Сорок восемь: Анна и Андрей – Компьютеры (Часть 2)
Quarenta|oito|Anna|e|André|Computadores|Parte
Achtundvierzig: Anna und Andrei - Computer (Teil 2)
Forty-eight: Anna and Andrew - Computers (Part 2)
Cuarenta y ocho: Anna y Andrei - Ordenadores (2ª parte)
Quarante-huit : Anna et Andrei - Ordinateurs (Partie 2)
48:アンナとアンドリュー - コンピューター(後編)
마흔여덟 번째: 안나와 안드레이 - 컴퓨터 (2부)
Czterdzieści osiem: Anna i Andrei - Komputery (część 2)
Quarenta e oito: Anna e Andrei - Computadores (Parte 2)
Kırk sekiz: Anna ve Andrei - Bilgisayarlar (Bölüm 2)
Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...
Anna: Hello, the Russian podcast line and its hosts are on the air, Anna ...
Андрей: и Андрей.
Andrey: And Andrey.
Анна: В прошлый раз мы начали говорить о компьютерах и остановились на том, что у первых из них мышки не было.
Anna: Last time we started talking about computers and stopped at the fact that the first of them did not have a mouse.
Но к сожалению или к счастью, мне на таких компьютерах поработать не удалось.
But unfortunately or fortunately, I could not work on such computers.
Андрей: По-моему у нас был такой компьютер, я точно не помню...
Andrey: I think we had such a computer, I don't remember exactly ...
Анна: А ты знаешь, что ещё до этого были гениальные компьютеры под названием Атари?
|||||||||brilliant||||
Anna: Did you know that even before that there were ingenious computers called Atari?
Андрей: Нет.
Andrey: No.
Анна: Вот Атари...
Anna: Here is Atari ...
Андрей: А, что-то было, это приставка, по-моему?
||||||console game||
Andrey: Oh, there was something, was it a prefix, in my opinion?
Анна: Не...
Андрей: Нет?
Анна: Нет, есть приставка...нет...это целая фирма «Атари».
Anna: No, there is a prefix ... no ... this is the whole Atari company.
На самом деле Атари - это дедушка Мака.
||||||Mac
In reality, Atari is Mac's grandfather.
Андрей: А!
Andrew: Ah!
Анна: И всё началось: вся музыкальная и видео промышленность – я имею ввиду диджитал - ...
||||||||||||digital industry
Anna: And it all started: the entire music and video industry - I mean digital - ...
Андрей: ну понятно...
Andrew: Okay...
Анна: ... цифровая, началась с компьютера Атари.
|digital||||
Anna: ... digital, started with Atari's computer.
И Кубейс – моя любимая команда – он был создан именно для Атари.
And Cubes is my favorite team - it was created specifically for Atari.
Ты знаешь, что ещё лет пять назад, уже когда там пентиумы неизвестно какие пошли,
You know that even five years ago, when there were no known pentiums there,
Андрей: ну да
Анна: а люди всё ещё некоторые предпочитали...вот музыканты... работать на Атари.
Anna: and some people still preferred ... the musicians ... to work for Atari.
Там всё было заточено под...там ничего лишнего не было, но работало без зависов, без всего, очень хорошо.
|||focused on||||||||||||||
Everything there was sharpened for ... there was nothing superfluous, but it worked without dependencies, without everything, very well.
Правда только по МИДИ.
|||MIDI
True only on MIDI.
Андрей: Ну а... в игры-то играть можно было?
Andrey: Well ... was it possible to play games?
Анна: Не знаю (смеются)
Anna: I don't know (laugh)
Андрей: Ну понятно.
Andrey: Well, I see.
Анна: Не знаю... А у меня, значит, загружался Нортон Командер и там надо было найти в окошечке этот Вин тридцать два
||||||||||||||||window||||
Anna: I don’t know ... But for me, it means that Norton Commander was loaded and there I had to find this Vin thirty-two in the window
Андрей: дабл кликнуть
|double|
Andrey: double click
Анна: да и дабл кликнуть, тогда у тебя появлялся Виндос.
|||double||||||
Anna: Yes, and double click, then you got Windows.
А я этого сначала не знала и что-то я так сделала и вышла... и у меня больше нет Виндоса.
|||||||||||||||||||Windows
And at first I did not know this and I did something and went out ... and I no longer have Vindos.
Андрей: М...
Анна: И это случилось в то время когда я пробовала в этот Дум играть.
Anna: And it happened while I was trying to play this Doom.
Андрей: Ну понятно.
Andrew: Well, I understand.
Анна: После чего э... я так перепугалась.
Anna: Then uh ... I got so scared.
Я стала звонить там... ну мне кто-то порекомендовал, я тогда с компьютерами дела не имела, значит.
||||||||||||computers||||
I began to call there ... well, someone recommended me, then I had nothing to do with computers, so.
Я стала звонить, ко мне там кто-то приехал.
I began to call, someone came to me there.
(со смехом) Теперь я понимаю какой я идиоткой была.
|||||||idiot|
(laughing) Now I understand what an idiot I was.
Объяснил мне на какую кнопочку нажать.
||||button|
Explained to me which button to press.
Андрей: (вместе с Анной) Кнопочку нажать
||||button|
Andrey: (together with Anna) Press the button
Анна: А потом я поставила аудио карточку!
|||||audio card|
Anna: And then I put on the audio card!
И всё это ещё и стало со звуком!
|||||||sound
And all this also became with sound!
Но после этого... то есть... тут же выяснилось что в аудио карточке всё равно звучит всё это хуже чем э...
|||that is||here|||||||everything|||||||
But after that ... that is ... it immediately became clear that the audio card still sounds worse than eh ...
Андрей: в реальности
Andrey: in reality
Анна: чем...да, чем в зале консерватории
||||||conservatory hall
Anna: than ... yes, than in the hall of the conservatory
Андрей: ну понятно
Анна: и тут началась погоня за звуком.
||here||chase||
Anna: and then the pursuit of sound began.
(смеются)
Андрей: бесконечная погоня
Andrew: Endless Chase
Анна: бесконечная погоня за звуком... нет, ну она
Anna: endless pursuit of sound ... no, well she
Андрей: (со смехом) всё более дорогие и мощные аудио карточки
Andrey: (laughing) more and more expensive and powerful audio cards
Анна: да, да, да
Андрей: всё более мощные процессоры, но всё равно не так.
||||processors|||||
Andrey: more and more powerful processors, but still not the same.
Анна: Нет, ну ты знаешь, в принципе мне сейчас хватает.
Anna: No, well, you know, in principle, I have enough now.
Андрей: Хватает, да?
Andrey: Enough, right?
Анна: Хватает.
Андрей: Ну ты можешь отличить э... компьютерный от натурального?
||||||computer-generated||
Andrey: Well, can you tell a ... computer from a natural one?
Анна: Конечно
Андрей: Ну вот, значит не хватает?
Andrey: Well, that means not enough?
Анна: Нет, ну как... компьютер он никогда не заменит живого... живого музыканта
||||||||replace|||
Anna: No, well... a computer will never replace a live... live musician
Андрей: Ну почему?
Andrew: Well, why?
Вот например, фотография цифровая заменила плёночную?
|||||film
For example, has digital photography replaced film photography?
Анна: Так нет!
Anna: So no!
Э... запись цифровая тоже заменяет плёночную.
|recording||||film
Uh ... digital recording is also replacing tape.
Компьютерный звук не заменит живого звука.
Computer sound is no substitute for live sound.
Я имею ввиду... ну вот ты знаешь, что я делаю с сэмплированными моими инструментами, то есть это очень похоже на живой оркестр, но это всё равно не живой оркестр.
|||well||||||||sampled|||||||||||||||||
I mean ... well, you know what I do with my sampled instruments, which is very similar to a live orchestra, but it's still not a live orchestra.
Андрей: Да я думаю скоро заменит.
Andrey: Yes, I think it will soon replace.
Анна: Нет, просто там другое, там есть что-то другое.
Anna: No, it's just different there, there is something different.
У всего есть свои «за» и «против».
Everything has its pros and cons.
Во-первых, огромное направление электронной музыки.
First, there is a huge area of electronic music.
Очень много... как сказать-то, что-то я даже заикаться начала, заволновалась, на любимую тему заговорила (смеются).
|||||that I||||||got nervous|||||
A lot ... how to say something, I even started to stutter, got worried, started talking about my favorite topic (laugh).
Ну я имею ввиду, что сейчас в музыке используется очень много звуков, которые к живому не имеют никакого отношения.
||||||||||||||live performance||||
Well, I mean that now in music a lot of sounds are used, which have nothing to do with the living.
Они не должны заменяться живыми, это - одно, это – другое.
||||live ones||||
They should not be replaced by living ones, this is one thing, this is another.
Это как разные… зачем заменять, я не знаю, скрипку флейтой?
|||||||||flute
It's like different ... why replace, I don't know, a violin with a flute?
Смысла просто не имеет.
It just doesn't make sense.
Поэтому зачем заменять синтезатор живым оркестром – тоже смысла не имеет.
|||||orchestra||||
Therefore, why replace the synthesizer with a live orchestra does not make sense either.
То что касается эмуляции живых звуков… допустим когда ты смотришь по телевизору, даже там в долби сурраунде, когда эта музыка идёт на заднем фоне… то есть если это прописаны только живые солисты, а оркестр там где-то заменён сэмплированными звуками – ты разницу всё равно не услышишь.
|||emulation||||||||||||Dolby|surround sound|||||||||||||||soloists||||||replaced with||||||||
As for the emulation of live sounds... let's say when you watch on TV, even in the Dolby Surround, when this music is in the background... that is, if only live soloists are prescribed, and the orchestra is replaced by sampled sounds somewhere - you still won't hear the difference.
При всём своём желании.
With all your will.
Поэтому не имеет смысл тратить безумные какие-то деньги, записывая живой оркестр для каких-то дешёвых….
|not||||||||||||||cheap productions
Therefore, it does not make sense to spend some crazy money recording a live orchestra for some cheap ones ....
Андрей: ну это подтверждает мои слова
Andrey: well, this confirms my words
Анна: для каких-то дешёвых проектов.
Anna: for some cheap projects.
Нет, это всё про бюджет.
No, it's all about the budget.
Конечно звучит лучше это.
Of course it sounds better.
Но если ты этого всё равно не слышишь, то зачем?
But if you can't hear it anyway, why should you?
Андрей: Я помню интересно э... когда я работал в этом институте, по гранту мы купили двести восемьдесят шестой компьютер
||||||||||||grant||||||
Andrey: I remember interesting, uh... when I worked at this institute, we bought 286 computers with a grant
Анна: По гранту вы покупали компьютеры?
||grant|||
Anna: Did you buy computers with a grant?
Андрей: По гранту, да.
Вот после Прайветса пошёл двести восемьдесят шестой...
||greeting||||
Here, after Privets, the 286th went ...
Анна: Про него я уже слышала.
Anna: I already heard about him.
Андрей: И он действительно работал на Виндос три один или на Виндос три, я уже не помню.
Andrey: And it really worked on Windows three one or on Windows three, I don't remember.
Это было нечто необыкновенное.
It was something extraordinary.
Я помню как начальник у нас купил триста восемьдесят шестой компьютер и он его всё время запирал у себя в кабинете и говорил так: «Хорошо, вы играете на двести восемьдесят шестом, но триста восемьдесят шестой - это только для работы.» И мы всё время точили на него зуб с тем, чтобы дорваться наконец до триста восемьдесят шестого и поиграть...
||||||||||||||||locked away||||||||||||||||||||||||||||||||||get access|||||||
I remember how the boss bought the three hundred and eighty-sixth computer from us and he kept it locked in his office all the time and said: “Well, you play on two hundred and eighty-six, but three hundred and eighty-six is just for work.” And all the time we sharpened a tooth on him in order to finally reach the three hundred and eighty-sixth and play ...
Анна: и поиграть на нём(смеются)
Anna: and play it (laugh)
Андрей: да.
И это продолжалось порядка шести месяцев и...
And this went on for about six months and...
Анна: пока не вышел четырестя восемьдесят шестой…
||||four hundred||
Anna: until 486 comes out...
Андрей: нет, слушай.
Andrei: no, listen.
Начальник был очень горд, и чувствовал себя всемогущим, и чувствовал себя необычайно важным до тех пор пока один из наших мужиков не выиграл грант и купил нам четыреста восемьдесят шестой с интернетом!
|||||||||||||until||||||||||||||||||internet
The boss was very proud and felt omnipotent and extremely important until one of our guys won a grant and bought us a 486 with internet!
Анна: А!
Ну это вообще!
Oh, that's just it!
Андрей: (смеётся) И тут вообще, просто смысл запирать триста восемьдесят шестой, просто… смысла никакого не было фактически охотиться за триста восемьдесят шестым.
|||||||||||||||||||||sixth
Andrey: (laughs) And here, in general, it just makes sense to lock up the three hundred and eighty-sixth, just ... there was no point in actually hunting for the three hundred and eighty-sixth.
Ну это был вообще переворот просто в сознании.
Well, it was generally a coup just in the mind.
Я помню мы установили интернет, мы установили эмейл, мы могли…
|||||||email||
I remember we installed the internet, we installed email, we could…
Анна: слушай, а тогда же ещё как-то… первый интернет у меня даже без эксплоуэра был.
Anna: listen, but at the same time somehow ... I had my first Internet even without an explorer.
То есть там как-то вообще на прямую можно было выходить…
That is, it was somehow possible to go straight there ...
Андрей: посылать эмейлы, да.
Andrey: send emails, yes.
Там какие-то другие системы были.
There were some other systems.
Но к сожалению, я так и не смог ими воспользоваться, потому что потом мы уехали и тогда уже сразу появился доступ к хорошим компьютерам и программам и интернетэксплоуреру и к нетскейпу и всё было окей.
But unfortunately, I was never able to use them, because then we went away and then I had access to good computers and programs and internet explorer and netscape and everything was okay.
Анна: Я помню для меня это был шок… Эксплоуэр уже был, какой-то там самы первенький, третий что ли… ну один их первых.
Anna: I remember it was a shock for me… There was already an Explorer, some kind of first one, a third one or something… well, one of the first ones.
Андрей: Под Виндос, да?
Andrey: Under Windows, right?
Анна: Да, под Виндос.
У меня интернет появился… где-то наверное года через полтора после…
I got the Internet ... somewhere, probably a year and a half after ...
Андрей: того как ты купила?
Andrey: how did you buy it?
Анна: после того, как я купила компьютер.
Anna: after I bought a computer.
У меня это…
I have this...
Андрей: А кто тебе рассказал про интернет?
Andrew: And who told you about the Internet?
Анна: А вот этот мой компьютерщик, помнишь я тебе про него рассказывала?
Anna: And this is my computer scientist, remember I told you about him?
Хороший парень, талантливый компьютерщик
Nice guy, talented computer programmer
Андрей: ну да
Анна: и даже неплохой музыкант, но алкоголик… что впрочем часто бывает…(смеётся)
Anna: and even a good musician, but an alcoholic ... which, by the way, often happens ... (laughs)
Андрей: Ну тебе рассказали зачем он нужен?
Andrey: Well, did they tell you why you need it?
Анна: Интернет?
Андрей: Да.
Анна: Первый раз я столкнулась с необходимостью интернета, когда я… то есть я себе поставила какую-то следующую аудио карточку, которая была лучше Саундбластера и первое что я стала делать
Anna: The first time I encountered the need for the Internet, when I ... that is, I put myself some kind of the following audio card, which was better than the Soundblaster and the first thing I began to do
Андрей: апдейты наверное, да?
Andrey: updates, probably, right?
Анна: Не, не, не.
Первое, что я стала делать с этой карточкой я стала пользоваться её синтезатором и поняла, что можно сэмплировать свои собственные звуки.
The first thing I did with this card was to use its synthesizer and realized that you can sample your own sounds.
То есть я могу создавать свои собственные инструменты.
That is, I can create my own instruments.
Андрей: А интернет-то зачем?
Andrey: Why the Internet?
Анна: Но выяснилось, что чтобы их не просто создавать, а чтобы их как-то сторадж делать… как его…складировать, ну… библиотеки создавать
Anna: But it turned out that in order not just to create them, but to somehow make a lot of them ... how to ... store it, well ... create libraries
Андрей: ну понятно.
Анна: нужна какая-то… там было написано простым английским языком, который мне переводили, что существует какая-то программка к этой… которая вот лежит на их сайте.
Anna: I need some kind of ... it was written in plain English, which was translated to me, that there is some kind of program for this ... which is on their website.
Андрей: Ну понятно.
Andrew: Well, I understand.
Анна: И тут я поняла, что мне программа эта нужна.
Anna: And then I realized that I need this program.
Вобщем, чего-то мне нужно было от них и я пошла искать знакомых с интернетом
In general, I needed something from them and I went to look for acquaintances with the Internet
Андрей: ага...
Анна: у которых был на работе интернет, потому что у меня его не было, чтобы пообщаться с этой компанией, которая делала эти карточки.
Anna: who had internet at work because I didn't have it to talk to this company that made these cards.
Забыла как карточка называлась, совершенно замечательная была, ну соотношение цена-качество, потому что все остальные были уже профессиональные, они стоили там в десять-пятнадцать раз дороже и были совершенно не доступны
I forgot what the card was called, it was absolutely wonderful, well, the price-quality ratio, because all the others were already professional, they cost ten or fifteen times more expensive there and were completely unavailable
Андрей: Ну понятно.
Andrew: Well, I understand.
Анна: Собственно говоря мне понадобился эмейл, чтобы написать этой фирме, у кого-то там у знакомых стоял в офисе интернет, мы пришли... а я ещё по-английски ни бум-бум.
Anna: As a matter of fact, I needed an email to write to this company, someone there had the Internet in the office of my acquaintances, we came ... and I still don’t speak English boom-boom.
Это был приятель моего приятеля.
It was a friend of my friend.
Он мне выделил какого-то человека, который у них занимался интернетом и тот, слава Богу, говорил немножко по-английски, мы составили письмо.
||||||||||||that one|||||||||
He singled out to me some person who dealt with the Internet for them and, thank God, he spoke a little English, we wrote a letter.
Потом он мне через два дня позвонил и
Then he called me two days later and
Андрей: Сказал, что пришёл ответ?
Andrei: Did he say that the answer came?
Анна: да, пришёл ответ, что они мне ничем помочь не могут,(Андрей смеётся) что я хочу слишком многого, и что вот а…
Anna: yes, the answer came that they can’t help me with anything, (Andrey laughs) that I want too much, and that’s ...
Андрей: Платите деньги?
|pay|
Andrey: Pay money?
Анна: Не-не-не, э… ответ пришёл такой, что вот для того чтобы… э… что Вы хотите делать Вам нужна… вот наша же фирма выпускает такие-то карточки, которые… то есть которых в России ещё нет и стоят они там в десять раз дороже… ну то есть уже профессиональные карточки.
Anna: No-no-no, uh... the answer came is that in order to... uh... what you want to do you need... our company issues such and such cards, which... that is, which are not yet available in Russia and are they are ten times more expensive there ... well, that is, already professional cards.
Андрей: Ужас какой.
Анна: Я расстроилась страшно, но поняла, что интернет это вещь и когда он у меня наконец появился – ну до этого я знала там интернет, общение – и меня поразило, что вот я здесь, а кто-то там в Мексике или ещё где-то… и это всё, то есть вот эта близость…
Anna: I was terribly upset, but I realized that the Internet is a thing, and when I finally got it - well, before that I knew the Internet there, communication - and I was amazed that here I am, and someone is there in Mexico or somewhere else - something ... and that's all, that is, this closeness ...
Андрей: Доступно.
Andrew: Available.
Анна: доступность мира... она меня просто потрясла, она совершенно свернула э… э… мне бошку и наверное где-то порядка месяца… я где-то дня через три-четыре я научилась общаться с интернетом…
Anna: the accessibility of the world... it just shocked me, it completely turned off, uh... uh... my head and probably about a month or so... I learned to communicate with the Internet in about three or four days...
Андрей: А ты его поставила, купила что ли карточку или как-то или?
Andrey: Did you put it on, did you buy a card or something or something?
Анна: Нет.
Я… я купила модем
Андрей: А, ты модем купила.
Andrey: Oh, you bought a modem.
Анна: Я купила модем.
Anna: I bought a modem.
То есть я когда апгрейдила компьютер до пентиума
|||||||Pentium (1)
That is, when I upgraded the computer to a Pentium
Андрей: Ага.
Анна: Я купила модем, э… взяла какого-то…
Anna: I bought a modem, uh... took some...
Андрей: Тебе рассказали как с ним…
Andrei: They told you how it was with him ...
Анна: Да-да-да
Андрей: пользоваться?
Andrew: use?
Анна: Мне помогли настроить.
Anna: They helped me set it up.
То есть компьютер я собирала сама… под чутким руководством, а значит, с модемом и уже с настройками мне помогли… А я купила безлимитный тариф на первый месяц, что бы посмотреть, что будет, а… взяла я провайдера того, который говорили, что хорошо работает именно вот с нашей станцией телефонной.
||||||with|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Das heißt, ich habe den Computer selbst zusammengebaut ... unter strenger Anleitung, das heißt, sie haben mir beim Modem geholfen und schon bei den Einstellungen ... Und ich habe für den ersten Monat einen unbegrenzten Tarif gekauft, um zu sehen, was passiert, aber ... Ich habe den Anbieter genommen, von dem sie sagten, dass er mit unserer Telefonstation gut funktioniert.
That is, I assembled the computer myself ... under strict guidance, which means they helped me with the modem and already with the settings ... And I bought an unlimited tariff for the first month to see what would happen, but ... I took the provider of the one that they said that works well with our telephone station.
Андрей: Ну понятно.
Andrew: Well, I understand.
Анна: Потому что там в разных районах работали разные провайдеры хорошо
|||||||||providers|
Anna: Because different providers worked well there in different areas
Андрей: Ну естественно, да.
Andrew: Well, of course, yes.
Анна: То есть единственное, что у меня было сложно, мне всё-таки не хватало мощности моей графической карты э… загружать все картинки.
||||||||||||||||graphics card|||||
Anna: That is, the only thing that was difficult for me, I still did not have enough power of my graphics card, uh ... to load all the pictures.
Поэтому там была такая опция: выключить картинки, загружать только текст.
||||option|||load||
Therefore, there was such an option: turn off pictures, load only text.
Андрей: А...
Анна: И первое время я загружала либо только текст, либо загружала картинки не цветными.
|||||uploaded||||||||
Anna: And at first I uploaded either only text, or uploaded pictures not in color.
Андрей: М...
Анна: Тогда он работал чуть-чуть быстрее... А мне всё время говорили: чат, чат, чат... А я не знала, что такое чат, я не знала как это переводится.
Anna: Then it worked a little faster... And they kept saying to me: chat, chat, chat... But I didn't know what chat was, I didn't know how it is translated.
Андрей: (со смехом) Чат!
Ну ты бы открыла словарь и посмотрела, что такое чат!
Well, you should open the dictionary and see what chat is!
Анна: Вот, я открыла словарь, посмотрела.
Anna: Here, I opened the dictionary and looked.
Выяснилось «болтовня»
|chatter
It turned out "chatter"
Андрей: (смеётся) Болтовня... действительно болтовня.
||chatter||
Andrey: (laughs) Chatter... really chatter.
Анна: И вобщем, вот мне сказали: вот набери там Рамблер ру... ну какой-то там поисковый тогда
|||||||||Rambler|||||||
Anna: And in general, they told me: here, dial Rambler ru there ... well, some kind of search engine then
Андрей: Ну понятно.
Andrew: Well, I understand.
Анна: в то время популярный был сайт.
Anna: At that time the site was popular.
И я, значит, нашла какой-то там чат
And I mean, I found some kind of chat there
Андрей: А включилась в него?
||turned on||
Andrey: Did you join it?
Анна: И включилась в него.
Anna: And got involved in it.
И тут...
Андрей: (со смехом) И сколько ты не выключалась?
Andrey: (laughing) And how long have you not switched off?
Анна: Слушай, месяц я просто...
Андрей: «Чатилась»...
|chatted
Andrey: "Chatted" ...
Анна: Да, ко мне приходила моя соседка, когда она укладывала своих двух блезнят шести лет и мужа, которому с утра надо было на смену, на завод, а она не работала.
Anna: Ja, meine Nachbarin kam zu mir, als sie ihre beiden sechsjährigen Kinder und ihren Mann, der morgens in die Fabrik musste, unterbringen musste, aber sie hat nicht gearbeitet.
Anna: Yes, my neighbor came to me when she was putting her two six-year-old children and her husband, who had to go to the factory in the morning, but she did not work.
Она приходила ко мне и мы вместе “чатились”
She came to me and we “chatted” together
Андрей: “Чатились”!
|chatted
Andrey: "Chat"!
Анна: Вот.
Anna: Here.
Ну через месяц мне всё это надоело и я продолжила спокойно заниматься музыкой, и была абсолютно счастлива, а дальше уже интернет использовала по-делу.
Well, a month later I got tired of all this and I continued to calmly make music, and I was absolutely happy, and then I used the Internet for business.