten. 父として、人として、そのために一生懸命働かなければなりませんでした。

Das ist eigentlich erst gekommen sozusagen いわば、それは実際に来たばかりです

mit dem Vaterwerden, Kindergroßziehen, 父親になり、子供を育て、

und da hab ich so ein Selbst- verständnis für mich erlangt. それが私が自分自身の自己理解を得た方法です。

(Sie lacht.)

Paul kümmert sich gern um die Dinge draußen, ポールは外の世話をするのが好きで、

Monika ist die Schaltstelle in der Wohnung. モニカはアパートのコントロールセンターです。

Mama. - Ja?

(off:) Für mich ist das kein Problem gewesen, (off:) それは私にとっては問題ではありませんでした。

diese vielen Kinder zu haben und mich dann - in Anführungsstrichen - 非常に多くの子供がいて、次に私 - 引用符で囲まれています -

für die Kinder zu opfern oder in den Dienst der Kinder zu stellen. 子供たちのために犠牲を払うか、子供たちのために尽くすか。

Musik und Instrumente sind im Hause Adler 音楽と楽器はアドラーの家にあります

am Nachmittag von großer Bedeutung. 午後が大事。

So, Emil, ich komme.

Jedes Adlerkind hat sich sein Instrument ausgesucht. すべてのワシの子供は、独自の楽器を選択しています。

So wie der 15-jährige Emil das Akkordeon. 15 歳のエミルがアコーディオンを弾いたように。

Die Eltern versuchen, 親は努力する

jedem einzelnen Kind die nötige Unterstützung zu geben. 子どもたち一人ひとりに必要なサポートを提供するために。

Dabei finanzieren die Großeltern einen beträchtlichen Teil 祖父母はこれのかなりの部分に資金を提供しています

dieser nicht ganz günstigen Hobbys. これらのそれほど安くない趣味。

(Reporterin:) Was bedeutet Glück für dich? (レポーター:) あなたにとって幸せとは何ですか?

Glück für mich sind auf jeden Fall ... 私にとってラッキーなのは間違いなく...

so, meine Geschwister.

Mein Zwillingsbruder vor allen Dingen. なにより双子の兄。

Anton Adler ist durch und durch Sportler アントン・アドラーは根っからのスポーツマン

und im Leistungskader des Deutschen Tischtenniszentrums. また、ドイツ卓球センターのパフォーマンス チームにも所属しています。

Er möchte später unbedingt etwas mit Sport machen. 彼は本当にスポーツで何かをしたいと思っています。

(Dumpfe Klaviermusik) (鈍いピアノ音楽)

Und Lotte, die Zwölfjährige, geht regelmäßig zum Ballett. そして、12 歳のロッテは定期的にバレエを見に行きます。

(Klaviermusik, Anleitungen) (ピアノ曲、説明書)

Sie hat schon als Kleinkind Rheuma bekommen. 彼女は幼い頃にリウマチを患った。

Bewegung ist wichtig für sie. 彼らにとって動きは重要です。

Als mittleres Kind, mit drei älteren und vier jüngeren Geschwistern, 真ん中の子供として、3人の兄と4人の弟と一緒に、

ist sie genügsam. 彼女は倹約家ですか

(Reporterin:) Was bedeutet Luxus für dich? (レポーター:) あなたにとってラグジュアリーとは何ですか?