22 - The Missing Palace
||Palace
22 - The Missing Palace
22 - El palacio desaparecido
# 阿拉丁 和 神燈 22: 消失 的 宮殿 。
# Aladdin and the Lamp 22: The Vanishing Palace.
看到 宮殿 大門 打開 , 馬格里布 笑 了 。
Maghreb smiled when he saw the doors of the palace open.
“ 隨便 挑 一盞 新燈 吧 , 小姐 !
“Just pick a new lamp at random, miss!
” 他 說道 。
” he said.
貝 德拉 公主 和 她 的 僕人 們 從 窗戶 往 下 看 , 那個 僕人 挑 了 一盞 嶄新 的 閃閃發光 的 燈 , 然後 把 阿拉丁 的 燈 給 了 魔法師 。
Princess Badroulbadour and her servants looked down from the window, and one of the servants picked a brand new shining lamp, and then gave Aladdin's lamp to the magician.
“ 你 一定 是 瘋 了 , 老人家 。
“You must be crazy, old man.”
” 僕人 說 著 , 關上 了 大門 。
The servant said, closing the gate.
馬格里布 帶 著 寶物 急急忙忙 地 離開 了 , 他 仍然 能 聽見 那些 女人 的 笑聲 , 但是 他 不在乎 。
Magreeb hurriedly left with the treasure, still able to hear the women's laughter, but he didn't care.
“ 我 終於 拿到 神燈 了 !
“I finally got the magic lamp!”
” 他 大叫 著 , 把 剩下 的 新燈 扔 到 溝 裡 。
he shouted, throwing the remaining new lamp into the ditch.
他 跑 呀 跑 , 一直 跑 到 城牆 外 一個 安靜 的 地方 。
He ran and ran, all the way to a quiet place outside the city walls.
然後 , 他 開始 摩擦 神燈 。
Then he began to rub the lamp.
精靈 從 煙霧 中 出現 了 , 馬格里布 聽見 了 一陣 高揚 神秘 的 音樂 , 他 吃驚 得 坐 了 下來 。
The elves appeared out of the smoke, and Maghreb sat down in amazement as he heard a loud and mysterious music.
“ 我來 了 , 準備 好 為 您 服務 , 主人 !
"I am here, ready to serve you, Master.
” 精靈 說 。
The elf said.
然後 , 他 仔細 地 看 了 看 馬格里布 。
Then, he carefully looked at Magreb.
“ 您 是 誰 ?
"Who are you?
” 他 說 ,“ 我 還 以為 是 別人 叫 我 呢 。
"He said, "I thought it was someone else who called me.
” “ 我 是 馬格里布 。
I am Magribu.
” 魔法師 說 。
The wizard said.
“ 好 吧 , 沒關係 。
Alright, it's okay.
” 精靈 說 。
The elf said.
他 把 手臂 放在 胸前 。
He crossed his arms in front of his chest.
“ 誰 是 神燈 的 主人 , 我 就 聽 誰 的 。
I will listen to whoever is the master of the magic lamp.
告訴 我 您 的 願望 。
Tell me your wish.
” “ 我 的 願望 很 簡單 。
"My wish is simple."
” 馬格里布 小聲 說 ,“ 把 我 , 還有 阿拉丁 的 宮殿 帶到 埃及 去 。
"Magreb whispered, "Take me, and Aladdin's palace, to Egypt."
” “ 閉上眼睛 。
"Close your eyes."
” 精靈 說 ,“ 您 張開 眼睛 的 時候 , 就 已經 到 那兒 了 。
"The fairy said, "When you open your eyes, you will already be there."
” 每天 早上 , 蘇丹 王都 喜歡 從 他 的 窗戶 向 他 女兒 的 宮殿 望 去 。
"Every morning, the Sultan king likes to look towards his daughter's palace from his window."
今天 早上 , 他 往外 望 去 , 但是 什麼 都 沒有 了 !
This morning, when he looked out, there was nothing!
他 揉 了 揉 眼睛 , 也 眨 了 眨眼睛 , 但是 還是 什麼 都 沒有 。
He rubbed his eyes and blinked, but still there was nothing.
“ 宮殿 在 哪裡 ?
"Where is the palace?
” 國王 大吼 ,“ 我 女兒 在 哪裡 ?
The king roared, "Where is my daughter?"
” 他 死死 地 盯 著 宮殿 原來 的 位置 。
He stared fiercely at the position where the palace used to be.
“ 首席 大臣 !
"Prime Minister!"
” 他 大叫 道 。
He shouted loudly.
大臣 急急忙忙 地 跑 了 過來 。
The minister hurried over.
“ 過來 這裡 。
Come over here.
” 蘇丹 王說 ,“ 你 看見 了 什麼 ?
The Sultan said, 'What did you see?'
” “ 什麼 都 沒有 , 國王 。
I saw nothing, Your Majesty.
” 首席 大臣 說 ,“ 阿拉丁 的 宮殿 消失 了 。
The Grand Vizier said, 'Aladdin's palace has disappeared.'
” “ 啊 , 我 女兒 到 哪裡 去 了 ?
“Oh, where has my daughter gone?”
” 國王 喊道 。
cried the king.
他 開始 哭泣 。
He began to weep.
“ 我 告訴 過 您 。
"I told you.
” 首席 大臣 說 ,“ 我 說 過 阿拉丁 的 宮殿 是 用 魔法 建造 的 !
The prime minister said, “I have said that Aladdin's palace was built with magic!”
” 國王 震怒 了 :“ 阿拉丁 在 哪裡 ?
The king was furious: “Where is Aladdin?”
” “ 他 去 打獵 了 。
“He went hunting.”
” 首席 大臣 說 。
The Prime Minister said.
“ 馬上 帶 他 來 見 我 !
Bring him to me right away!
” 國王 大吼 ,“ 我要 把 他 的 頭 剁 下來 !
The king yelled, 'I will cut off his head!'
” 太陽 落山 之前 , 國王 的 軍隊 抓 到 了 阿拉丁 。
"Before the sun set, the king's army captured Aladdin.
他 被綁 在 鎖鏈 上 , 拖 著 回城 。
He was tied to a chain and dragged back to the city.
國王 的 兩個 守衛 把 阿拉丁 帶回 了 城堡 。
The king's two guards brought Aladdin back to the castle.
國王 和 首席 大臣 進來 的 時候 , 他們 強迫 阿拉丁 跪下 。
When the king and the prime minister entered, they forced Aladdin to kneel down.
國王 的 眼睛 哭 得 又 紅 又 腫 , 首席 大臣 對 著 阿拉丁 輕蔑 地 笑 了 笑 。
The king's eyes were red and swollen from crying, and the prime minister smirked contemptuously at Aladdin.
“ 我犯 了 什麼 罪 , 偉大 的 國王 ?
What crime have I committed, great king?
” 阿拉丁 大聲 問 。
Aladdin asked loudly.
“ 你 用 魔法 把 我 的 女兒 偷走 了 !
You used magic to steal my daughter!
” 國王 大 喊道 。
The king shouted.
“ 還有 她 的 宮殿 !
And also her palace!
” 首席 大臣 補充 說 。
The chief minister added.
“ 我 不 明白 。
I don't understand.
” 阿拉丁 說 。
Aladdin said.
“ 那 我 就 給 你 看 。
Then I'll show you.
” 蘇丹 王說 ,“ 過來 !
The Sultan said, "Come here!"
” 守衛 把 阿拉丁 提了 起來 , 拖 著 他 走過 大廳 , 走進 了 國王 的 臥室 , 來到 了 窗戶 跟前 。
The guard lifted Aladdin up, dragged him through the hall, into the king's bedroom, and brought him to the window.
“ 看 !
"Look!"
你 的 宮殿 還有 我 的 女兒 在 哪兒 ?
Where is your palace and my daughter?
” 國王 問 。
the king asked.
阿拉丁 朝外 望 去 , 發現 空無一物 。
Aladdin looked outside and found nothing.
“ 這 不是 我 幹 的 。
"I didn't do it."
” 阿拉丁 說 ,“ 但是 請 給 我 40 天 時間 , 我會 找到 公主 , 並 把 她 給 您 帶 回來 。
Aladdin said, "But please give me 40 days, and I will find the princess and bring her back to you."
” 國王 流著淚 答應 了 。
The king agreed, shedding tears.
“ 但是 如果 你 不 回來 , 我會 找到 你 , 然後 殺 了 你 !
"But if you do not come back, I will find you and then kill you!"