Alice in Wonderland; Ch 20. (little dox chinese)
|||||dox|
Alice im Wunderland; Kapitel 20. (Kleiner Fuchs chinesisch)
Alice in Wonderland; Ch 20. (little fox chinese)
Alice nel Paese delle Meraviglie; Capitolo 20. (piccola volpe cinese)
不思議の国のアリス 第 20 章 (小さなキツネの中国語)
Alice no País das Maravilhas; cap. 20 (raposinha chinesa)
Alice in Wonderland; Ch 20. (little fox chinese)
愛麗絲 和 鷹 頭獅 衝進 法庭。
||||rushed into|court
那裡 已經 聚集 了 許多 動物 ,還有 一整套 撲克牌。
||gathered|||||a whole set of|playing cards
紅心 國王 和 紅心 王 後 坐在 寶座 上。
|||||||throne|
紅心 武士 站 在 他 的 父母 面前。
|||||||in front of
The Knight of Hearts stood before his parents.
他 被 戴 上 了 手銬 ,旁邊 有 兩名 士兵 看著 他。
|||||handcuffs||||||
He was handcuffed and watched by two soldiers.
“一定 是 審判 紅心 武士。
||judgment||
“Must be the Judgment of the Knight of Hearts.
“ 愛麗絲 邊 坐下 邊對鷹 頭獅 說 ,”哦 ,快 看!
|||to the eagle|||||
"Alice said to the Gryphon as she sat down, "Oh, look!
那 是 白兔。
“ 白兔 看上去 像是 一名 法庭 官員。
|looks||||
他 一隻 手拿著 小號 ,另一隻 手拿著 一卷 紙。
||holding|trumpet|the other|holding|a roll of|
He held a trumpet in one hand and a roll of paper in the other.
愛麗絲 看到 桌子 上 有 一盤 蛋撻。
|||||a plate of|egg tart
“看到 蛋撻 我 都 餓 了。
||||hungry|
” 她 對 鷹 頭獅 說 ,“真 希望 審判 快點 結束 ,這樣 我們 就 能 吃 蛋 撻 了。
“
”沒 那麼 快。
“ 鷹頭獅 說。
愛麗絲 看 了 一下 法庭。
雖然 她 從來 沒有 去過 法庭 ,但是 她 曾經 讀過 關於 審判 的 書。
||||||||once|read|about|judgment||
“國王 戴著 一頂 長長的 假髮 ,所以 他 是 法官。
|wearing|a||wig||||
她 自言自語 地說 ,“那邊 是 陪審團 ,那裡 的 12隻 動物 是 陪審員。
|||||jury||||||jurors
」 陪審員 們 在 寫字板 上 忙碌 地寫 著 什麼。
|||writing board||busy|writing||
“他們 在 幹嘛?
“ 愛麗絲 小聲 問鷹 頭獅 ,”審判 還沒 開始 ,沒什麼 可寫 的 呀!
||the eagle|Lion|trial||||to write||
“
”他們 在 寫 自己 的 名字 ,這樣 就 不會 在 審判 結束 前 忘記 自己 的 名字 了。
|||||||||||ending||||||
"They were writing their names so they wouldn't forget them before the trial was over.
“
”什麼?
“ 愛麗絲 大聲 說 ,「一群 傻子!
||||fools
“
白兔 大喊 :”肅靜!
||silence
」 於是 愛麗絲 安靜 了 下來。
so||quiet||
國王 戴上 眼鏡 ,看看 誰 還在 說話。
||glasses||||
愛麗絲 保持 安靜。
|to keep|
Alice remained quiet.
她 可以 從 座位 上 看到 陪審員 寫下 了 “一群 傻子!
||||||the juror|writing down|||
”
“還沒到 審判 結束 ,他們 的 寫字板 就 會 寫 滿 了。
not yet arrived||||||||||
“ 愛麗絲 想。
“白兔 ,請 告訴 我們 囚犯 被 指控 的 罪行。
||||the prisoner||accused||crime
“White Rabbit, please tell us the crime for which the prisoner is accused.
」 國王 說。
白兔 吹 了 三次 小號。
|blew||three times|trumpet
然後 ,他 展開 紙 ,讀 了 起來:
||unfolded||read||
在 夏日 裡的 一天,
紅心 王后 做 了 蛋 撻,
|||||tart
紅心 武士 偷走 蛋撻,
||stole|egg tart
並 悄悄地 拿到 了 很遠 的 地方!
|quietly|||||
“你們 的 裁決 是 什麼?
||decision||
」 國王 問 陪審團。
“還有 呢!
“ 白兔 說 ,「我們 應該 先傳 證人。
||||first pass|witness
“
”傳 第一個 證人。
||witness
」 國王 說。
白兔 又 吹 了 三次 小號。
“第一個 證人!
” 他 喊道。
第一個 證人 是 瘋 帽子。
|||crazy|
The first witness is the Mad Hatter.
他來 的 時候 ,一隻 手拿著 茶杯 ,另一隻 手拿著 麵 包 和 黃油。
||||holding|cup||||||
“不好意思 ,陛下 ,我 把 吃 的 帶 過來 了。
"Excuse me, Your Majesty, I brought some food.
” 他 說 ,“我還 沒 喝完 茶 就 被 傳來 了。
||||finished drinking||||delivered|
“
”你 應該 喝完 的。
國王 說 ,「你 是 什麼 時候 開始 喝 的?
“
瘋 帽子 看 了 眼一 起來 的 三月 兔 和 睡鼠。
||||one glance||||||dormouse
The Mad Hatter glanced at the March Hare and the Dormouse who were coming together.
“應該 是 3月 14號。
」 瘋 帽子 說。
“15號。
“ 三月 兔 說。
“16號。
“ 睡鼠 說。
“記下來。
write it down
"record.
」 國王 對 陪審團 說。
||jury|
陪審團 的 動物 們 趕緊 把 三個 日期 記了 下來。
||||quickly||||noted|
然後 ,他們 把 三個 數位 加 起來 ,再 除以 五。
||||digits||||divide by|
Then, they added the three digits and divided by five.
這時 ,王后 戴上 了 眼鏡。
她 盯 著 瘋 帽子 看 ,瘋 帽子 的 臉色 發白。
||||||||||turned pale
She stared at the Mad Hatter, who turned pale.
“告訴 我們 你 的 故事 ,不要 緊張。
“Tell us your story and don’t stress.
國王 對 瘋 帽子 說 ,“要不然 ,我會 砍掉 你 的頭。
The king said to the Mad Hatter, "Otherwise, I will chop off your head.
“
國王 的話 讓 瘋 帽子 變得 更加 緊張 ,他 把 茶杯 當成 麵 包 咬 了 下去。
|||||||||||as|||||
The king's words made the Mad Hatter even more nervous, and he bit into the teacup as if it were bread.
就 在 這時 ,愛麗絲 有 一種 奇怪 的 感覺。
“怎麼回事?
” 愛麗絲 想。
但 她 很快 就 明白 發生 了 什麼。
“我 又 開始 變大 了。
"I started getting bigger again.
可是 那些 蛋撻 我還 一口 都 沒 吃 呢!
||egg tart||||||
But I haven't eaten a single bite of those egg tarts!
”