×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Little Fox Chinese - Aladdin and His Wonderful Lamp, 09 - Trapped

09 - Trapped

# 阿拉丁 和 神燈 9 - 被 困住 了 。

馬格里布 在 烈日 下 走來走去 。 他 沒有 聽到 阿拉丁 求助 的 聲音 。 他 在 想著 那個 燈 和 一個 宏偉 的 計劃 。 “ 很快 我會 比 任何 一個 國王 都 富有 ! ” 他 露出 了 邪惡 的 笑容 。

“ 我會 成為 這個 地球 上 最 有 權力 的 人 ! ” 馬格里布 一邊 笑 一邊 跳舞 。 然後 他 停下來 皺 了 皺眉 。 “ 那個 孩子 在 哪裡 ? 他 去 了 很 長時間 了 。 ” 突然 馬格里布 摸了摸 他 的 耳朵 。 他 聽到 什麼 聲音 了 嗎 ? “ 伯父 ! 我 回來 了 !

你 能 聽到 我 嗎 ? ” 阿拉丁 又 叫 了 。 馬格里布 跑 到 入口處 , 從 邊緣 往裡 看 。 “ 你 在 做 什麼 , 孩子 ? 快上來 ! ” “ 伯父 , 我 上 不來 ,” 阿拉丁 回答 ,“ 我 拿 了 太重 的 東西 , 我 爬 不 上 最後 一個 台階 。 我 的 口袋 都 滿 了 , 我 的 外套 凸 出來 了 。 我 從 花園 裡 拿 了 很多 玻璃 水果 。 請 幫助 我 上去 !

” “ 就 只 給 我 那 盞燈 , 孩子 。 ” 馬格里布 嚴厲 地說 ,“ 是 那 盞燈 讓 你 感覺 很 重 。 給 我 那 盞燈 , 然後 你 身上 就 會 輕 很多 了 。 ” “ 那 盞燈 ? 啊 , 對 , 那 盞燈 。 我 放在 身上 某個 地方 了 。 但是 , 伯父 , 不是 燈 讓 我 覺得 很 重 。 那 盞燈 不 重 。 ” “ 那 盞燈 在 哪裡 ?

” 馬格里布 很 急切 地問 ,“ 你 對 它 做 了 什麼 ? ” “ 我 把 它 用 我 的 腰帶 包 起來 , 放在 我 後面 的 口袋 裡 了 。 ” 阿拉丁 說 ,“ 我 很 願意 上來 之後 給 你 。 快 幫 我 一下 ! ” “ 給 我 那 盞燈 , 孩子 ! ” 魔法師 生氣 地 大聲 說 。 “ 我 現在 拿 不到 燈 ,” 阿拉丁 說 ,“ 你 看 ? ” 他 把 手臂 伸 到 背後 。 “ 我 身上 有 很多 玻璃 水果 , 是 給 我 媽媽 的 。

” 他 伸進 一個 口袋 裡 。 “ 這是 一個 亮晶晶 的 紅色 的 水果 。 你 可以 拿走 它 ! ” “ 不要 ! ” 馬格里布 大聲 說 ,“ 我 不 想要 任何 珠寶 ! 我 只 想要 那 盞燈 ! 現在 快給我 ! 現在 ! ” “ 我會 的 , 伯父 , 我 保證 。

” 阿拉丁 堅定 地說 ,“ 但是 我 還 不能 給 你 。 ” 馬格里布 為 了 讓 阿拉丁 看到 自己 生氣 的 臉 , 俯下 了 身 。 他 的 臉頰 紅得 可怕 。 “ 你 不 服從 我 ? ” 魔法師 生氣 地說 。 “ 我 不能 服從 你 ,” 阿拉丁 說 , “ 我 ……” 馬格里布 轉過 頭 , 大聲 說 :“ 你 不能 服從 ? ” 魔法師 跺 著 腳 , 他 的 周圍 都 是 灰塵 。 他用 拳頭 打 自己 的 頭 。 “ 不 服從 我 ?

” 他 大聲 說 。 他 從 袖子 裡 拿出 銀色 的 盒子 。 “ 不 服從 我 ?

” 馬格里布 拿出 一把 粉末 , 念 了 一些 咒語 。 “ 你 會 後悔 的 , 你 這個 沒用 的 小孩兒 ! ” “ 你 在 做 什麼 , 伯父 ? ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 快 幫 我 ! ” 馬格里布 把 粉末 扔進 火紅 的 灰燼 裡 。 火焰 射 向 了 高 空中 。

“ 不 , 我 的 孩子 , 現在 你 永遠 也 出不來 了 ! ” 他 大聲 說 。 “ 伯父 ! ” 大地 又 一次 晃動 了 。 在 那個 石階 上 , 阿拉丁 看到 大理石 門 開始 關閉 。 那扇 通向 魔法 寶物 的 門 回到 了 原地 。 岩石 和 灰塵 開始 往下掉 , 完全 把門 給 蓋住 了 。 馬格里布 向 天空 揮舞 著 拳頭 , 憤怒 地 扭動 著 身體 。 “ 啊 ! ” 他 呻吟 道 ,“ 一切 都 被 毀 了 ! ” “ 伯父 ! ” 阿拉丁 在 黑暗 中 大聲 說 ,“ 伯父 ! ” 沒有 人 聽得見 。 沒有 人 回答 他 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

09 - Trapped 09 - Trapped

# 阿拉丁 和 神燈 9 - 被 困住 了 。

馬格里布 在 烈日 下 走來走去 。 Malibu walked around under the scorching sun. 他 沒有 聽到 阿拉丁 求助 的 聲音 。 He did not hear the cry for help from Aladdin. 他 在 想著 那個 燈 和 一個 宏偉 的 計劃 。 He was thinking about that lamp and a grand plan. “ 很快 我會 比 任何 一個 國王 都 富有 ! "Soon I'll be richer than any king! ” 他 露出 了 邪惡 的 笑容 。 ’ He gave an evil grin.

“ 我會 成為 這個 地球 上 最 有 權力 的 人 ! "I will be the most powerful man on earth! ” 馬格里布 一邊 笑 一邊 跳舞 。 Margie laughed and danced. 然後 他 停下來 皺 了 皺眉 。 Then he stopped and frowned. “ 那個 孩子 在 哪裡 ? “Where is the child? 他 去 了 很 長時間 了 。 He has been gone for a long time. ” 突然 馬格里布 摸了摸 他 的 耳朵 。 "Suddenly, Magrib touched his ear. 他 聽到 什麼 聲音 了 嗎 ? Did he hear something? “ 伯父 ! Uncle! 我 回來 了 ! I'm back!

你 能 聽到 我 嗎 ? Can you hear me? ” 阿拉丁 又 叫 了 。 Aladdin called again. 馬格里布 跑 到 入口處 , 從 邊緣 往裡 看 。 Aladdin ran to the entrance and looked inside from the edge. “ 你 在 做 什麼 , 孩子 ? What are you doing, child? 快上來 ! Quick, come up! ” “ 伯父 , 我 上 不來 ,” 阿拉丁 回答 ,“ 我 拿 了 太重 的 東西 , 我 爬 不 上 最後 一個 台階 。 "Uncle, I can't come up," Aladdin replied, "I have something too heavy; I can't climb the last step." 我 的 口袋 都 滿 了 , 我 的 外套 凸 出來 了 。 My pockets are full, and my coat is sticking out. 我 從 花園 裡 拿 了 很多 玻璃 水果 。 I took a lot of glass fruits from the garden. 請 幫助 我 上去 ! Please help me up!

” “ 就 只 給 我 那 盞燈 , 孩子 。 "Just give me that lamp, boy." ” 馬格里布 嚴厲 地說 ,“ 是 那 盞燈 讓 你 感覺 很 重 。 said Maghreb sternly, "it's the lamp that makes you feel heavy." 給 我 那 盞燈 , 然後 你 身上 就 會 輕 很多 了 。 Give me that lamp, and you will feel much lighter. ” “ 那 盞燈 ? That lamp? 啊 , 對 , 那 盞燈 。 Ah, yes, that lamp. 我 放在 身上 某個 地方 了 。 I have it somewhere on my body. 但是 , 伯父 , 不是 燈 讓 我 覺得 很 重 。 But, uncle, it's not the lamp that makes me feel heavy. 那 盞燈 不 重 。 That lamp is not heavy. ” “ 那 盞燈 在 哪裡 ? Where is the lamp then?

” 馬格里布 很 急切 地問 ,“ 你 對 它 做 了 什麼 ? ’ Maghreb asked eagerly, ‘What did you do to it? ” “ 我 把 它 用 我 的 腰帶 包 起來 , 放在 我 後面 的 口袋 裡 了 。 I wrapped it up with my belt and put it in the pocket behind me. ” 阿拉丁 說 ,“ 我 很 願意 上來 之後 給 你 。 Aladdin said, "I am willing to give it to you after I come up." 快 幫 我 一下 ! Help me quickly! ” “ 給 我 那 盞燈 , 孩子 ! “Give me that lamp, child! ” 魔法師 生氣 地 大聲 說 。 "The magician said angrily. “ 我 現在 拿 不到 燈 ,” 阿拉丁 說 ,“ 你 看 ? "I can't get the lamp right now," Aladdin said, "see? ” 他 把 手臂 伸 到 背後 。 ’ He stretched his arms behind his back. “ 我 身上 有 很多 玻璃 水果 , 是 給 我 媽媽 的 。 "I have a lot of glass fruit on me, it's for my mother.

” 他 伸進 一個 口袋 裡 。 ’ He reached into a pocket. “ 這是 一個 亮晶晶 的 紅色 的 水果 。 "It's a shiny red fruit. 你 可以 拿走 它 ! You can take it! ” “ 不要 ! "No!" ” 馬格里布 大聲 說 ,“ 我 不 想要 任何 珠寶 ! "Magliovu said loudly, "I don't want any jewelry!" 我 只 想要 那 盞燈 ! I just want that lamp! 現在 快給我 ! Give it to me now! 現在 ! Now! ” “ 我會 的 , 伯父 , 我 保證 。 “I will, uncle, I promise.”

” 阿拉丁 堅定 地說 ,“ 但是 我 還 不能 給 你 。 “But I can’t give it to you yet,” said Aladdin firmly. ” 馬格里布 為 了 讓 阿拉丁 看到 自己 生氣 的 臉 , 俯下 了 身 。 In order to let Aladdin see his angry face, Maghrib bowed down. 他 的 臉頰 紅得 可怕 。 His cheeks turned frighteningly red. “ 你 不 服從 我 ? "You dare to defy me? ” 魔法師 生氣 地說 。 "The sorcerer said angrily. “ 我 不能 服從 你 ,” 阿拉丁 說 , “ 我 ……” 馬格里布 轉過 頭 , 大聲 說 :“ 你 不能 服從 ? "I cannot obey you," said Aladdin, "I..." Maghreb turned his head and said loudly, "You cannot obey? ” 魔法師 跺 著 腳 , 他 的 周圍 都 是 灰塵 。 ’ The magician stomped, dust was all around him. 他用 拳頭 打 自己 的 頭 。 He used his fists to hit his head. “ 不 服從 我 ? "Not obeying me?"

” 他 大聲 說 。 He said loudly. 他 從 袖子 裡 拿出 銀色 的 盒子 。 He took out a silver box from his sleeve. “ 不 服從 我 ? "Not obeying me?"

” 馬格里布 拿出 一把 粉末 , 念 了 一些 咒語 。 Marguerite took out a handful of powder and recited some spells. “ 你 會 後悔 的 , 你 這個 沒用 的 小孩兒 ! "You'll regret it, you worthless child! ” “ 你 在 做 什麼 , 伯父 ? “What are you doing, uncle?” ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 快 幫 我 ! “Help me quickly!” Aladdin said loudly. ” 馬格里布 把 粉末 扔進 火紅 的 灰燼 裡 。 Maghrib threw the powder into the fiery ashes. 火焰 射 向 了 高 空中 。 Flames shot high into the air.

“ 不 , 我 的 孩子 , 現在 你 永遠 也 出不來 了 ! "No, my child, now you will never come out! ” 他 大聲 說 。 He said loudly. “ 伯父 ! Uncle! ” 大地 又 一次 晃動 了 。 The earth shook again. 在 那個 石階 上 , 阿拉丁 看到 大理石 門 開始 關閉 。 On that stone step, Aladdin saw the marble door begin to close. 那扇 通向 魔法 寶物 的 門 回到 了 原地 。 The door to the magic treasure was back in place. 岩石 和 灰塵 開始 往下掉 , 完全 把門 給 蓋住 了 。 Rocks and dust began to fall, completely covering the door. 馬格里布 向 天空 揮舞 著 拳頭 , 憤怒 地 扭動 著 身體 。 The Maghreb waved his fists to the sky and wriggled in anger. “ 啊 ! " ah! ” 他 呻吟 道 ,“ 一切 都 被 毀 了 ! ’ he moaned, ‘everything is ruined! ” “ 伯父 ! Uncle! ” 阿拉丁 在 黑暗 中 大聲 說 ,“ 伯父 ! Aladdin shouted loudly in the darkness, "Uncle!" ” 沒有 人 聽得見 。 No one could hear. 沒有 人 回答 他 。 No one answered him.