×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Байки Леонiда Глiбова, Цікавий

Цікавий

Раз край дороги Влас копиці волочив. Вродило сіно — весело й робилось… От як надвечір сонечко схилилось, Мій Влас полуднувати сів. Глядить — щось їде по дорозі… Йому й байдуже, хто на возі… Коли зближається — аж то Кіндрат, Всесвітній кум і сват. — Здоров, Кіндрате! — Влас гукає.— Куди се бог носив? — А на базар пашню возив,— Кіндрат йому мовляє. — Що ж,— Влас пита,— чи справивсь молодцем? — А бач, вертаюсь порожнем… Та що балакать нам про теє… Ось попитай, що бачив я! І, матінко моя! Я бачив в городі такеє, Що тільки в казці розказать. Дивлюся — люди аж кишать… Що, думаю, за чудасія?! Покинув віз коло Гордія, А сам побіг, щоб поглядіть… Всі кажуть: треба заплатить. Віддав я копу — ніде дітись… Та вже ж було на що й дивитись: Яких я бачив там звірюк, Довготелесих та страшних гадюк, Комашечок… А овечата? Подивишся — аж сміх бере: Такі малесенькі, як кошенята… Хоч німець грошики й дере, Та вже ж і диво, пане-брате! — А бачив бугая, Кіндрате? — Питає Влас,— учора був У городі наш титар… З ним їздив і Микола-писар… Од них я чув, Що є бугай над бугаями, Неначе добрий віз з снопами… — Який бугай? Я бугая Не вгледів якось, пане-брате… — Овва! Такий же ти, Кіндрате!

Таких Кіндратів бачив я,— Уміють добре прибрехати… Та цур їм! — лучче не чіпати…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Цікавий

Раз край дороги Влас копиці волочив. |||Vlas||was dragging Einmal am Straßenrand schleppte Vlas die Kopitsy. Вродило сіно — весело й робилось… От як надвечір сонечко схилилось, Мій Влас полуднувати сів. It grew|||||||||set|||to have lunch| Es hat Heu geboren - es hat Spaß gemacht und es war geschafft... Sobald sich abends die Sonne senkte, setzte sich My Vlas mittags hin. Глядить — щось їде по дорозі… Йому й байдуже, хто на возі… Коли зближається — аж то Кіндрат, Всесвітній кум і сват. ||||||||||||approaching||||||| Er beobachtet - etwas fährt auf der Straße ... Es ist ihm egal, wer in dem Karren ist ... Als er sich nähert - ist es Kindrat, der universelle Trauzeuge und Heiratsvermittler. — Здоров, Кіндрате! — Влас гукає.— Куди се бог носив? — А на базар пашню возив,— Кіндрат йому мовляє. — Що ж,— Влас пита,— чи справивсь молодцем? |||||managed to be|like a man — А бач, вертаюсь порожнем… Та що балакать нам про теє… Ось попитай, що бачив я! ||I return||||to talk|||||ask||| І, матінко моя! Я бачив в городі такеє, Що тільки в казці розказать. Дивлюся — люди аж кишать… Що, думаю, за чудасія?! |||are swarming||||strangeness Покинув віз коло Гордія, А сам побіг, щоб поглядіть… Всі кажуть: треба заплатить. |||Gordian Knot|||||to look||||pay Віддав я копу — ніде дітись… Та вже ж було на що й дивитись: Яких я бачив там звірюк, Довготелесих та страшних гадюк, Комашечок… А овечата? ||the cop|||||||||||||||little animals|long-bodied|||snakes|little bugs||lambs Подивишся — аж сміх бере: Такі малесенькі, як кошенята… Хоч німець грошики й дере, Та вже ж і диво, пане-брате! |||||||kittens|||little coins||scrapes||||||| — А бачив бугая, Кіндрате? — Питає Влас,— учора був У городі наш титар… З ним їздив і Микола-писар… Од них я чув, Що є бугай над бугаями, Неначе добрий віз з снопами… — Який бугай? |||||||titar||||||Nicholas the scribe|||||||||the bull of bulls|||||with sheaves|| Я бугая Не вгледів якось, пане-брате… — Овва! |||didn't notice||||Oh dear Такий же ти, Кіндрате!

Таких Кіндратів бачив я,— Уміють добре прибрехати… Та цур їм! |Kondrati|||know how to||to lie||| — лучче не чіпати… ||touch it