×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Байки Леонiда Глiбова, Хазяйка і Челядки

Хазяйка і Челядки

Колись жила Госпоженька старенька, Багата і скупенька, Два віки б то, чи що, хотіла жить; Ввесь день клопочеться і не приляже, Вночі не переспить. «Ви б заспокоїлись,— було хто-небудь скаже.— І докіль турбуватись вам? Нехай би вже унукам та синам». Бабусенька була розумниця велика, Усе було одно твердить: «Давненько сказано: своя рука владика. Мене вже, серденько, не вчить». Були у неї дві Челядки; Трудненько було жить, Обридли їм бабусині порядки — І у неділеньку приходилось робить; Не те щоб погулять,— нема коли й заснути, Як добрі люди сплять; Се б від такої тяжкої покути Хоч куди видно утікать; Поляжуть спать — не вспіє сон присниться, Госпоженька вже й гомонить: «Вставати час! На світ благословиться! Вам тільки б спать, а діла не робить». У хаті півень був, здоровий та горлатий, Челядкам він спокою не давав, Раніш усіх заходиться співати, Неначе панії, він щиро догоджав. Прийшла Челядкам думка злая, Щоб ворога де-небудь діть: Притихне, мов, яга старая, Пізніше буде їх будить. «Де півень? Де? — Госпоженька питає.— Уранці був, недавнечко співав… Шукайте! Може, він в чужім дворі гуляє! Догляділи?! Ви й раді, щоб хто вкрав!» Челядки бігають, неначебто шукають, Хазяйку, сміючись, вони перекривляють: «Уранці був! Недавнечко співав!» А півня й слід пропав. Не довелось Челядкам довше спати, Дурна надія — вийшло гірш: Хазяйка ремствує, щоб часу не втеряти, Будить їх стала ще раніш.

Старії люди правду кажуть: Два хитрих мудрого не переважуть.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Хазяйка і Челядки ||The Servants

Колись жила Госпоженька старенька, Багата і скупенька, Два віки б то, чи що, хотіла жить; Ввесь день клопочеться і не приляже, Вночі не переспить. ||Lady||||stingy old lady|||||||||||busies herself|||lie down|||will not sleep «Ви б заспокоїлись,— було хто-небудь скаже.— І докіль турбуватись вам? ||calm down|||||||| Нехай би вже унукам та синам». |||grandchildren|| Бабусенька була розумниця велика, Усе було одно твердить: «Давненько сказано: своя рука владика. Grandma|||||||says||||| Мене вже, серденько, не вчить». Були у неї дві Челядки; Трудненько було жить, Обридли їм бабусині порядки — І у неділеньку приходилось робить; Не те щоб погулять,— нема коли й заснути, Як добрі люди сплять; Се б від такої тяжкої покути Хоч куди видно утікать; Поляжуть спать — не вспіє сон присниться, Госпоженька вже й гомонить: «Вставати час! |||||a bit difficult|||They were fed up||||||Sunday|had to|||||||||||||||||||penance||||escape|they will lie|to sleep||will||will come||||chattering|| На світ благословиться! ||be blessed Вам тільки б спать, а діла не робить». У хаті півень був, здоровий та горлатий, Челядкам він спокою не давав, Раніш усіх заходиться співати, Неначе панії, він щиро догоджав. |||||||the servants|||||||began to|||ladies|||pleased Прийшла Челядкам думка злая, Щоб ворога де-небудь діть: Притихне, мов, яга старая, Пізніше буде їх будить. ||||||||put|will quiet||witch||||| «Де півень? Де? — Госпоженька питає.— Уранці був, недавнечко співав… Шукайте! Може, він в чужім дворі гуляє! Догляділи?! we took care Ви й раді, щоб хто вкрав!» Челядки бігають, неначебто шукають, Хазяйку, сміючись, вони перекривляють: «Уранці був! |||||||running around|||the mistress|||imitate|| Недавнечко співав!» А півня й слід пропав. Не довелось Челядкам довше спати, Дурна надія — вийшло гірш: Хазяйка ремствує, щоб часу не втеряти, Будить їх стала ще раніш. ||||||||||||||to waste|||||

Старії люди правду кажуть: Два хитрих мудрого не переважуть. Old|||||cunning|||outsmart