085. 北漂 的 生活 - Life as Drifters in Beijing
Beijing drifters|||life||漂泊者||
Life as Drifters in Beijing
北漂 , 這 已經 不是 一個 新詞 了 , 但是 它 一直 存在 著 。
north drifting|||||new word||||always|it exists|
Beijing drift, this is no longer a new term, but it has always existed.
“ 北 ” 當然 是 指 北京 ;“ 漂 ”, 就 像 浮 在 水上 一樣 , 到處 遊 , 沒有 固定 的 地方 。
north|of course||refers|Beijing|漂||like|float||on water|like|everywhere|wander||fixed||
The 'North' obviously refers to Beijing; 'drift' is like floating on water, wandering everywhere, without a fixed place.
在 中國 的 一些 大城市 , 特別 是 首都北京 , 有 這樣 一群 人 , 他們 的 生活 狀態 就是 這樣 , 沒有 固定 的 房子 , 像 漂 在 這個 城市 一樣 。
||||big cities|||capital Beijing|||a group|||||state||||fixed||||to drift||||
In some major cities in China, especially the capital city Beijing, there is a group of people whose living condition is like this, without a fixed house, drifting in this city.
這些 人 也 就 被 稱為 “ 北漂 ”。
||||be|is called|North Drift
These people are also referred to as 'Beipiao'.
那麼 , 什麼樣 的 人會 成為 “ 北漂 ” 呢 ?
so|what kind of|||to become||
So, what kind of people become 'Beipiao'?
主要 是 年輕人 , 他們 為 了 夢想 , 來到 了 北京 。
mainly||||||dream|||Beijing
Mainly young people, who come to Beijing for their dreams.
他們 覺得 , 在 這裡 , 到處 充滿 著 機會 。
||||everywhere|filled||opportunities
They feel that there are opportunities everywhere here.
然而 , 對於 來自 外地 的 年輕人 來說 , 他們 的 機會 其實 並不多 。
however|for|from|outside|||||||actually|not many
However, for young people from outside, their opportunities are actually quite limited.
他們 一般 只能 從 底層 的 工作 開始 做起 。
|generally|can only||bottom level||||to start doing
They generally can only start from lower-level jobs.
工資 也 比較 低 。
salary|||
The salary is also relatively low.
為 了 省錢 , 很多 人 選擇 住 在 城市 的 郊區 , 和 朋友 合租 , 甚至 是 群租 。
||to save money|||choose|||||suburbs|||to share rental|even||group renting
In order to save money, many people choose to live in the suburbs of the city, rent together with friends, or even share a larger living space.
北 漂們 白天 在 高檔 的 寫字樓 裡 工作 , 晚上 鑽進 擁擠 的 地鐵 或者 公共汽車 , 花 一兩個 小時 回到 自己 的 小房子 裡 。
|drifters|daytime||high-end||office||||to squeeze into|crowded||subway|or|bus|花|one or two|||||small house|
The 'Beijing drifters' work in high-end office buildings during the day, then squeeze into crowded subways or buses at night, spending one or two hours returning to their small houses.
餓 了 , 就 在 路邊 隨便 買點 吃 的 。
||||on the roadside|casually|something to eat||
When I'm hungry, I just buy something to eat by the roadside.
雖然 很 辛苦 , 很多 人 仍然 相信 自己 離 夢想 越來越近 。
||hard|||still|believe||from|dream|closer and closer
Although it's very hard, many people still believe they're getting closer to their dreams.
不過 , 事實 的 殘酷 讓 越來越 多 的 北 漂們 決定 離開 北京 。
|fact||cruel|let|||||drifters|decide|to leave|Beijing
However, the harsh reality is leading more and more people from the north to decide to leave Beijing.
理由 有 很多 , 主要 是 房子 太貴 , 生活 太貴 。
reasons|||main||||life|
There are many reasons, the main ones being that houses are too expensive and living costs are too high.
對 中國 人 來說 , 有 房子 才 有 安全感 , 如果 想到 自己 奮鬥 10 年 20 年 也 買不到 一個 房子 , 那麼 在 一個 遠離 父母 的 地方 生活 , 沒有 意義 。
||||||||sense of security||think of||to strive||||can't buy||||||far from|||place|live||meaning
For Chinese people, having a home brings a sense of security. If you think about struggling for 10 or 20 years and still not being able to buy a house, then living in a place far from your parents loses its meaning.
另外 就是 北京 的 堵車 實在 是 太 嚴重 了 , 每天 在 路上 的 時間 至少 兩三個 小時 , 甚至 更 多 , 讓 北 漂們 身心 疲憊 。
||Beijing||traffic|really|||serious|||||||at least|two or three||even|even|||||body and mind|exhausted
Additionally, the traffic congestion in Beijing is extremely serious; daily travel time is at least two to three hours, or even more, which leaves people working in the north feeling mentally and physically exhausted.
生活 的 成本 也 比較 高 , 同學 的 聚會 , 公司 的 聚會 , 對 本來 就 工資 不高 的 他們 來說 更是 承擔 不了 的 壓力 。
||cost||||||gathering|||gatherings||||salary|not high||||even more|bear|bear||pressure
The cost of living is relatively high, and gatherings among classmates and company events are even more pressure for them, as their salaries are already low.
回到 家鄉 生活 的 “ 北 漂們 ”, 當然 也 會 面對 各種各樣 的 問題 , 但是 多數 不 後悔 離開 北京 。
|hometown|||||of course|||to face|various kinds of||||majority||regret||
The 'Beijing drifters' returning to their hometowns will certainly face various problems, but most do not regret leaving Beijing.
其實 外國人 在 北京 也 是 “ 北漂 ”, 不過 和 中國 人 的 “ 北漂 ” 有著 不同 的 生活 狀態 。
actually|||Beijing||||||||||having||||state
In fact, foreigners in Beijing are also 'Beijing drifters', but they have a different living situation compared to Chinese 'Beijing drifters'.