×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Slow Chinese Without Intro Music, 151. 中式教育- Chinese education

151. 中式 教育 - Chinese education

最近 , 一部 BBC 拍攝 的 紀錄片 引發 了 中國 和 國際 社會 的 關注 。 這部 紀錄片 叫做 《 我們 的 孩子 足夠 堅強 嗎 ?

中式 學校 》(Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), 一共 有 3 集 , 主要 講述 了 5 名 中國 教師 在 英國 的 一所 公立 中學 , 實施 4 週 中式 教學實驗 的 故事 。 50 名 英國 學生 參加 了 這個 教學實驗 。

在 4 個 星期 的 時間 裡 , 他們 要 穿 統一 的 校服 , 每天 早上 7 點 到校 , 在校 時間 長 達 12 小時 , 中間 有 兩次 吃飯 休息時間 。 每週 還要 舉行 一次 升國旗 的 儀式 。 課堂 上 學生 們 以 記筆記 為主 , 放學 前 他們 還要 負責 打掃 教室 。 對於 不聽話 的 學生 , 老師 會 讓 他們 出去 罰站 , 甚至 請 家長 來 學校 談話 。

在 中國 , 學生 們 對於 以上 這些 都 非常 熟悉 , 但 紀錄片 中 的 英國 學生 卻 感到 很 新奇 。 有 不少 英國 學生 對 中國 老師 的 教育 方法 產生 了 負面 情緒 , 但 也 有 學生 表示 認同 。

一個月 之後 , 這 50 個 英國 學生 和 同年級 其他 學生 一起 , 參加 了 一場 考試 。

最終 中式 實驗班 在 數學 、 科學 、 中文 等 科目 上 的 成績 均 優於 英國 學生 班 。 分別 的 時候 , 老師 和 學生 都 很 捨不得 , 就 連 平時 不聽話 的 學生 也 掉 下 了 眼淚 , 表示 這是 他們 一生 中 難忘 的 經歷 。

BBC 的 發言人 說 , 中國 上海 的 學生 在 PISA( 國際 學生 評估 項目 ) 測試 中 獲得 第一名 , 而 英國 學生 的 排名 很差 。 他們 希望 通過 做 這個 教學實驗 , 把 中國 傳統 教育 搬 到 英國 學校 , 看看 是否 能 得到 啟發 。 這部 紀錄片 播出 後 , 大部分 外國 網民 批評 英國 學生 缺乏 紀律性 , 說 他們 不 尊重 老師 。

很多 中國網民 對 這個 教學實驗 產生 了 質疑 , 說 紀錄片 中 的 教學方法 並 不能 代表 現在 中國 的 教育 方式 。 我 認為 , 西方 教育 以 鼓勵 和 啟發 為主 , 中國 教育 需要 學生 有 很 強 的 自律性 , 直接 把 中國 教育 照搬 到 英國 學校 , 對於 老師 和 學生 來說 都 很 難 適應 。

但是 作為 一個 電視節目 , 這部 紀錄片 能夠 吸引 觀眾 , 引發 人們 的 關注 和 討論 , 就算 是 成功 的 。 親愛 的 讀者 , 你 對 這部 紀錄片 有 什麼樣 的 看法 呢 ? 歡迎 留言 與 我們 討論 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

151. 中式 教育 - Chinese education 151. Chinese education 151. 중식 교육 - Chinese education

最近 , 一部 BBC 拍攝 的 紀錄片 引發 了 中國 和 國際 社會 的 關注 。 Recently, a documentary filmed by the BBC has attracted attention from both China and the international community. 최근 BBC에서 촬영한 다큐멘터리가 중국과 국제 사회의 관심을 불러일으켰습니다. 這部 紀錄片 叫做 《 我們 的 孩子 足夠 堅強 嗎 ? ||||||충분히|강한|인가 The documentary is called 'Are Our Kids Tough Enough? Chinese School', 이 다큐멘터리의 제목은 《우리 아이들은 충분히 강한가? 중식 학교》입니다.

中式 學校 》(Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), 一共 有 3 集 , 主要 講述 了 5 名 中國 教師 在 英國 的 一所 公立 中學 , 實施 4 週 中式 教學實驗 的 故事 。 |||우리|||||학교||||||||||||||||실시하다||||| which consists of 3 episodes and mainly tells the story of 5 Chinese teachers conducting a 4-week Chinese teaching experiment at a public secondary school in the UK. (Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), 총 3편으로 구성되어 있으며, 5명의 중국 교사가 영국의 한 공립 중학교에서 4주간 중식 교육 실험을 실시한 이야기를 다룹니다. 50 名 英國 學生 參加 了 這個 教學實驗 。 50 British students participated in this teaching experiment. 50명의 영국 학생들이 이 교육 실험에 참가했습니다.

在 4 個 星期 的 時間 裡 , 他們 要 穿 統一 的 校服 , 每天 早上 7 點 到校 , 在校 時間 長 達 12 小時 , 中間 有 兩次 吃飯 休息時間 。 ||||||||||||||||학교||||||||| For a period of 4 weeks, they had to wear a uniform, arrive at school by 7 a.m. every day, and their school time lasted for 12 hours, with two meal breaks in between. 4주 동안 그들은 통일된 교복을 입고 매일 아침 7시에 등교하며, 학교에서의 시간은 12시간에 달하고 중간에 두 번의 식사와 휴식 시간이 있습니다. 每週 還要 舉行 一次 升國旗 的 儀式 。 ||||국기 게양||의식 Additionally, a flag-raising ceremony was held once a week. 매주 한 번 국기 게양식이 열립니다. 課堂 上 學生 們 以 記筆記 為主 , 放學 前 他們 還要 負責 打掃 教室 。 |||||필기||||||책임지다|청소하다|교실 In class, the students primarily focus on taking notes, and before school ends, they are also responsible for cleaning the classroom. 교실에서 학생들은 주로 필기를 하며, 방과 후에는 교실 청소를 맡아야 한다. 對於 不聽話 的 學生 , 老師 會 讓 他們 出去 罰站 , 甚至 請 家長 來 學校 談話 。 |||||||||벌 서다|||||| For disobedient students, the teacher will make them stand outside as a punishment, and may even invite the parents to come to school for a discussion. 말을 듣지 않는 학생들에게는 선생님이 벌로 밖에 나가 서도록 하거나, 부모님을 학교로 불러 대화를 나누게 한다.

在 中國 , 學生 們 對於 以上 這些 都 非常 熟悉 , 但 紀錄片 中 的 英國 學生 卻 感到 很 新奇 。 |||||||||익숙하다|||||||그러나|||신기 In China, students are very familiar with all of the above, but the students in the documentary from the UK find it quite novel. 중국에서는 학생들이 이러한 것들에 매우 익숙하지만, 다큐멘터리 속 영국 학생들은 매우 신기하게 느낀다. 有 不少 英國 學生 對 中國 老師 的 教育 方法 產生 了 負面 情緒 , 但 也 有 學生 表示 認同 。 Many British students have developed negative feelings about the teaching methods of Chinese teachers, but some students have also expressed agreement. 많은 영국 학생들이 중국 선생님의 교육 방법에 부정적인 감정을 가지게 되었지만, 일부 학생들은 동의한다고 표현했습니다.

一個月 之後 , 這 50 個 英國 學生 和 同年級 其他 學生 一起 , 參加 了 一場 考試 。 |||||||같은 학년||||||| A month later, these 50 British students participated in an exam together with other students in the same grade. 한 달 후, 이 50명의 영국 학생들은 같은 학년의 다른 학생들과 함께 시험에 참여했습니다.

最終 中式 實驗班 在 數學 、 科學 、 中文 等 科目 上 的 成績 均 優於 英國 學生 班 。 |||||||||||||우수하다||| In the end, the Chinese-style experimental class outperformed the British student class in subjects such as mathematics, science, and Chinese. 최종적으로 중식 실험반은 수학, 과학, 중국어 등 과목에서 영국 학생 반보다 성적이 우수했다. 分別 的 時候 , 老師 和 學生 都 很 捨不得 , 就 連 平時 不聽話 的 學生 也 掉 下 了 眼淚 , 表示 這是 他們 一生 中 難忘 的 經歷 。 ||||||||||심지어||||||흘렸다||||||||||| At the time of parting, both the teacher and the students were very reluctant to say goodbye. Even the usually disobedient students shed tears, expressing that this was an unforgettable experience in their lives. 헤어질 때, 선생님과 학생 모두 매우 아쉬워했으며, 평소 말을 잘 듣지 않던 학생도 눈물을 흘리며 이것이 그들의 인생에서 잊지 못할 경험이라고 말했다.

BBC 的 發言人 說 , 中國 上海 的 學生 在 PISA( 國際 學生 評估 項目 ) 測試 中 獲得 第一名 , 而 英國 學生 的 排名 很差 。 ||||||||||||||시험||||||||순위|매우 나쁘다 A spokesperson from the BBC stated that students from Shanghai, China ranked first in the PISA (Programme for International Student Assessment) test, while British students performed poorly. BBC의 대변인은 중국 상하이의 학생들이 PISA(국제 학생 평가 프로젝트) 테스트에서 1위를 차지했으며, 영국 학생들의 순위는 매우 낮다고 말했다. 他們 希望 通過 做 這個 教學實驗 , 把 中國 傳統 教育 搬 到 英國 學校 , 看看 是否 能 得到 啟發 。 |||||||||||||||여부||얻다|영감 They hope to bring traditional Chinese education to British schools through this teaching experiment to see if they can gain inspiration. 그들은 이 교육 실험을 통해 중국 전통 교육을 영국 학교로 옮겨서 어떤 영감을 얻을 수 있을지 보고 싶어했다. 這部 紀錄片 播出 後 , 大部分 外國 網民 批評 英國 學生 缺乏 紀律性 , 說 他們 不 尊重 老師 。 |||||||||||규율성||||존중하다| After this documentary aired, most foreign netizens criticized British students for lacking discipline and said they do not respect teachers. 이 다큐멘터리가 방영된 후, 대부분의 외국 네티즌들은 영국 학생들이 규율이 부족하다고 비판하며 그들이 선생님을 존중하지 않는다고 말했습니다.

很多 中國網民 對 這個 教學實驗 產生 了 質疑 , 說 紀錄片 中 的 教學方法 並 不能 代表 現在 中國 的 教育 方式 。 ||||||||||||교수 방법|||||||| Many Chinese netizens expressed doubts about this teaching experiment, saying that the teaching methods in the documentary do not represent the current educational practices in China. 많은 중국 네티즌들은 이 교육 실험에 의문을 제기하며 다큐멘터리에서의 교육 방법이 현재 중국의 교육 방식을 대표하지 못한다고 말했습니다. 我 認為 , 西方 教育 以 鼓勵 和 啟發 為主 , 中國 教育 需要 學生 有 很 強 的 自律性 , 直接 把 中國 教育 照搬 到 英國 學校 , 對於 老師 和 學生 來說 都 很 難 適應 。 ||||||||||||||||||||||모방||||||||||||적응 I believe that Western education mainly focuses on encouragement and inspiration, while Chinese education requires students to have strong self-discipline. Directly applying Chinese education methods to British schools is difficult for both teachers and students to adapt to. 저는 서양 교육이 격려와 영감을 주는 데 중점을 두고, 중국 교육은 학생들에게 강한 자율성을 요구한다고 생각합니다. 중국 교육을 그대로 영국 학교에 적용하는 것은 선생님과 학생 모두에게 적응하기 매우 어렵습니다.

但是 作為 一個 電視節目 , 這部 紀錄片 能夠 吸引 觀眾 , 引發 人們 的 關注 和 討論 , 就算 是 成功 的 。 |||||||끌다||||||||||| However, as a television program, this documentary is successful if it can attract viewers, arouse people's attention and discussion. 하지만 하나의 TV 프로그램으로서 이 다큐멘터리는 관객을 끌어들이고 사람들의 관심과 논의를 불러일으킬 수 있다면 성공적이라고 할 수 있습니다. 親愛 的 讀者 , 你 對 這部 紀錄片 有 什麼樣 的 看法 呢 ? Dear readers, what are your thoughts on this documentary? 사랑하는 독자 여러분, 이 다큐멘터리에 대해 어떤 생각을 가지고 계신가요? 歡迎 留言 與 我們 討論 ! Feel free to leave a message and discuss with us! 댓글로 의견을 나눠주세요!

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=16.26 ko:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=379 err=100.00%)