×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Slow Chinese Without Intro Music, 060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives!

060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives!

每年 春節 , 家家戶戶 都 在 門上 貼 上 紅色 的 “ 福 ” 字 , 關於 這個 “ 福 ” 字 , 還有 不少 有趣 的 故事 。 人們 在 門上 貼 上 “ 福 ” 字 是 希望 得到 好運 和 幸福 。 這個 傳統 已經 有 非常 悠久 的 歷史 了 。

不過 , 你 有沒有 發現 , 有些 門上 的 “ 福 ” 字 是 貼 倒 了 的 。 是 他們 不 小心 , 還是 不 識字 呀 ? 其實 , 這是 人們 故意 這樣 貼 的 。 清朝 的 時候 , 有 一個 恭親王 , 也 就是 皇帝 的 兄弟 。 快到 春節 了 , 恭親王 的 僕人 們 開始 為 節日 做 準備 。

有 一個 僕人 不 識字 , 把 大門 上 的 “ 福 ” 字貼 倒 了 。 恭親王 的 夫人 看到 後 非常 生氣 , 為 了 幫助 那個 僕人 , 能言善辯 的 管家 出現 了 , 他 說 :“ 我 早就 聽說 , 恭親王 有福氣 , 今天 福氣 終於 到 了 ! ” 恭親王 的 夫人 聽 了 很 高興 , 還 獎賞 了 管家 和 那個 僕人 。

從此 , 就 有 了 倒貼 “ 福 ” 字 這個 習俗 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives! ||Blessing arrives||falls|Good fortune| 복||복 도착|||| 060\. "Fu" falls, blessing arrives! - "Fu" falls, blessing arrives! 060. "행운"이 떨어지면 행운이 온다! - "푸"가 떨어지면 축복이 찾아옵니다!

每年 春節 , 家家戶戶 都 在 門上 貼 上 紅色 的 “ 福 ” 字 , 關於 這個 “ 福 ” 字 , 還有 不少 有趣 的 故事 。 ||every household|||||||||||||||||| |||||문에|붙인다||||복|||||||||| Every Spring Festival, every household puts a red "Fu" character on the door. There are many interesting stories about this "Fu" character. 매년 춘절에 각 가정에서는 문에 빨간색 '복' 자를 붙입니다. 이 '복' 자에 대한 재미있는 이야기들이 많이 있습니다. 人們 在 門上 貼 上 “ 福 ” 字 是 希望 得到 好運 和 幸福 。 |||||||||얻다|||행복 People put the word "Fu" on the door in the hope of good luck and happiness. 사람들이 문에 '복' 자를 붙이는 것은 좋은 운과 행복을 받기를 희망하기 때문입니다. 這個 傳統 已經 有 非常 悠久 的 歷史 了 。 |||||long-standing||| |||||오래된||| This tradition has a very long history. 이 전통은 매우 오랜 역사를 가지고 있습니다.

不過 , 你 有沒有 發現 , 有些 門上 的 “ 福 ” 字 是 貼 倒 了 的 。 ||있어|||문 위|||||||| However, have you noticed that the word "Fu" on some doors is upside down. 그런데, 너는 어떤 문에 붙어있는 '복' 자가 거꾸로 붙어 있는 것을 발견하지 않았니? 是 他們 不 小心 , 還是 不 識字 呀 ? |||조심해|||문해력| Are they careless, or are they illiterate? 그들이 부주의해서 그런 건가, 아니면 글자를 모르는 건가? 其實 , 這是 人們 故意 這樣 貼 的 。 |||고의로||| In fact, people deliberately pasted it like this. 사실, 이것은 사람들이 일부러 이렇게 붙인 거야. 清朝 的 時候 , 有 一個 恭親王 , 也 就是 皇帝 的 兄弟 。 |||||Prince Gong||||| |||||공친왕|||||형제 During the Qing Dynasty, there was a Prince Gong who was the emperor's brother. 청나라 때, 한 명의 공친왕이 있었는데, 그는 황제의 형이다. 快到 春節 了 , 恭親王 的 僕人 們 開始 為 節日 做 準備 。 곧 다가온|||공친왕||왕의 하인들|||||| As the Spring Festival approached, Prince Gong's servants began to prepare for the holiday. 음력 설이 다가오자 공친왕의 하인들이 명절 준비를 시작했다.

有 一個 僕人 不 識字 , 把 大門 上 的 “ 福 ” 字貼 倒 了 。 ||||||||||pasted character|| ||||||||||붙였다|| There was a servant who did not know how to read, and he mistakenly pasted the '福' character upside down on the door. 한 하인이 글자를 모르는 바람에 대문 위의 '복' 자를 거꾸로 붙였다. 恭親王 的 夫人 看到 後 非常 生氣 , 為 了 幫助 那個 僕人 , 能言善辯 的 管家 出現 了 , 他 說 :“ 我 早就 聽說 , 恭親王 有福氣 , 今天 福氣 終於 到 了 ! ||wife||after||||||||eloquent||Butler|||||||heard that||blessed||good fortune||| ||부인|보았다||매우|화가났다|위|||그|하인|말 잘하는||집사||||말했다||일찍이|듣기에는|공친왕|복이 있다||복이||| When the Prince Consort's wife saw this, she was very angry. To help the servant, the eloquent steward appeared and said, 'I have heard that the Prince Consort is blessed. Today, the blessing has finally arrived!' 공친왕의 부인은 후에 매우 화가 나서, 그 하인을 돕기 위해 능변의 관리자가 나타났다. 그는 말했다: "나는 예전부터 공친왕에게 복이 있다고 들었고, 오늘 드디어 복이 왔다!" ” 恭親王 的 夫人 聽 了 很 高興 , 還 獎賞 了 管家 和 那個 僕人 。 ||||||||상금||집사|||하인 The Prince Consort's wife was very happy upon hearing this and even rewarded the steward and the servant. 공친왕의 부인은 이를 듣고 매우 기뻐하며, 관리자와 그 하인을 상 reward했다.

從此 , 就 有 了 倒貼 “ 福 ” 字 這個 習俗 。 "From then"||||upside-down|||| 이후||||거꾸로 붙인|||이 (1)|습관 그때부터 '복'자를 거꾸로 붙이는 관습이 생겼다.